msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:12+0100\n" "Last-Translator: unknown\n" "Language-Team: unknown\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Noutăți Debian" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Ultimele Știri Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Buletinul informativ al comunității Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Evenimente viitoare" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "link-ul poate fi invalid" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Cînd" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Unde" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Informaţii suplimentare" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Implică-te in Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Coordonatorul principal" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "Coordonatorul deproiect" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Link-uri interesante" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Ultimele ştiri" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Descarcă intrare în calendar" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Înapoi la: alte știri Debian || Pagina Principală Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (link inexistent)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al " "comunității Debian. Articolele din acest număr includ:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " #| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al " "comunității Debian. Articolele din acest număr includ:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "După cum arată Interfața de " "căutare a bug-urilor în Baza de date Debian , lansarea următoarei " "versiuni, Debian , este afectată de bug-uri critice. Ignorând problemele ușor de reparat sau pe cale " "de a fi reparate, aproximativ bug-uri critice mai " "rămân a fi rezolvate înainte de lansarea următoarei versiuni." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Există și alte informații ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Mai multe \">statistici detaliate, precum și " "alte informații " "ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">În mod curent, există pachete orfane și pachete ce pot fi adoptate: te " "rugăm să arunci o privire pe lista completă depachete ce au nevoie de ajutor." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Te rugăm să contribui la menținerea acestui buletin informativ. Încă avem " "nevoie de voluntari care sunt la curent și pot raporta ultimele știri din " "comunitatea Debian. Vezi pagina contribuitorilor pentru a afla cum te poți " "implica. Iți așteptăm email-urile pe adresa listei de discuții debian-publicity@lists.debian." "org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Această selecție conține cele mai importante avizuri de securitate din " "ultimele săptămâni.Dacă dorești să fii la curent cu avizurile emise de către " "echipa Debian Security, te rugăm abonează-te la " "\">lista de discuții despre securitate (și, separat, la \">lista pentru backport-uri, \">actualizări pentru distribuția stabilă) pentru " "anunțuri." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Această selecție conține cele mai importante avizuri de securitate din " "ultimele săptămâni. Dacă dorești să fii la curent cu avizurile emise de " "către echipa Debian Security, abonează-te la " "\">lista de discuții despre securitate (și, separat \">lista de backport-uri, cea \">pentru actualizări stabile sau \">lista volatilă, pentru , distribuția anterioară stabilă) pentru anunțuri." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "Echipa Debian Stable a anunțat următoarea actualizare pentru pachetul:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "și" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Citește cu atenție și ia măsuri în consecință." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Echipa Debian Backport a lansat avizuri pentru următoarele pachete:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Echipa de Securitate Debian a lansat în mod recent avizuri pentru " "următoarele pachete (printre altele):" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " pachete au fost adăugate recent în arhiva instabilă " "Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Printre altele, se numără:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Următoarele evenimente Debian vor avea loc în viitorul apropiat:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Poți afla mai multe despre evenimentele și convorbirile legate de Debian în " "\">secțiunea despre evenimente a " "siteului Debian, sau te poți abona la lista de discuții despre evenimente " "pentru regiuni diferite: \">Europa, \">Olanda, \">America Latină, \">America de " "Nord." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Vrei sa organizezi un butic sau o adunare Debian ? Ești la curent cu " "evenimentele Debian din viitorul apropiat? Ai avut o prezentare Debian pe " "care dorești să o vezi în pagina de" "\">Prezentări? Trimite un email pe adresa \">Echipa de Evenimente Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " aplicanți au fost " "\">acceptați ca Developeri Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " aplicanți au fost " "\">acceptați ca Menținători Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " de persoane au " "\">început să mențină pachete" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " de la ultima publicație a " "Noutăților Debian Project. Bun venit în proiect!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Ultimul număr al \">Știrilor Diverse a fost lansat și conține următoarele " "subiecte:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Pentru a primi pe mail acest buetin, abonează-te la lista de mail debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Ediții mai vechi ale acestui buletin sunt disponibile." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Noutățile Proiectului Debian este o publicație " "editată de către %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Noutățile Proiectului Debian este o publicație editată " "de către %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Acest număr al Noutăților Proiectului Debian a fost " "editat de către %s.b" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Acest număr al Noutăților Proiectului Debian a fost " "editat de către %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Acest număr a fost tradus de %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Acest număr a fost tradus de %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Acest număr a fost tradus de %s" #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Acest număr a fost tradus de %s" #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Pentru a primi Știrile Săptămânale abonează-te la lista de discuții debian-news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Știrile Săptămânale Debian sunt editate de către %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Știrile Săptămânale Debian sunt editate de către %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost " "editat de către %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost " "editat de către %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Rezumat" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Înapoi la pagina purtătorilor de cuvânt Debian." #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dată:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Eveniment:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Limbă:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Limbi:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Locație:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Prezentări anterioare:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Slide-uri:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titlu:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~| "list." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail " #~ "debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Subiecte:" #~ msgid "source" #~ msgstr "sursă"