msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Seyed mohammad ali Hosseinifard \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "وبسایت دبیان" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "دبیان" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "خیر" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "پروژه دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "دبیان یک سیستم‌عامل و توزیع آزاد است. این توزیع با تلاش و زمان داوطلبان " "نگهداری و به‌روز می‌شود." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "دبیان، گنو، لینوکس، یونیکس، منبع باز، آزاد، DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "بازگشت به صفحه نخست پروژه دبیان." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "خانه" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "رد شدن از Quicknav" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "درباره دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "تماس با ما" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 msgid "Legal Info" msgstr "اطلاعات حقوقی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "حریم خصوصی داده‌ها" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "کمک‌های مالی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "اخبار" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "توزیع" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "پشتیبانی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "ترکیبات منحصر به فرد" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "کُنج توسعه‌دهندگان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "اطلاعات امنیتی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "برو" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "جهانی" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "نقشه سایت" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "دریافت دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "بلاگ دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 msgid "Debian Micronews" msgstr "اخبار کوتاه دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 msgid "Debian Planet" msgstr "سیاره دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 msgid "Last Updated" msgstr "آخرین به‌روزرسانی" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "لطفاً همه نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود پیرامون این صفحات وب را به فهرست پستی ما ارسال کنید." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "نیاز نیست" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "موجود نیست" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "در انتشار ۱٫۱" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "در انتشار ۱٫۳" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "در انتشار ۲٫۰" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "در انتشار ۲٫۱" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "در انتشار ۲٫۲" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " "site source code is available." msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "آخرین تغییر" #: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "آخرین ساخت" #: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "حق نشر" #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI و دیگران;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "شرایط مجوز را ببینید" #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "دبیان یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به " "Software in the Public Interest, Inc است." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "این صفحه به زبان‌های زیر نیز در دسترس است:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "نحوه تنظیم زبن پیش‌فرض سند" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "دبیان بین‌المللی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "همکاران" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "اخبار هفتگی دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "اخبار هفتگی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "اخبار پروژه دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "اخبار پروژه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "اطلاعات انتشار" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "بسته‌های دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian on CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "کتاب‌های دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 msgid "Debian Wiki" msgstr "ویکی دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "فهرست‌های پستی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "قرارداد اجتماعی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "مرام‌نامه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستم‌عامل همگانی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "نقشه سایت صفحات وب دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "پایگاه‌داده توسعه‌دهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "پرسش‌های متداول پیرامون دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "راهنمای خط مشی دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "مرجع توسعه‌دهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "راهنمای نگه‌دارندگان تازه‌وارد" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "مشکلات بحرانی انتشار" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "گزارش‌های Lintian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی کاربران" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی توسعه‌دهندگان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی محلی‌سازی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی پورت‌ها" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی مربوط به سامانه ردیابی اشکال" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "بایگانی فهرست‌های پستی گوناگون" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "نرم‌افزار آزاد" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "توسعه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "کمک به دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "گزارش اشکال" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "پورت‌ها/معماری‌ها" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "راهنمای نصب" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "فروشندگان سی‌دی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "CD/USB ISO images" msgstr "تصاویر ISO سی‌دی/یواس‌بی" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "نصب ازطریق شبکه" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "از پیش نصب شده" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "پروژه Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Salsa – گیت‌لب دبیان" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "تضمین کیفیت" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "سیستم ردیابی بسته" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "مروری بر بسته‌های توسعه‌دهندگان دبیان" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "خانه دبیان" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "هیچ موردی برای این سال وجود ندارد" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "پیشنهاد شده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "در گفتگو" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "رای گیری باز است" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "تمام شده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "رویدادهای آینده" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "رویدادهای گذشته" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(بازبینی جدید)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "صفحه به هدایت شد" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" "این صفحه به > تغییر نام داده است، لطفاً پیوندهای خود را " "به‌روزرسانی کنید." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s for %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "توجه: سند اصلی از این ترجمه جدیدتر است." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "هشدار! این ترجمه خیلی قدیمی است، لطفاً نسخه اصلی را " "ببینید." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "توجه: سند اصلی این ترجمه دیگر در دسترس نیست." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "نسخه ترجمه اشتباه است!" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "بازگشت به صفحه چه کسی از دبیان استفاده می‌کند؟." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." #~ msgstr "" #~ "برای گزارش مشکل در وبسایت، لطفاً به زبان انگلیسی به فهرست پستی ما که بصورت " #~ "عمومی بایگانی می‌شود ایمیل بزنید debian-www@lists.debian.org. همچنین برای ارتباط با تیم محلی‌سازی " #~ "فارسی دبیان، می‌توانید به debian-l10n-persian@lists.debian.org ایمیل بزنید. برای " #~ "اطلاعات تماس بیشتر، صفحه تماس دبیان را " #~ "ببینید. کد منبع وبسایت نیز در دسترس است."