aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bulgarian/po/bugs.bg.po
blob: 340ec7ab2d65bb966862b8b5b0986c41635d121a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
#
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "in package"
msgstr "в пакет"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "tagged"
msgstr "с етикет"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97
msgid "with severity"
msgstr "с важност"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "in source package"
msgstr "в пакет-източник"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "in packages maintained by"
msgstr "в пакети с отговорник"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "submitted by"
msgstr "изпратени от"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "owned by"
msgstr "собственост на"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "with status"
msgstr "със статус"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "with mail from"
msgstr "със съобщение от"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "newest bugs"
msgstr "най-новите доклади"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91
msgid "with subject containing"
msgstr "със заглавие, съдържащо"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100
msgid "with pending state"
msgstr "чакащи"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "with submitter containing"
msgstr "с подател, съдържащ"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "with forwarded containing"
msgstr "с текст в адреса на препращане"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "with owner containing"
msgstr "със собственик, съдържащ"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "with package"
msgstr "в пакет"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122
msgid "normal"
msgstr "нормален"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125
msgid "oldview"
msgstr "стар изглед"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128
msgid "raw"
msgstr "сурови данни"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131
msgid "age"
msgstr "възраст"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137
msgid "Repeat Merged"
msgstr "Повтаряне на обединените"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
msgid "Reverse Bugs"
msgstr "Обратно подреждане"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139
msgid "Reverse Pending"
msgstr "Първо чакащите"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140
msgid "Reverse Severity"
msgstr "Обратно подреждане по важност"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
msgid "No Bugs which affect packages"
msgstr "Без доклади, засягащи пакета"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143
msgid "None"
msgstr "---"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
msgid "testing"
msgstr "тестова"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145
msgid "oldstable"
msgstr "стара стабилна"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146
msgid "stable"
msgstr "стабилна"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
msgid "experimental"
msgstr "експериментална"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "unstable"
msgstr "нестабилна"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152
msgid "Unarchived"
msgstr "Активни"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155
msgid "Archived"
msgstr "Архивирани"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Активни и архивирани"

#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "Флагове"

#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "активни доклади"

#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"

#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"

#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"

#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"

#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "предложени обновления"

#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"

#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "Версия на пакета:"

#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Дистрибуция:"

#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "доклади"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "отворен"

#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "препратен"

#~ msgid "pending"
#~ msgstr "чакащ"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "поправен"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "приключен"

#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "Включване на статус:"

#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Изключване на статус:"

#~ msgid "critical"
#~ msgstr "критичен"

#~ msgid "grave"
#~ msgstr "много сериозен"

#~ msgid "serious"
#~ msgstr "сериозен"

#~ msgid "important"
#~ msgstr "важен"

#~ msgid "minor"
#~ msgstr "незначителен"

#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "пожелание"

#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Включване на важност:"

#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Изключване на важност:"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"

#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"

#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"

#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"

#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"

#~ msgid "lenny"
#~ msgstr "lenny"

#~ msgid "lenny-ignore"
#~ msgstr "lenny-ignore"

#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"

#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "потвърден"

#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"

#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"

#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "поправен от автора"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "помощ"

#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "локализация"

#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "повече информация"

#~ msgid "patch"
#~ msgstr "кръпка"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "сигурност"

#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "невъзпроизводим"

#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "авторски"

#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "отхвърлен"

#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"

#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"

#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "Включване на етикет:"

#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "Изключване на етикет:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy