# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-06-18 06:38+0900\n" "Last-Translator: Sebul \n" "Language-Team: debian-l10n-korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" msgstr "위임 메일" #: ../../english/intro/organization.data:16 msgid "appointment mail" msgstr "" #. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 msgid "delegate" msgstr "" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:20 msgid "delegate" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:25 msgid "current" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:27 #: ../../english/intro/organization.data:29 msgid "member" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "manager" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "Stable Release Manager" msgstr "안정 릴리스 관리자" #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "SRM" msgstr "SRM" #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. #: ../../english/intro/organization.data:38 msgid "chair" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "assistant" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:45 msgid "representative" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:47 msgid "role" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:63 #: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:64 #: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:65 #: ../../english/intro/organization.data:235 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:67 #: ../../english/intro/organization.data:238 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:68 #: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 #: ../../english/intro/organization.data:339 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 msgid "Leader" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Technical Committee" msgstr "기술 위원회" #: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "Secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Development Projects" msgstr "개발 프로젝트" #: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 저장소" #: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "FTP Masters" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Assistants" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Wizards" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Backports" msgstr "백포트" #: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Backports Team" msgstr "백포트 팀" #: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Release Management" msgstr "릴리스 관리" #: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Release Team" msgstr "릴리스 팀" #: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Quality Assurance" msgstr "품질 보증" #: ../../english/intro/organization.data:142 msgid "Installation System Team" msgstr "설치 시스템 팀" #: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Debian Live Team" msgstr "데비안 라이브 팀" #: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Release Notes" msgstr "릴리스 노트" #: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD Images" msgstr "CD 이미지" #: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Wanna-build team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:171 msgid "Buildd administration" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:189 msgid "Documentation" msgstr "문서" #: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:196 msgid "Ports" msgstr "포트" #: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Special Configurations" msgstr "특별한 설정" #: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Laptops" msgstr "랩톱" #: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Firewalls" msgstr "방화벽" #: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Embedded systems" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Press Contact" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:247 msgid "Web Pages" msgstr "웹 페이지" #: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Planet Debian" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:264 msgid "Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:269 msgid "Debian Women Project" msgstr "데비안 여성 프로젝트" #: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Anti-harassment" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Events" msgstr "행사" #: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debconf 기술위원회" #: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Partner Program" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:317 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:319 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Linux Magazine" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:323 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Free Standards Group" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "SchoolForge" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:332 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:342 msgid "User support" msgstr "사용자 지원" #: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "Bug Tracking System" msgstr "버그 추적 시스템" #: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "Debian Account Managers" msgstr "개발자 계정 관리자" #: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Security Team" msgstr "보안 팀" #: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Consultants Page" msgstr "자문 페이지" #: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 판매사 페이지" #: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Policy" msgstr "정책" #: ../../english/intro/organization.data:459 msgid "System Administration" msgstr "시스템 관리" #: ../../english/intro/organization.data:460 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:469 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Mirrors" msgstr "미러" #: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 관리자" #: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Package Tracking System" msgstr "패키지 추적 시스템" #: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Treasurer" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:491 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa 관리자" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "개별 패키지" #~ msgid "Debian for medical practice and research" #~ msgstr "의학 실습과 연구를 위한 데비안" #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "교육을 위한 데비안" #~ msgid "Debian in legal offices" #~ msgstr "법률 사무소 안의 데비안" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "장애인을 위한 데비안" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "과학 및 관련 연구를 위한 데비안" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "천문학을 위한 데비안" #, fuzzy #~| msgid "Security Team" #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "보안 팀" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "보안 감사 프로젝트" #~ msgid "Mailing List Archives" #~ msgstr "메일링 리스트 모음" #~ msgid "Debian Multimedia Distribution" #~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판" #~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgstr "비영리 조직을 위한 데비안" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "계정" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "보안 테스팅 팀" #~ msgid "Release Managers for ``stable''" #~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자" #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "커스텀 데비안 배포판" #, fuzzy #~| msgid "Installation System Team" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "설치 시스템 팀"