# templates.sk.po # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Valasek , 2004. # Ivan Masár , 2009, 2011, 2013, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.sk.po 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-07-12 16:39+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: x\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "Webstránky Debianu" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "Vyhľadávanie na webe Debianu." #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Hľadať na webe Debianu" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Projekt Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian GNU/Linux je slobodný operačný systém a distribúcia slobodného " "softvéru. Spravujú a aktualizujú ju mnohí používatelia, ktorí dobrovoľne " "prispievajú svojím úsilím a voľným časom." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "" "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG, slobodný softvér, zadarmo" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Späť na úvodnú stránku projektu Debian." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Domovská stránka" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Preskočiť Quicknav" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "O Debiane" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "O Debiane" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Napíšte nám" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 #, fuzzy msgid "Legal Info" msgstr "Informácie o vydaniach" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Sponzorstvo" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Novinky" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribúcia" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Pre vývojárov" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Bezpečnostné správy" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "žiadne" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Choď" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "celosvetovo" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Prehľad stránok" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostatné" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Ako získať Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Blog o Debiane" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 #, fuzzy #| msgid "Debian Project News" msgid "Debian Micronews" msgstr "Novinky projektu Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 #, fuzzy #| msgid "Debian Project" msgid "Debian Planet" msgstr "Projekt Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Posledná zmena" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Prosím, komentáre, kritiku a návrhy týkajúce sa týchto webových stránok " "posielajte do našej konferencie." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "nepotrebné" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "nedostupné" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "vo vydaní 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "vo vydaní 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "vo vydaní 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "vo vydaní 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "vo vydaní 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Posledná zmena" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Posledné zostavenie" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI a iné;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "" "Prečítajte si licenčné " "podmienky" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian je registrovaná obchodná známka " "organizácie Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Stránku je možné zobraziť tiež v týchto jazykoch:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "Ako nastaviť implicitný jazyk" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Debian a jazyky" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Partneri" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Týždenník Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Týždenník" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Novinky projektu Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Novinky projektu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Informácie o vydaniach" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Balíky Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian na CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Knihy o Debiane" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 msgid "Debian Wiki" msgstr "Debian Wiki" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Archívy konferencií" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Konferencie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Spoločenská zmluva" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "Zásady správania sa" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 - Univerzálny operačný systém" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Mapa webstránok Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Databáza vývojárov" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "Často kladené otázky o Debiane" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Príručka politiky Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Príručkka vývojárov" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Príručka nových správcov balíkov" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Chyby kandidátskych vydaní (RC)" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Správy Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Archívy používateľských konferencií" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Archívy vývojárskych konferencií" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Archívy 118n/l10n konferencií" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Archívy konferencií portov" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Archívy konferencií Systému sledovania chýb (BTS)" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Archívy ostatných konferencií" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Free software" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Pomôžte Debianu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Hlásenie chýb" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Porty/architektúry" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Inštalačná príručka" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "Predajcovia CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "Obrazy CD/USB" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Sieťová inštalácia" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Predinštalované" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 #, fuzzy #| msgid "Alioth – Debian GForge" msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Zaistenie kvality" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "Systém sledovania balíkov" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Prehľad balíkov Vývojárov Debianu" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Tento rok žiadne položky." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "navrhované" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "v diskusii" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "hlasovanie prebieha" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "skončené" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "stiahnuté" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Budúce udalosti" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Minulé udalosti" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(nová revízia)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Správa" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s pre %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Pozn.: Pôvodný dokument je novší ako tento " "preklad." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Upozornenie! Tento preklad je zastaralý, pozrite si prosím pôvodný dokument." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "Pozn.: Pôvodný dokument tohto prekladu už neexistuje." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Späť na stránku Kto používa Debian?." #~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" #~ msgstr "%s – %s, Verzia %s: %s" #~ msgid "%s – %s: %s" #~ msgstr "%s – %s: %s" #~ msgid "%s days in adoption." #~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami." #~ msgid "%s days in preparation." #~ msgstr "v príprave %s dní." #~ msgid "·" #~ msgstr "·" #~ msgid "Back issues of this newsletter are available." #~ msgstr "" #~ "Sú dostupné staršie vydania tohto týždenníka." #~ msgid " (dead link)" #~ msgstr " (nefunkčný odkaz)" #~ msgid "ProjectCoordinator" #~ msgstr "KoordinátorProjektu" #~ msgid "Artwork" #~ msgstr "Umenie" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stiahnuť" #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "Zrkadlá" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Rôzne" #~ msgid "Pseudo Image Kit" #~ msgstr "Sada pseudo obrazov" #~ msgid "Image Release Info" #~ msgstr "Info o vydaniach obrazov" #~ msgid "Rsync Mirrors" #~ msgstr "Zrkadlá rsync" #~ msgid "Download with Torrent" #~ msgstr "Stiahnuť pomocou torrent" #~ msgid "faq" #~ msgstr "faq" #~ msgid "misc" #~ msgstr "rozličné" #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Týždenník Debianu (DWN) vydávajú %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preložili ho %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preložili ho %s." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Týždenník Debianu (DWN) vydáva %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preložil ho %s." #~ msgid "" #~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." #~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "Preložila ho %s." #~ msgid "Back to the Debian consultants page." #~ msgstr "Späť na stránku Konzultantov Debianu." #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Späť na stránku Zoznam prednášajúcich o Debiane." #~ msgid "" #~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" #~ "Späť na: ďalšie novinky Debianu || úvodnú stránku projektu Debian." #~ msgid "Buy CDs or DVDs" #~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD" #~ msgid "DFSG" #~ msgstr "DFSG" #~ msgid "DFSG FAQ" #~ msgstr "DFSG FAQ" #~ msgid "DLS Index" #~ msgstr "Index DLS" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dátum" #~ msgid "Date published" #~ msgstr "Dátum zverejnenia" #~ msgid "Debate" #~ msgstr "Diskusia" #~ msgid "Debian CD team" #~ msgstr "Debian CD tím" #~ msgid "Debian Involvement" #~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu" #~ msgid "Debian-Legal Archive" #~ msgstr "Archív Debian-Legal" #~ msgid "Decided" #~ msgstr "Rozhodnuté" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Diskusia" #~ msgid "Download calendar entry" #~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára" #~ msgid "Download via HTTP/FTP" #~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP" #~ msgid "Download with Jigdo" #~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo" #~ msgid "" #~ "English-language public mailing " #~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" #~ "Anglická verejná konferencia o " #~ "CD/DVD:" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Slobodný" #~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" #~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?" #~ msgid "In Discussion" #~ msgstr "Diskutuje sa" #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Zdôvodnenie" #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Posledné novinky" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licencia" #~ msgid "License Information" #~ msgstr "Licenčné informácie" #~ msgid "License text" #~ msgstr "License text" #~ msgid "License text (translated)" #~ msgstr "Text licencie (preložený)" #~ msgid "List of Consultants" #~ msgstr "Zoznam konzultantov" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" #~ msgid "Main Coordinator" #~ msgstr "Hlavný koordinátor" #~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "Minimálna diskusia" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Ďalšie informácie" #~ msgid "More information" #~ msgstr "Ďalšie informácie" #~ msgid "More information:" #~ msgstr "Ďalšie informácie:" #~ msgid "Network Install" #~ msgstr "Sieťová inštalácia" #~ msgid "No Requested packages" #~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky" #~ msgid "No help requested" #~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc" #~ msgid "No orphaned packages" #~ msgstr "Žiadne osirotené balíky" #~ msgid "No packages waiting to be adopted" #~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu" #~ msgid "No packages waiting to be packaged" #~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie" #~ msgid "No requests for adoption" #~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Nikto" #~ msgid "Nominations" #~ msgstr "Nominácie" #~ msgid "Non-Free" #~ msgstr "Neslobodný" #~ msgid "Not Redistributable" #~ msgstr "Nešíriteľný" #~ msgid "Original Summary" #~ msgstr "Pôvodné zhrnutie" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iné" #~ msgid "Outcome" #~ msgstr "Výsledok" #~ msgid "Platforms" #~ msgstr "Platformy" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Hodnotenie:" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Súvisiace odkazy" #~ msgid "Report it!" #~ msgstr "Nahláste ho!" #~ msgid "" #~ "See the license information page for an overview of " #~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" #~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete " #~ "na stránke license information." #~ msgid "" #~ "See the Debian contact page for " #~ "information on contacting us." #~ msgstr "" #~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na kontaktnú stránku." #~ msgid "Select a server near you:  " #~ msgstr "Zvoľte si najbližší server:  " #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zhrnutie" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Rezervoval si:" #~ msgid "" #~ "The original summary by can be found in the \">list archives." #~ msgstr "" #~ "Pôvodné zhrnutie od nájdete v " #~ "\">archívoch konferencie." #~ msgid "This summary was prepared by ." #~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil ." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" #~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, prihláste sa do konferencie debian-news." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." #~ msgstr "" #~ "Ak chcete nahlásiť problém týkajúci sa webových stránok, pošlite e-mail " #~ "na adresu debian-www@lists." #~ "debian.org našej konferencie, ktorej archív je verejný. Ďalšie " #~ "kontakty získate na stránke kontaktov " #~ "Debianu. Je k dispozícii aj zdrojový kód webu Debianu." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzia" #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Navštívte sponzora" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Hlasovanie prebieha" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Čaká sa na sponzorov" #~ msgid "When" #~ msgstr "Kedy" #~ msgid "Where" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Withdrawn" #~ msgstr "Stiahnuté" #~ msgid "buy" #~ msgstr "kúpiť" #~ msgid "debian_on_cd" #~ msgstr "debian_on_cd" #~ msgid "free" #~ msgstr "slobodný" #~ msgid "http_ftp" #~ msgstr "http_ftp" #~ msgid "in adoption since today." #~ msgstr "adoptovaný od dnes." #~ msgid "in adoption since yesterday." #~ msgstr "adoptovaný od včera" #~ msgid "in preparation since today." #~ msgstr "v príprave od dnes." #~ msgid "in preparation since yesterday." #~ msgstr "v príprave od včera." #~ msgid "jigdo" #~ msgstr "jigdo" #~ msgid "link may no longer be valid" #~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný" #~ msgid "net_install" #~ msgstr "sieťová_inštalácia" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "neslobodný" #~ msgid "not redistributable" #~ msgstr "nešíriteľný" #~ msgid "package info" #~ msgstr "info o balíku" #~ msgid "requested %s days ago." #~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami." #~ msgid "requested today." #~ msgstr "vyžiadaný dnes." #~ msgid "requested yesterday." #~ msgstr "vyžiadaný včera."