From bd724167ab81e48329e5095cd35524d912889451 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Thu, 17 Dec 2020 10:54:56 +0100 Subject: Update language templates (all languages, 'make update-po') --- albanian/po/cdimage.sq.po | 20 +- albanian/po/countries.sq.po | 106 +-- albanian/po/doc.sq.po | 9 +- albanian/po/homepage.sq.po | 44 ++ albanian/po/newsevents.sq.po | 68 +- albanian/po/organization.sq.po | 114 ++- albanian/po/others.sq.po | 52 -- albanian/po/partners.sq.po | 168 +++-- albanian/po/templates.sq.po | 4 +- arabic/po/cdimage.ar.po | 23 +- arabic/po/countries.ar.po | 106 +-- arabic/po/doc.ar.po | 29 +- arabic/po/homepage.ar.po | 44 ++ arabic/po/newsevents.ar.po | 90 +-- arabic/po/organization.ar.po | 168 +++-- arabic/po/others.ar.po | 91 +-- arabic/po/partners.ar.po | 168 +++-- arabic/po/ports.ar.po | 170 ++--- arabic/po/templates.ar.po | 4 +- arabic/po/vendors.ar.po | 32 +- armenian/po/cdimage.hy.po | 23 +- armenian/po/countries.hy.po | 106 +-- armenian/po/distrib.hy.po | 14 +- armenian/po/doc.hy.po | 9 +- armenian/po/newsevents.hy.po | 68 +- armenian/po/organization.hy.po | 114 ++- armenian/po/others.hy.po | 52 -- armenian/po/partners.hy.po | 168 +++-- armenian/po/templates.hy.po | 4 +- armenian/po/vendors.hy.po | 32 +- bulgarian/po/blends.bg.po | 8 +- bulgarian/po/bugs.bg.po | 198 +++--- bulgarian/po/distrib.bg.po | 24 +- bulgarian/po/doc.bg.po | 100 +-- bulgarian/po/l10n.bg.po | 6 +- bulgarian/po/mailinglists.bg.po | 6 +- bulgarian/po/newsevents.bg.po | 42 +- bulgarian/po/organization.bg.po | 182 ++--- bulgarian/po/others.bg.po | 246 +++---- bulgarian/po/ports.bg.po | 38 +- bulgarian/po/stats.bg.po | 16 +- bulgarian/po/templates.bg.po | 770 ++++++++++---------- bulgarian/po/vendors.bg.po | 32 +- catalan/po/bugs.ca.po | 198 +++--- catalan/po/cdimage.ca.po | 23 +- catalan/po/countries.ca.po | 106 +-- catalan/po/distrib.ca.po | 66 +- catalan/po/doc.ca.po | 35 +- catalan/po/homepage.ca.po | 44 ++ catalan/po/l10n.ca.po | 6 +- catalan/po/mailinglists.ca.po | 6 +- catalan/po/newsevents.ca.po | 112 +-- catalan/po/organization.ca.po | 298 ++++---- catalan/po/others.ca.po | 254 +++---- catalan/po/partners.ca.po | 168 +++-- catalan/po/ports.ca.po | 174 ++--- catalan/po/templates.ca.po | 808 ++++++++++----------- catalan/po/vendors.ca.po | 94 +-- chinese/po/blends.zh.po | 6 +- chinese/po/bugs.zh.po | 190 ++--- chinese/po/cdimage.zh.po | 23 +- chinese/po/countries.zh.po | 112 +-- chinese/po/doc.zh.po | 91 +-- chinese/po/mailinglists.zh.po | 6 +- chinese/po/newsevents.zh.po | 116 +-- chinese/po/organization.zh.po | 132 ++-- chinese/po/others.zh.po | 161 ++--- chinese/po/partners.zh.po | 168 +++-- chinese/po/ports.zh.po | 38 +- chinese/po/stats.zh.po | 16 +- chinese/po/templates.zh.po | 338 ++++----- chinese/po/vendors.zh.po | 94 +-- croatian/po/cdimage.hr.po | 23 +- croatian/po/countries.hr.po | 106 +-- croatian/po/distrib.hr.po | 40 +- croatian/po/doc.hr.po | 35 +- croatian/po/homepage.hr.po | 44 ++ croatian/po/mailinglists.hr.po | 6 +- croatian/po/newsevents.hr.po | 92 +-- croatian/po/organization.hr.po | 286 ++++---- croatian/po/others.hr.po | 303 ++++---- croatian/po/partners.hr.po | 168 +++-- croatian/po/ports.hr.po | 46 +- croatian/po/templates.hr.po | 690 +++++++++--------- croatian/po/vendors.hr.po | 94 +-- czech/po/bugs.cs.po | 190 ++--- czech/po/cdimage.cs.po | 23 +- czech/po/countries.cs.po | 106 +-- czech/po/distrib.cs.po | 6 +- czech/po/doc.cs.po | 35 +- czech/po/homepage.cs.po | 44 ++ czech/po/newsevents.cs.po | 122 ++-- czech/po/organization.cs.po | 114 ++- czech/po/others.cs.po | 52 -- czech/po/partners.cs.po | 168 +++-- czech/po/templates.cs.po | 26 +- danish/po/blends.da.po | 6 +- danish/po/bugs.da.po | 198 +++--- danish/po/cdimage.da.po | 23 +- danish/po/countries.da.po | 6 +- danish/po/distrib.da.po | 64 +- danish/po/doc.da.po | 600 ++++++++-------- danish/po/l10n.da.po | 8 +- danish/po/mailinglists.da.po | 6 +- danish/po/newsevents.da.po | 45 +- danish/po/organization.da.po | 344 ++++----- danish/po/others.da.po | 355 +++++---- danish/po/partners.da.po | 31 +- danish/po/ports.da.po | 180 ++--- danish/po/stats.da.po | 22 +- danish/po/templates.da.po | 872 +++++++++++------------ danish/po/vendors.da.po | 102 +-- dutch/po/blends.nl.po | 6 +- dutch/po/cdimage.nl.po | 23 +- dutch/po/distrib.nl.po | 24 +- dutch/po/doc.nl.po | 640 +++++++++-------- dutch/po/others.nl.po | 69 +- dutch/po/ports.nl.po | 38 +- dutch/po/stats.nl.po | 14 +- dutch/po/templates.nl.po | 4 +- dutch/po/vendors.nl.po | 32 +- esperanto/po/cdimage.eo.po | 23 +- esperanto/po/countries.eo.po | 106 +-- esperanto/po/doc.eo.po | 9 +- esperanto/po/homepage.eo.po | 44 ++ esperanto/po/newsevents.eo.po | 76 +- esperanto/po/organization.eo.po | 114 ++- esperanto/po/others.eo.po | 52 -- esperanto/po/partners.eo.po | 168 +++-- esperanto/po/templates.eo.po | 354 ++++----- finnish/po/blends.fi.po | 6 +- finnish/po/bugs.fi.po | 200 +++--- finnish/po/cdimage.fi.po | 23 +- finnish/po/countries.fi.po | 112 +-- finnish/po/distrib.fi.po | 64 +- finnish/po/doc.fi.po | 584 +++++++-------- finnish/po/homepage.fi.po | 44 ++ finnish/po/l10n.fi.po | 6 +- finnish/po/mailinglists.fi.po | 6 +- finnish/po/newsevents.fi.po | 112 +-- finnish/po/organization.fi.po | 312 ++++---- finnish/po/others.fi.po | 291 ++++---- finnish/po/partners.fi.po | 168 +++-- finnish/po/ports.fi.po | 180 ++--- finnish/po/stats.fi.po | 16 +- finnish/po/templates.fi.po | 706 +++++++++--------- finnish/po/vendors.fi.po | 94 +-- french/po/blends.fr.po | 6 +- french/po/cdimage.fr.po | 23 +- french/po/countries.fr.po | 106 +-- french/po/distrib.fr.po | 24 +- french/po/doc.fr.po | 42 +- french/po/mailinglists.fr.po | 8 +- french/po/newsevents.fr.po | 143 ++-- french/po/organization.fr.po | 224 +++--- french/po/others.fr.po | 93 ++- french/po/partners.fr.po | 236 +++--- french/po/ports.fr.po | 38 +- french/po/stats.fr.po | 16 +- french/po/templates.fr.po | 48 +- french/po/vendors.fr.po | 32 +- galician/po/cdimage.gl.po | 23 +- galician/po/countries.gl.po | 106 +-- galician/po/doc.gl.po | 596 ++++++++-------- galician/po/homepage.gl.po | 44 ++ galician/po/newsevents.gl.po | 118 +-- galician/po/organization.gl.po | 208 +++--- galician/po/others.gl.po | 89 +-- galician/po/partners.gl.po | 168 +++-- galician/po/stats.gl.po | 14 +- galician/po/templates.gl.po | 4 +- galician/po/vendors.gl.po | 32 +- german/po/cdimage.de.po | 23 +- german/po/countries.de.po | 106 +-- german/po/doc.de.po | 650 ++++++++--------- german/po/homepage.de.po | 2 - german/po/mailinglists.de.po | 6 +- german/po/newsevents.de.po | 105 +-- german/po/organization.de.po | 232 +++--- german/po/others.de.po | 89 +-- german/po/partners.de.po | 216 +++--- german/po/ports.de.po | 38 +- german/po/stats.de.po | 22 +- german/po/templates.de.po | 34 +- german/po/vendors.de.po | 48 +- greek/po/bugs.el.po | 190 ++--- greek/po/distrib.el.po | 42 +- greek/po/doc.el.po | 70 +- greek/po/homepage.el.po | 44 ++ greek/po/l10n.el.po | 6 +- greek/po/mailinglists.el.po | 6 +- greek/po/newsevents.el.po | 48 +- greek/po/organization.el.po | 178 ++--- greek/po/others.el.po | 216 +++--- greek/po/ports.el.po | 80 +-- greek/po/templates.el.po | 588 +++++++-------- greek/po/vendors.el.po | 94 +-- hebrew/po/cdimage.he.po | 20 +- hebrew/po/countries.he.po | 106 +-- hebrew/po/doc.he.po | 9 +- hebrew/po/homepage.he.po | 44 ++ hebrew/po/newsevents.he.po | 82 ++- hebrew/po/organization.he.po | 166 ++--- hebrew/po/others.he.po | 257 ++++--- hebrew/po/partners.he.po | 168 +++-- hebrew/po/ports.he.po | 38 +- hebrew/po/templates.he.po | 26 +- hungarian/po/cdimage.hu.po | 23 +- hungarian/po/countries.hu.po | 112 +-- hungarian/po/distrib.hu.po | 66 +- hungarian/po/doc.hu.po | 35 +- hungarian/po/homepage.hu.po | 44 ++ hungarian/po/mailinglists.hu.po | 6 +- hungarian/po/newsevents.hu.po | 110 +-- hungarian/po/organization.hu.po | 284 ++++---- hungarian/po/others.hu.po | 143 ++-- hungarian/po/partners.hu.po | 168 +++-- hungarian/po/ports.hu.po | 38 +- hungarian/po/templates.hu.po | 312 ++++---- hungarian/po/vendors.hu.po | 94 +-- indonesian/po/blends.id.po | 6 +- indonesian/po/cdimage.id.po | 23 +- indonesian/po/countries.id.po | 106 +-- indonesian/po/distrib.id.po | 66 +- indonesian/po/doc.id.po | 648 ++++++++--------- indonesian/po/homepage.id.po | 44 ++ indonesian/po/mailinglists.id.po | 6 +- indonesian/po/newsevents.id.po | 114 +-- indonesian/po/organization.id.po | 260 ++++--- indonesian/po/others.id.po | 89 +-- indonesian/po/partners.id.po | 168 +++-- indonesian/po/stats.id.po | 14 +- indonesian/po/templates.id.po | 350 ++++----- italian/po/bugs.it.po | 198 +++--- italian/po/cdimage.it.po | 23 +- italian/po/countries.it.po | 2 +- italian/po/distrib.it.po | 24 +- italian/po/doc.it.po | 648 ++++++++--------- italian/po/l10n.it.po | 6 +- italian/po/newsevents.it.po | 386 +++++----- italian/po/organization.it.po | 290 ++++---- italian/po/others.it.po | 89 +-- italian/po/partners.it.po | 214 +++--- italian/po/stats.it.po | 22 +- italian/po/templates.it.po | 4 +- italian/po/vendors.it.po | 40 +- japanese/po/blends.ja.po | 6 +- japanese/po/bugs.ja.po | 192 ++--- japanese/po/cdimage.ja.po | 23 +- japanese/po/countries.ja.po | 106 +-- japanese/po/doc.ja.po | 602 ++++++++-------- japanese/po/homepage.ja.po | 44 ++ japanese/po/mailinglists.ja.po | 6 +- japanese/po/newsevents.ja.po | 104 +-- japanese/po/organization.ja.po | 192 +++-- japanese/po/others.ja.po | 89 +-- japanese/po/partners.ja.po | 168 +++-- japanese/po/ports.ja.po | 180 ++--- japanese/po/stats.ja.po | 16 +- japanese/po/templates.ja.po | 4 +- korean/po/cdimage.ko.po | 23 +- korean/po/countries.ko.po | 106 +-- korean/po/doc.ko.po | 25 +- korean/po/homepage.ko.po | 44 ++ korean/po/newsevents.ko.po | 82 ++- korean/po/organization.ko.po | 132 ++-- korean/po/others.ko.po | 52 -- korean/po/partners.ko.po | 168 +++-- korean/po/templates.ko.po | 4 +- lithuanian/po/bugs.lt.po | 190 ++--- lithuanian/po/cdimage.lt.po | 23 +- lithuanian/po/countries.lt.po | 106 +-- lithuanian/po/distrib.lt.po | 46 +- lithuanian/po/doc.lt.po | 35 +- lithuanian/po/homepage.lt.po | 44 ++ lithuanian/po/mailinglists.lt.po | 6 +- lithuanian/po/newsevents.lt.po | 112 +-- lithuanian/po/organization.lt.po | 292 ++++---- lithuanian/po/others.lt.po | 89 +-- lithuanian/po/partners.lt.po | 168 +++-- lithuanian/po/ports.lt.po | 170 ++--- lithuanian/po/templates.lt.po | 512 ++++++------- lithuanian/po/vendors.lt.po | 94 +-- norwegian/po/bugs.nb.po | 146 ++-- norwegian/po/cdimage.nb.po | 23 +- norwegian/po/countries.nb.po | 112 +-- norwegian/po/distrib.nb.po | 26 +- norwegian/po/doc.nb.po | 35 +- norwegian/po/homepage.nb.po | 44 ++ norwegian/po/mailinglists.nb.po | 6 +- norwegian/po/newsevents.nb.po | 110 +-- norwegian/po/organization.nb.po | 308 ++++---- norwegian/po/others.nb.po | 247 +++---- norwegian/po/partners.nb.po | 168 +++-- norwegian/po/ports.nb.po | 38 +- norwegian/po/stats.nb.po | 6 +- norwegian/po/templates.nb.po | 534 +++++++------- norwegian/po/vendors.nb.po | 96 +-- persian/po/bugs.fa.po | 198 +++--- persian/po/cdimage.fa.po | 23 +- persian/po/countries.fa.po | 106 +-- persian/po/distrib.fa.po | 32 +- persian/po/doc.fa.po | 35 +- persian/po/homepage.fa.po | 44 ++ persian/po/mailinglists.fa.po | 6 +- persian/po/newsevents.fa.po | 92 +-- persian/po/organization.fa.po | 138 ++-- persian/po/others.fa.po | 253 ++++--- persian/po/partners.fa.po | 168 +++-- persian/po/ports.fa.po | 38 +- persian/po/templates.fa.po | 34 +- persian/po/vendors.fa.po | 32 +- polish/po/cdimage.pl.po | 23 +- polish/po/countries.pl.po | 106 +-- polish/po/doc.pl.po | 598 ++++++++-------- polish/po/homepage.pl.po | 44 ++ polish/po/newsevents.pl.po | 118 +-- polish/po/organization.pl.po | 216 +++--- polish/po/others.pl.po | 89 +-- polish/po/partners.pl.po | 168 +++-- polish/po/stats.pl.po | 14 +- polish/po/templates.pl.po | 4 +- polish/po/vendors.pl.po | 32 +- portuguese/po/blends.pt.po | 6 +- portuguese/po/bugs.pt.po | 198 +++--- portuguese/po/cdimage.pt.po | 23 +- portuguese/po/countries.pt.po | 106 +-- portuguese/po/distrib.pt.po | 64 +- portuguese/po/doc.pt.po | 666 ++++++++--------- portuguese/po/homepage.pt.po | 44 ++ portuguese/po/l10n.pt.po | 6 +- portuguese/po/mailinglists.pt.po | 6 +- portuguese/po/newsevents.pt.po | 122 ++-- portuguese/po/organization.pt.po | 322 ++++----- portuguese/po/others.pt.po | 281 ++++---- portuguese/po/partners.pt.po | 168 +++-- portuguese/po/ports.pt.po | 182 ++--- portuguese/po/stats.pt.po | 14 +- portuguese/po/templates.pt.po | 802 ++++++++++----------- portuguese/po/vendors.pt.po | 102 +-- romanian/po/blends.ro.po | 6 +- romanian/po/bugs.ro.po | 172 ++--- romanian/po/cdimage.ro.po | 23 +- romanian/po/countries.ro.po | 106 +-- romanian/po/distrib.ro.po | 6 +- romanian/po/doc.ro.po | 684 +++++++++--------- romanian/po/homepage.ro.po | 44 ++ romanian/po/l10n.ro.po | 6 +- romanian/po/mailinglists.ro.po | 10 +- romanian/po/newsevents.ro.po | 122 ++-- romanian/po/organization.ro.po | 250 ++++--- romanian/po/others.ro.po | 297 ++++---- romanian/po/partners.ro.po | 168 +++-- romanian/po/ports.ro.po | 56 +- romanian/po/stats.ro.po | 14 +- romanian/po/templates.ro.po | 496 ++++++------- romanian/po/vendors.ro.po | 96 +-- russian/po/blends.ru.po | 6 +- russian/po/cdimage.ru.po | 23 +- russian/po/countries.ru.po | 106 +-- russian/po/distrib.ru.po | 24 +- russian/po/doc.ru.po | 686 +++++++++--------- russian/po/mailinglists.ru.po | 6 +- russian/po/newsevents.ru.po | 118 +-- russian/po/organization.ru.po | 252 ++++--- russian/po/others.ru.po | 89 +-- russian/po/partners.ru.po | 272 ++++--- russian/po/ports.ru.po | 38 +- russian/po/stats.ru.po | 16 +- russian/po/templates.ru.po | 34 +- russian/po/vendors.ru.po | 40 +- slovak/po/bugs.sk.po | 184 ++--- slovak/po/cdimage.sk.po | 23 +- slovak/po/countries.sk.po | 1463 +++++++++++++++++++------------------- slovak/po/distrib.sk.po | 24 +- slovak/po/doc.sk.po | 58 +- slovak/po/homepage.sk.po | 44 ++ slovak/po/mailinglists.sk.po | 6 +- slovak/po/newsevents.sk.po | 118 +-- slovak/po/organization.sk.po | 284 ++++---- slovak/po/others.sk.po | 89 +-- slovak/po/partners.sk.po | 168 +++-- slovak/po/ports.sk.po | 38 +- slovak/po/stats.sk.po | 14 +- slovak/po/templates.sk.po | 524 +++++++------- slovak/po/vendors.sk.po | 32 +- slovene/po/bugs.sl.po | 104 +-- slovene/po/cdimage.sl.po | 20 +- slovene/po/countries.sl.po | 112 +-- slovene/po/doc.sl.po | 49 +- slovene/po/homepage.sl.po | 44 ++ slovene/po/l10n.sl.po | 6 +- slovene/po/newsevents.sl.po | 76 +- slovene/po/organization.sl.po | 193 +++-- slovene/po/others.sl.po | 80 +-- slovene/po/partners.sl.po | 168 +++-- slovene/po/templates.sl.po | 498 ++++++------- spanish/po/blends.es.po | 6 +- spanish/po/bugs.es.po | 198 +++--- spanish/po/countries.es.po | 6 +- spanish/po/distrib.es.po | 64 +- spanish/po/doc.es.po | 656 ++++++++--------- spanish/po/l10n.es.po | 8 +- spanish/po/mailinglists.es.po | 6 +- spanish/po/newsevents.es.po | 44 +- spanish/po/organization.es.po | 236 +++--- spanish/po/others.es.po | 330 ++++----- spanish/po/partners.es.po | 357 +++++----- spanish/po/ports.es.po | 178 ++--- spanish/po/stats.es.po | 14 +- spanish/po/templates.es.po | 908 +++++++++++------------ spanish/po/vendors.es.po | 40 +- swedish/po/blends.sv.po | 6 +- swedish/po/bugs.sv.po | 198 +++--- swedish/po/distrib.sv.po | 24 +- swedish/po/doc.sv.po | 614 ++++++++-------- swedish/po/mailinglists.sv.po | 6 +- swedish/po/newsevents.sv.po | 44 +- swedish/po/organization.sv.po | 122 ++-- swedish/po/others.sv.po | 72 +- swedish/po/partners.sv.po | 20 +- swedish/po/ports.sv.po | 38 +- swedish/po/stats.sv.po | 14 +- swedish/po/templates.sv.po | 4 +- swedish/po/vendors.sv.po | 94 +-- tamil/po/bugs.ta.po | 198 +++--- tamil/po/cdimage.ta.po | 23 +- tamil/po/countries.ta.po | 106 +-- tamil/po/distrib.ta.po | 6 +- tamil/po/doc.ta.po | 35 +- tamil/po/homepage.ta.po | 44 ++ tamil/po/mailinglists.ta.po | 6 +- tamil/po/newsevents.ta.po | 116 +-- tamil/po/organization.ta.po | 288 ++++---- tamil/po/others.ta.po | 255 ++++--- tamil/po/partners.ta.po | 168 +++-- tamil/po/ports.ta.po | 38 +- tamil/po/templates.ta.po | 794 ++++++++++----------- tamil/po/vendors.ta.po | 32 +- turkish/po/cdimage.tr.po | 23 +- turkish/po/countries.tr.po | 106 +-- turkish/po/doc.tr.po | 47 +- turkish/po/homepage.tr.po | 44 ++ turkish/po/newsevents.tr.po | 116 +-- turkish/po/organization.tr.po | 264 ++++--- turkish/po/others.tr.po | 271 ++++--- turkish/po/partners.tr.po | 168 +++-- turkish/po/ports.tr.po | 170 ++--- turkish/po/templates.tr.po | 708 +++++++++--------- turkish/po/vendors.tr.po | 88 +-- ukrainian/po/bugs.uk.po | 190 ++--- ukrainian/po/cdimage.uk.po | 20 +- ukrainian/po/countries.uk.po | 106 +-- ukrainian/po/distrib.uk.po | 46 +- ukrainian/po/doc.uk.po | 15 +- ukrainian/po/homepage.uk.po | 44 ++ ukrainian/po/l10n.uk.po | 6 +- ukrainian/po/newsevents.uk.po | 110 +-- ukrainian/po/organization.uk.po | 262 ++++--- ukrainian/po/others.uk.po | 63 +- ukrainian/po/partners.uk.po | 168 +++-- ukrainian/po/ports.uk.po | 38 +- ukrainian/po/stats.uk.po | 12 +- ukrainian/po/templates.uk.po | 614 ++++++++-------- ukrainian/po/vendors.uk.po | 94 +-- vietnamese/po/cdimage.vi.po | 23 +- vietnamese/po/countries.vi.po | 106 +-- vietnamese/po/doc.vi.po | 9 +- vietnamese/po/homepage.vi.po | 44 ++ vietnamese/po/mailinglists.vi.po | 6 +- vietnamese/po/newsevents.vi.po | 122 ++-- vietnamese/po/organization.vi.po | 216 +++--- vietnamese/po/others.vi.po | 52 -- vietnamese/po/partners.vi.po | 168 +++-- vietnamese/po/templates.vi.po | 4 +- vietnamese/po/vendors.vi.po | 44 +- 476 files changed, 31387 insertions(+), 29995 deletions(-) create mode 100644 albanian/po/homepage.sq.po create mode 100644 arabic/po/homepage.ar.po create mode 100644 catalan/po/homepage.ca.po create mode 100644 croatian/po/homepage.hr.po create mode 100644 czech/po/homepage.cs.po create mode 100644 esperanto/po/homepage.eo.po create mode 100644 finnish/po/homepage.fi.po create mode 100644 galician/po/homepage.gl.po create mode 100644 greek/po/homepage.el.po create mode 100644 hebrew/po/homepage.he.po create mode 100644 hungarian/po/homepage.hu.po create mode 100644 indonesian/po/homepage.id.po create mode 100644 japanese/po/homepage.ja.po create mode 100644 korean/po/homepage.ko.po create mode 100644 lithuanian/po/homepage.lt.po create mode 100644 norwegian/po/homepage.nb.po create mode 100644 persian/po/homepage.fa.po create mode 100644 polish/po/homepage.pl.po create mode 100644 portuguese/po/homepage.pt.po create mode 100644 romanian/po/homepage.ro.po create mode 100644 slovak/po/homepage.sk.po create mode 100644 slovene/po/homepage.sl.po create mode 100644 tamil/po/homepage.ta.po create mode 100644 turkish/po/homepage.tr.po create mode 100644 ukrainian/po/homepage.uk.po create mode 100644 vietnamese/po/homepage.vi.po diff --git a/albanian/po/cdimage.sq.po b/albanian/po/cdimage.sq.po index d208f27ec9b..ee21b7f859a 100644 --- a/albanian/po/cdimage.sq.po +++ b/albanian/po/cdimage.sq.po @@ -71,42 +71,38 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" diff --git a/albanian/po/countries.sq.po b/albanian/po/countries.sq.po index b6870a9ad20..53ae04f8951 100644 --- a/albanian/po/countries.sq.po +++ b/albanian/po/countries.sq.po @@ -216,209 +216,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 -msgid "Korea" +msgid "Cambodia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:273 -msgid "Kuwait" +msgid "Korea" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:276 -msgid "Kazakhstan" +msgid "Kuwait" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:279 -msgid "Sri Lanka" +msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:282 -msgid "Lithuania" +msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:285 -msgid "Luxembourg" +msgid "Lithuania" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:288 -msgid "Latvia" +msgid "Luxembourg" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:291 -msgid "Morocco" +msgid "Latvia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:294 -msgid "Moldova" +msgid "Morocco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Montenegro" +msgid "Moldova" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 -msgid "Madagascar" +msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:303 -msgid "Macedonia, Republic of" +msgid "Madagascar" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:306 -msgid "Mongolia" +msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:309 -msgid "Malta" +msgid "Mongolia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:312 -msgid "Mexico" +msgid "Malta" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:315 -msgid "Malaysia" +msgid "Mexico" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:318 -msgid "New Caledonia" +msgid "Malaysia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:321 -msgid "Nicaragua" +msgid "New Caledonia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:324 -msgid "Netherlands" +msgid "Nicaragua" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:327 -msgid "Norway" +msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:330 -msgid "New Zealand" +msgid "Norway" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:333 -msgid "Panama" +msgid "New Zealand" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:336 -msgid "Peru" +msgid "Panama" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:339 -msgid "French Polynesia" +msgid "Peru" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:342 -msgid "Philippines" +msgid "French Polynesia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:345 -msgid "Pakistan" +msgid "Philippines" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:348 -msgid "Poland" +msgid "Pakistan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:351 -msgid "Portugal" +msgid "Poland" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:354 -msgid "Réunion" +msgid "Portugal" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:357 -msgid "Romania" +msgid "Réunion" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:360 -msgid "Serbia" +msgid "Romania" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:363 -msgid "Russia" +msgid "Serbia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:366 -msgid "Saudi Arabia" +msgid "Russia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:369 -msgid "Sweden" +msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:372 -msgid "Singapore" +msgid "Sweden" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:375 -msgid "Slovenia" +msgid "Singapore" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:378 -msgid "Slovakia" +msgid "Slovenia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:381 -msgid "El Salvador" +msgid "Slovakia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:384 -msgid "Thailand" +msgid "El Salvador" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:387 -msgid "Tajikistan" +msgid "Thailand" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:390 -msgid "Tunisia" +msgid "Tajikistan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:393 -msgid "Turkey" +msgid "Tunisia" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:396 -msgid "Taiwan" +msgid "Turkey" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:399 -msgid "Ukraine" +msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:402 -msgid "United States" +msgid "Ukraine" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:405 -msgid "Uruguay" +msgid "United States" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:408 -msgid "Uzbekistan" +msgid "Uruguay" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:411 -msgid "Venezuela" +msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:414 -msgid "Vietnam" +msgid "Venezuela" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:417 -msgid "Vanuatu" +msgid "Vietnam" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:420 -msgid "South Africa" +msgid "Vanuatu" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +msgid "South Africa" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "" diff --git a/albanian/po/doc.sq.po b/albanian/po/doc.sq.po index 33a8cc05043..8f1faa2c637 100644 --- a/albanian/po/doc.sq.po +++ b/albanian/po/doc.sq.po @@ -38,11 +38,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 diff --git a/albanian/po/homepage.sq.po b/albanian/po/homepage.sq.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/albanian/po/homepage.sq.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/albanian/po/newsevents.sq.po b/albanian/po/newsevents.sq.po index c8932425456..3420b13561c 100644 --- a/albanian/po/newsevents.sq.po +++ b/albanian/po/newsevents.sq.po @@ -125,8 +125,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -136,20 +146,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -168,7 +178,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -179,7 +189,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -191,65 +201,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -259,7 +269,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -268,32 +278,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " diff --git a/albanian/po/organization.sq.po b/albanian/po/organization.sq.po index d0cb9bb3576..e84bb3dd1e4 100644 --- a/albanian/po/organization.sq.po +++ b/albanian/po/organization.sq.po @@ -107,27 +107,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -231,201 +231,177 @@ msgstr "" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/albanian/po/others.sq.po b/albanian/po/others.sq.po index 4381aa7b4ca..9373ef4d2a9 100644 --- a/albanian/po/others.sq.po +++ b/albanian/po/others.sq.po @@ -3,14 +3,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -285,47 +277,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/albanian/po/partners.sq.po b/albanian/po/partners.sq.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/albanian/po/partners.sq.po +++ b/albanian/po/partners.sq.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/albanian/po/templates.sq.po b/albanian/po/templates.sq.po index 114bf3c5907..93241aec3e1 100644 --- a/albanian/po/templates.sq.po +++ b/albanian/po/templates.sq.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "(new revision)" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "" diff --git a/arabic/po/cdimage.ar.po b/arabic/po/cdimage.ar.po index d60aed4faba..57ee15d7c34 100644 --- a/arabic/po/cdimage.ar.po +++ b/arabic/po/cdimage.ar.po @@ -80,45 +80,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "نزّل بالتورنت" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "معلومات عن إصدار الصورة" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "فريق دبيان CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "دبيان_على_الأقراص_المدمجة" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "الأسئلة الشائعة" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "جيكدو" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "شراء" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "التثبيت_الشّبكي" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "متفرقات" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "معلومات عن إصدار الصورة" diff --git a/arabic/po/countries.ar.po b/arabic/po/countries.ar.po index b6c60d0c7e8..af680f04291 100644 --- a/arabic/po/countries.ar.po +++ b/arabic/po/countries.ar.po @@ -228,209 +228,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "كازاخستان" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "كوريا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "المغرب" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "مولدوفا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "مونتينيغرو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "جمهورية مقدونيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "مالطا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "كاليدونيا الجديدة" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "النرويج" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "بنما" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "بيرو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "بولينزيا الفرنسية" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "بولونيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "رومانيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "صربيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "روسيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "السعودية" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "السويد" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "سنغافورا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "طاجيكستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "تركيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "جنوب أفريقيا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "زمبابوي" diff --git a/arabic/po/doc.ar.po b/arabic/po/doc.ar.po index 58964ff3f08..3f7c8e938ea 100644 --- a/arabic/po/doc.ar.po +++ b/arabic/po/doc.ar.po @@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -193,16 +194,6 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "استخدم CVS لتنزيل مصدر نص الـ SGML لـ ." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS عبر الوِب" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -212,3 +203,13 @@ msgstr "PDF" #~ " القيمة :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " ومراجعة وحدة أقراص الإقلاع المرنة/التوثيق." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS عبر الوِب" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "استخدم CVS لتنزيل مصدر نص الـ SGML لـ ." diff --git a/arabic/po/homepage.ar.po b/arabic/po/homepage.ar.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/arabic/po/homepage.ar.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/arabic/po/newsevents.ar.po b/arabic/po/newsevents.ar.po index 11807d30758..dd2df01e2df 100644 --- a/arabic/po/newsevents.ar.po +++ b/arabic/po/newsevents.ar.po @@ -138,8 +138,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -149,20 +159,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -181,7 +191,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -192,7 +202,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -204,65 +214,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -272,7 +282,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -281,32 +291,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -425,20 +435,20 @@ msgid "" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s." msgstr "" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "المواضيع:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "المحادثات السابقة:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "اللغات:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "المحادثات السابقة:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "المواضيع:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" diff --git a/arabic/po/organization.ar.po b/arabic/po/organization.ar.po index f508d88c938..1255e2974a6 100644 --- a/arabic/po/organization.ar.po +++ b/arabic/po/organization.ar.po @@ -123,28 +123,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "توزيعة" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "الدعاية والإعلان" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "دعم فني وبنية تحتية" @@ -250,165 +250,141 @@ msgstr "التوثيق" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "تحويلات" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "إعدادات خاصة" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "الحواسب المحمولة" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "الجدران النارية" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "الأجهزة المدمجة" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "جهة الإتصال الصحفي" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات الإنترنت" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "برامج الشراكة" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "دعم المستخدم" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "نظام تتبع العلاّت" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "مدراء حسابات دبيان" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "مشرفو مفاتيح التشفير PGP و GPG" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "الفريق الأمني" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "صفحة المستشارين" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "سياسة" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -417,7 +393,7 @@ msgstr "" "دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة " "للتثبيت." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -427,64 +403,82 @@ msgstr "" "db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان للحصول على معلومات الإتصال " "الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "المرايا" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "مشرف ال DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "نظام تتبع الحزم" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "مدراء اولاين" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "حزم منفردة" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "الدعاية والإعلان" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "دبيان للتعليم" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "مدراء اولاين" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "دبيان للتعليم" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "مدراء اولاين" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "دبيان للتعليم" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "الدعاية والإعلان" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "حزم منفردة" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "دعم المستخدم" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "الأجهزة المدمجة" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "الجدران النارية" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "الحواسب المحمولة" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "إعدادات خاصة" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "تحويلات" diff --git a/arabic/po/others.ar.po b/arabic/po/others.ar.po index f0c5699b8d3..13ed1c3cf49 100644 --- a/arabic/po/others.ar.po +++ b/arabic/po/others.ar.po @@ -18,15 +18,6 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -#, fuzzy -msgid "Download" -msgstr "نزّل" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "إعلانات بانر القديمة" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "قيد الإنجاز" @@ -306,61 +297,57 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "موافق" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "أين:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "سيء" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "المواصفات:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "الهندسة:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "من:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "موافق؟" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "مطلوب:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "سيء؟" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "المسار" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "؟؟" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "الإصدار" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "الكلّ" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "حزمة" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "حزمة" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "الكلّ" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "الإصدار" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "؟؟" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "المسار" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "سيء؟" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "مطلوب:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "موافق؟" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "من:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "سيء" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "الهندسة:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "موافق" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "المواصفات:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "إعلانات بانر القديمة" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "أين:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "نزّل" diff --git a/arabic/po/partners.ar.po b/arabic/po/partners.ar.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/arabic/po/partners.ar.po +++ b/arabic/po/partners.ar.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/arabic/po/ports.ar.po b/arabic/po/ports.ar.po index 3284047ccc1..b6505ea9908 100644 --- a/arabic/po/ports.ar.po +++ b/arabic/po/ports.ar.po @@ -122,68 +122,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "رئيسي" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "البائع/الاسم" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "تاريخ الإعلان" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ساعة" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "الأشياء الخاصة" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -192,62 +189,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "الأشياء الخاصة" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ساعة" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "تاريخ الإعلان" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "البائع/الاسم" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "رئيسي" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" diff --git a/arabic/po/templates.ar.po b/arabic/po/templates.ar.po index c38d35c94a7..fc7f2a7bd10 100644 --- a/arabic/po/templates.ar.po +++ b/arabic/po/templates.ar.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "البحث في موقع دبيان." msgid "Debian" msgstr "دبيان" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "البحث في موقع دبيان" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "أحداث ماضية" msgid "(new revision)" msgstr "(مراجعة جديدة)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "تقرير" diff --git a/arabic/po/vendors.ar.po b/arabic/po/vendors.ar.po index 89f9d590822..79f0a9fca70 100644 --- a/arabic/po/vendors.ar.po +++ b/arabic/po/vendors.ar.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "مصدر" msgid "and" msgstr "و" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "المصنّع:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "البُنى:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع قرص DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "البلد:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "الشحن الدولي:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع قرص DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "البُنى:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "المصنّع:" diff --git a/armenian/po/cdimage.hy.po b/armenian/po/cdimage.hy.po index 4ef986f2279..dadc0ed3917 100644 --- a/armenian/po/cdimage.hy.po +++ b/armenian/po/cdimage.hy.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Ներբեռնել Torrent-ի միջոցով" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Տեղեկատվություն թողարկման պատկերի մասին" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD-ի թիմը" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian-ը CD-ի վրա" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "ՀՏՀ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "գնել" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "Ցանցային տեղադրում" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "խառնաբնույթ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Անգլալեզու հրապարակային փոստային ցանկ CD-ների/DVD-ների համար՝" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Տեղեկատվություն թողարկման պատկերի մասին" diff --git a/armenian/po/countries.hy.po b/armenian/po/countries.hy.po index c798984a429..d5ecbf658b7 100644 --- a/armenian/po/countries.hy.po +++ b/armenian/po/countries.hy.po @@ -226,215 +226,219 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Պակիստան" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Կորեա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Քուվեիտ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 #, fuzzy msgid "Kazakhstan" msgstr "Պակիստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Շիրի Լանկա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Լուկսենբուրգ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Լատվիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Մարոկո" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Մադագասկար" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 #, fuzzy msgid "Malta" msgstr "Մալազիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Մեքսիկա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Մալազիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Նիկարագուա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Նորվեգիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Պանամա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Պեռու" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Ֆիլիպիններ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Պակիստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Պորտուգալիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Ռումինիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Ռուսաստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Շվեդիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Սինգապուր" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Սլովենիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Սլովակիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Թաիլանդ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "Պակիստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 #, fuzzy msgid "Tunisia" msgstr "Ռուսաստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Թուրքիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Տաիվան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ուկրաինիա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Միացիալ Նահանգներ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Ուրուգվայ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 #, fuzzy msgid "Uzbekistan" msgstr "Պակիստան" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Վենեսուելա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Վիետնամ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Հարավային Աֆրիկա" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Զիմբաբվե" diff --git a/armenian/po/distrib.hy.po b/armenian/po/distrib.hy.po index 5e3a2677faa..de9504074ec 100644 --- a/armenian/po/distrib.hy.po +++ b/armenian/po/distrib.hy.po @@ -205,14 +205,14 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "ոչ-US" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "այո" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "այս փաթեթի բոլոր ֆայլերը" #~ msgid "no" #~ msgstr "ոչ" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "այս փաթեթի բոլոր ֆայլերը" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "այո" + +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "ոչ-US" diff --git a/armenian/po/doc.hy.po b/armenian/po/doc.hy.po index 91c260a0311..fb0fb8cb4ee 100644 --- a/armenian/po/doc.hy.po +++ b/armenian/po/doc.hy.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 diff --git a/armenian/po/newsevents.hy.po b/armenian/po/newsevents.hy.po index 1303f57be40..39de2cf208b 100644 --- a/armenian/po/newsevents.hy.po +++ b/armenian/po/newsevents.hy.po @@ -131,8 +131,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -142,20 +152,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -174,7 +184,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -185,7 +195,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -197,65 +207,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -265,7 +275,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -274,32 +284,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " diff --git a/armenian/po/organization.hy.po b/armenian/po/organization.hy.po index 62f62bf429f..d792be720f1 100644 --- a/armenian/po/organization.hy.po +++ b/armenian/po/organization.hy.po @@ -113,27 +113,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -237,201 +237,177 @@ msgstr "" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/armenian/po/others.hy.po b/armenian/po/others.hy.po index f27e251aa96..1b149899418 100644 --- a/armenian/po/others.hy.po +++ b/armenian/po/others.hy.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -291,47 +283,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/armenian/po/partners.hy.po b/armenian/po/partners.hy.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/armenian/po/partners.hy.po +++ b/armenian/po/partners.hy.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/armenian/po/templates.hy.po b/armenian/po/templates.hy.po index 491d2f72087..e771ff09746 100644 --- a/armenian/po/templates.hy.po +++ b/armenian/po/templates.hy.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" msgid "(new revision)" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "" diff --git a/armenian/po/vendors.hy.po b/armenian/po/vendors.hy.po index 2238c62055c..7c6a1b5395a 100644 --- a/armenian/po/vendors.hy.po +++ b/armenian/po/vendors.hy.po @@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "" msgid "and" msgstr "" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Մատակարարողի " +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Մատակարարող՝" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Համակառույցները՝" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-ի հասցեն՝" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD տիպը՝" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Երկիր՝" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD տիպը՝" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Առաքում այլ երկրներ՝" #~ msgid "email:" #~ msgstr "էլ-փոստ՝" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Առաքում այլ երկրներ՝" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD տիպը՝" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Երկիր՝" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD տիպը՝" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-ի հասցեն՝" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Համակառույցները՝" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Մատակարարող՝" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Մատակարարողի " diff --git a/bulgarian/po/blends.bg.po b/bulgarian/po/blends.bg.po index 91ee93da669..d3f9145144c 100644 --- a/bulgarian/po/blends.bg.po +++ b/bulgarian/po/blends.bg.po @@ -3,15 +3,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: unnamed project\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 22:19+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 22:19+0200\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po index 340ec7ab2d6..4cebf2b1eb4 100644 --- a/bulgarian/po/bugs.bg.po +++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Активни и архивирани" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Флагове" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активни доклади" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Изключване на етикет:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включване на етикет:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "отхвърлен" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "предложени обновления" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "авторски" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "невъзпроизводим" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Версия на пакета:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "сигурност" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибуция:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "кръпка" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "доклади" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "повече информация" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "локализация" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "препратен" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "помощ" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "чакащ" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "поправен от автора" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "поправен" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "приключен" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включване на статус:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "потвърден" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Изключване на статус:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "критичен" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "много сериозен" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "сериозен" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важен" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначителен" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "пожелание" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Включване на важност:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Изключване на важност:" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Включване на важност:" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "пожелание" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначителен" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важен" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "сериозен" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "много сериозен" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "критичен" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Изключване на статус:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "потвърден" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включване на статус:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "приключен" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "поправен" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "поправен от автора" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "чакащ" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "помощ" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "препратен" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "локализация" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "повече информация" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "доклади" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "кръпка" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибуция:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "сигурност" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Версия на пакета:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "невъзпроизводим" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "авторски" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "предложени обновления" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "отхвърлен" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включване на етикет:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Изключване на етикет:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активни доклади" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Флагове" diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po index 13c9d1aaf4d..0efdfb0a92f 100644 --- a/bulgarian/po/distrib.bg.po +++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po index 8ae946d6366..900109bf07b 100644 --- a/bulgarian/po/doc.bg.po +++ b/bulgarian/po/doc.bg.po @@ -63,12 +63,20 @@ msgstr "" " инсталациите и виртуализацията с Xen, KVM или LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Целта на тази свободна и актуална книга е да даде начален старт в " "използването на Дебиан (стабилната и нестабилната дистрибуции). Включва " @@ -218,24 +226,40 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Език:" + #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Работно копие на изходния код от CVS: настройте CVSROOT\n" -#~ " на :ext:потребител@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" -#~ " и изтеглете модула boot-floppies/documentation." +#~ "Използвайте SVN за да изтеглите изходния код (SGML) " +#~ "на ." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS през уеб" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети" +#~ msgid "" +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" +#~ msgstr "" +#~ "2 варианта: единият без диск, другият с официалния компактдиск за 32-" +#~ "битови персонални компютри, включително раздела contrib и изходните " +#~ "кодове." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "" +#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови " +#~ "персонални компютри" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри" + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Дебиан 2.1" #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" @@ -250,37 +274,21 @@ msgstr "" #~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n" #~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Дебиан 2.1" - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "" -#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови " -#~ "персонални компютри" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix" -#~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" -#~ msgstr "" -#~ "2 варианта: единият без диск, другият с официалния компактдиск за 32-" -#~ "битови персонални компютри, включително раздела contrib и изходните " -#~ "кодове." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS през уеб" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Използвайте SVN за да изтеглите изходния код (SGML) " -#~ "на ." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Език:" - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM" +#~ "Работно копие на изходния код от CVS: настройте CVSROOT\n" +#~ " на :ext:потребител@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" +#~ " и изтеглете модула boot-floppies/documentation." diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po index e8f452c7b65..3fb0d38b174 100644 --- a/bulgarian/po/l10n.bg.po +++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове" msgid "Hints for translators" msgstr "Съвети за преводачи" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Преведени шаблони" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Оригинални шаблони" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Преведени шаблони" diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po index 28f19972ff9..043a2aa849b 100644 --- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po +++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен" msgid "closed" msgstr "затворен" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:" diff --git a/bulgarian/po/newsevents.bg.po b/bulgarian/po/newsevents.bg.po index cd38adbb07d..a24217f7a80 100644 --- a/bulgarian/po/newsevents.bg.po +++ b/bulgarian/po/newsevents.bg.po @@ -519,34 +519,34 @@ msgstr "" "Този брой на Седмични новини за Дебиан е радактиран от " "%s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате този двуседмичен бюлетин, абонирайте се за пощенския списък debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Обратно към страницата за лекторите на Дебиан." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Списък на лекторите" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Предишни лекции:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Езици:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Езици:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Предишни лекции:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Списък на лекторите" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Обратно към страницата за лекторите на Дебиан." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате този двуседмичен бюлетин, абонирайте се за пощенския списък debian-news." diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po index 60c0bf79572..a3fbac28a37 100644 --- a/bulgarian/po/organization.bg.po +++ b/bulgarian/po/organization.bg.po @@ -440,76 +440,65 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Администратори на Alioth" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Без тормоз" - -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Дестилати на Дебиан" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Архитектури" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г." +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Специални конфигурации" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Преносими компютри" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Дебиан за образователни цели" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Защитни стени" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Дебиан за правни кантори" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Системи за вграждане" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Дебиан за хора с увреждания" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Поддръжка за потребители" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Дебиан за научни изследвания" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Отделни пакети" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Дебиан за образователни цели" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Екип на живата система" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Администратори на Alioth" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Одитор" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "текущ лидер на проекта" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Публичност" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Джобни компютри" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Маркетингов екип" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект за одит на сигурността" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Екип на volatile" -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "Управители на стабилните идания" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Търговци" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Асистенти" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Екип APT" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Универсалната операционна система" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат " -#~ "открити на , например " -#~ "." +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Счетоводител" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат " +#~ "открити на , например " +#~ "." -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Универсалната операционна система" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Екип APT" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Асистенти" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Търговци" +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "Управители на стабилните идания" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Екип на volatile" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект за одит на сигурността" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Маркетингов екип" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Джобни компютри" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Публичност" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "текущ лидер на проекта" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Одитор" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Администратори на Alioth" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Екип на живата система" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Дебиан за образователни цели" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Отделни пакети" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Дебиан за научни изследвания" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Поддръжка за потребители" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Дебиан за хора с увреждания" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Системи за вграждане" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Дебиан за правни кантори" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Защитни стени" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Дебиан за образователни цели" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Преносими компютри" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Специални конфигурации" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г." -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Архитектури" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Дестилати на Дебиан" + +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Без тормоз" diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po index f470b51a095..4ebbab13f9d 100644 --- a/bulgarian/po/others.bg.po +++ b/bulgarian/po/others.bg.po @@ -298,83 +298,102 @@ msgstr "Работите ли заедно с други жени в група msgid "A bit more about you..." msgstr "Повече за вас…" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Желани:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Изтегляне" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Кой:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Стари рекламни банери" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Архитектура:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Спецификации:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ЛОШ" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Къде:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ЛОШ?" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознат" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "или" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ВСИЧКИ" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Желае да се премества" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " Debian консултанти от страни от цял " -#~ "свят." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Предишни разговори:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Локация:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "затворен" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Отписване" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за пощенски списъци за " -#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и web форма за отписване от пощенските списъци" +#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и web форма за абониране за пощенски списъци" + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." #~ msgstr "" -#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " -#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " -#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " -#~ "може да стане публично достояние." +#~ "Моля съобразявайте се с правилник за рекламиране в " +#~ "пощенските списъци на Дебиан." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Изчистване" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Без описание" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Абониране" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Модериран:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Абониран:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -382,99 +401,80 @@ msgstr "Повече за вас…" #~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този " #~ "списък." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Абониран:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Модериран:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Абониране" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Без описание" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Изчистване" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Моля съобразявайте се с правилник за рекламиране в " -#~ "пощенските списъци на Дебиан." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" +#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " +#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " +#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " +#~ "може да стане публично достояние." #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за пощенски списъци за " -#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и web форма за абониране за пощенски списъци" - -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Отписване" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "затворен" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Локация:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Предишни разговори:" +#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и web форма за отписване от пощенските списъци" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " Debian консултанти от страни от цял " +#~ "свят." -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Желае да се премества" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Пакет" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "ВСИЧКИ" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "или" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Непознат" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Фирма:" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "ЛОШ?" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Къде:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ЛОШ" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Спецификации:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Архитектура:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Стари рекламни банери" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Кой:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Изтегляне" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Желани:" diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po index 688c34444f2..d6fc2dc55dd 100644 --- a/bulgarian/po/ports.bg.po +++ b/bulgarian/po/ports.bg.po @@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Дебиан за Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Дебиан за AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Дебиан за ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Дебиан за S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Дебиан за MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Main" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Main" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Дебиан за MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Дебиан за S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Дебиан за ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Дебиан за AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри" diff --git a/bulgarian/po/stats.bg.po b/bulgarian/po/stats.bg.po index 0dc660eb5ed..ee04d9aee72 100644 --- a/bulgarian/po/stats.bg.po +++ b/bulgarian/po/stats.bg.po @@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Преведени страници (по размер)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика на преводите по размер на страниците" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Разлики в стандартен формат" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Създаден с" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Оцветени разлики" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Оригинален документ" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Оцветени разлики" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Оригинален документ" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Оцветени разлики" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Създаден с" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Разлики в стандартен формат" diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po index 3887cb26ae0..d8105d27236 100644 --- a/bulgarian/po/templates.bg.po +++ b/bulgarian/po/templates.bg.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Търсене в сайта на Дебиан." msgid "Debian" msgstr "Дебиан" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Търсене в сайта на Дебиан" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Минали събития" msgid "(new revision)" msgstr "(нова ревизия)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Доклад" @@ -549,549 +549,549 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Обратно към страницата Кой използва Дебиан?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" - -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Съобщаване" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Повече информация:" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Списък на консултантите" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Взет от:" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Никого" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Оценка:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Повече информация" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Предстоящи събития" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Мрежова инсталация" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Кога" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Сваляне" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Къде" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Други" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Повече инфо" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Картинки" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Инициативи" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Огледала" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Главен координатор" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Rsync Огледала" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Координатор напроекта" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Сваляне чрез Torrent" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Връзки към тази тема" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Инфо за версията на image файловете" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Последни новини" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD екип" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_на_cd" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Обратно към: други Debian новини || началната страница на Debian проекта." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (несъществуваща връзка)" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, абонирайте се за debian-news пощенския " +#~ "списък." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Налични са по-стари броеве от това писмо с новини." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купи" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Новините на Проекта се редактират от %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Новините на Проекта се редактират от %s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "други" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от %s." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "публични пощенски списъци за " -#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" +#~ "Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от %s." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Времева линия" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Номинации" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Дебат" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Списък на Лекторите" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Инициатор" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Обратно към страницата за Debian лекторите." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Предложение А Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, запишете се в debian-news " +#~ "пощенския списък." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian седмични новини се редактира от %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Предложение В Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian седмични новини се радактира от %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian седмични новини бяха редактирани от %s." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian седмични новини се радактира от %s." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Предложение Е Предложител" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Арбитри" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Няма изоставени пакети" -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Предложение А Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Няма заявени пакети" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Опозиция" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Предложение А" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Предложение Б" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Предложение В" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "заявен днес." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Предложение Г" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "заявен вчера." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Предложение Д" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "заявен преди %s дни." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Предложение Е" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "инфо за пакета" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Възможности" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Информация за лиценза" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Предложил Изменение" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS Индекс" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Арбитри по изменението" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Текст на изменението" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Предложител за Изменение A" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Архив" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Арбитри по изменението A" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Текст на изменението A" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Предложител за Изменение B" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата на публикуване" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Арбитри по изменението B" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лиценз" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Текст на изменението B" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Вносители на изменението" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "В процес" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Подравнение" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Изискване за мнозинство" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Дискусия" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Данни и Статистики" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Оригинално резюме" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Кворум" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "Оригиналното резюме на може да бъде прочетено в \">архива на списъците." -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Минимум Дискусия" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от ." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Балотаж" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Форум" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст на лиценза" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Решение" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободен" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Чака за спонсори" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "не-свободен" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "В дискусия" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "не може да се разпространява" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Отворен за гласуване" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Свободен" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Решен" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Не-свободен" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Върнат" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Не може да се разпространява" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друг" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Прочетете страницата с информация за лиценза за " +#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " +#~ "Summaries (DLS)." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Главна страница за гласуване" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Гласуване" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Стъпка по стъпка" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Прочитане на резултат" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Изпращане на предложение" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Проследяване на предложение" #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Редактиране на предложение" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Проследяване на предложение" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Прочитане на резултат" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Изпращане на предложение" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Гласуване" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Стъпка по стъпка" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Прочетете страницата с информация за лиценза за " -#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " -#~ "Summaries (DLS)." +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Главна страница за гласуване" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Не може да се разпространява" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друг" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Не-свободен" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Върнат" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Свободен" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Решен" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "не може да се разпространява" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Отворен за гласуване" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "не-свободен" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "В дискусия" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "свободен" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Чака за спонсори" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст на лиценза" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Решение" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Форум" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от ." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Балотаж" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Оригиналното резюме на може да бъде прочетено в \">архива на списъците." +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Минимум Дискусия" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Оригинално резюме" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Кворум" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Дискусия" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Данни и Статистики" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Подравнение" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Изискване за мнозинство" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Резюме" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "В процес" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Вносители на изменението" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Лиценз" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Текст на изменението B" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата на публикуване" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Арбитри по изменението B" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Предложител за Изменение B" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Текст на изменението A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Архив" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Арбитри по изменението A" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Предложител за Изменение A" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Текст на изменението" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS Индекс" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Арбитри по изменението" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Информация за лиценза" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Предложил Изменение" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "инфо за пакета" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Възможности" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "заявен преди %s дни." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Предложение Е" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "заявен вчера." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Предложение Д" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "заявен днес." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Предложение Г" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Предложение В" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Предложение Б" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Предложение А" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Опозиция" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Няма заявени пакети" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Няма изоставени пакети" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Предложение А Арбитри" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Арбитри" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian седмични новини се радактира от %s." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Предложение Е Предложител" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian седмични новини бяха редактирани от %s." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian седмични новини се радактира от %s." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian седмични новини се редактира от %s." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Предложение В Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, запишете се в debian-news " -#~ "пощенския списък." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Обратно към страницата за Debian лекторите." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Предложение А Инициатор" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Списък на Лекторите" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Инициатор" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Дебат" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Номинации" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Времева линия" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от %s." +#~ "публични пощенски списъци за " +#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Новините на Проекта се редактират от %s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "други" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Новините на Проекта се редактират от %s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Налични са по-стари броеве от това писмо с новини." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купи" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, абонирайте се за debian-news пощенския " -#~ "списък." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (несъществуваща връзка)" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Обратно към: други Debian новини || началната страница на Debian проекта." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_на_cd" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Последни новини" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD екип" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Връзки към тази тема" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Инфо за версията на image файловете" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Координатор напроекта" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Сваляне чрез Torrent" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Главен координатор" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Rsync Огледала" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Инициативи" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Огледала" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Повече инфо" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Картинки" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Къде" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Други" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Кога" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Сваляне" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Мрежова инсталация" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Предстоящи събития" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Повече информация" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Оценка:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Никого" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Взет от:" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Повече информация:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Списък на консултантите" + +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Съобщаване" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта" diff --git a/bulgarian/po/vendors.bg.po b/bulgarian/po/vendors.bg.po index de80f460739..8e81ba77234 100644 --- a/bulgarian/po/vendors.bg.po +++ b/bulgarian/po/vendors.bg.po @@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "източник" msgid "and" msgstr "и" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Търговец:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архитектури:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD носител:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Компактдиск:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Държава:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Доставя за целия свят:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Държава:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Компактдиск:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD носител:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архитектури:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Търговец:" diff --git a/catalan/po/bugs.ca.po b/catalan/po/bugs.ca.po index d02ceed5522..757b537af5e 100644 --- a/catalan/po/bugs.ca.po +++ b/catalan/po/bugs.ca.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Arxivats" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arxivats i desarxivats" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Exclou la etiqueta:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inclou la etiqueta:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Opcions:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs (sistema de fitxers gran)" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "errors actius" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "mostra els errors fusionats només una vegada" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix (no s'arreglarà)" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "no ordena pel seu estat de gravetat" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "no ensenya taula de continguts a la capçalera" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible (no reproduïble)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "no ensenya estadístiques al peu de pàgina" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security (seguretat)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates (actualitzacions proposades)" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch (pedaç)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates (actualitzacions proposades de testing)" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo (més informació)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Versió del paquet:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n (localització)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribució:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help (ajuda)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "errors" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream (arreglat per l'autor original)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "obert" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglat a experimental)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "enviat" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i (instal·lador)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pendent" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed (confirmat)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fixat" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "tancat" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inclou l'estat:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Exclou l'estat:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "crític" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "greu" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "seriós" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "menor" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Exclou la gravetat:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "desig" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Inclou la gravetat:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "desig" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Exclou la gravetat:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "menor" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "seriós" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "greu" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "crític" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Exclou l'estat:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inclou l'estat:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "tancat" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fixat" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed (confirmat)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pendent" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i (instal·lador)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "enviat" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglat a experimental)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "obert" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream (arreglat per l'autor original)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "errors" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help (ajuda)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribució:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n (localització)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Versió del paquet:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo (més informació)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates (actualitzacions proposades de testing)" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch (pedaç)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates (actualitzacions proposades)" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security (seguretat)" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "no ensenya estadístiques al peu de pàgina" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible (no reproduïble)" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "no ensenya taula de continguts a la capçalera" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "no ordena pel seu estat de gravetat" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix (no s'arreglarà)" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "mostra els errors fusionats només una vegada" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "errors actius" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs (sistema de fitxers gran)" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Opcions:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inclou la etiqueta:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Exclou la etiqueta:" diff --git a/catalan/po/cdimage.ca.po b/catalan/po/cdimage.ca.po index bc9456b5ae6..72bccc8aa30 100644 --- a/catalan/po/cdimage.ca.po +++ b/catalan/po/cdimage.ca.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Descàrrega amb Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informació de llançament d'imatge" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Equip de CD de Debian" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_en_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "pmf" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "compra" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "instal·lació_per_xarxa" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "misc" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Llista de correu publica en anglès " "per a CDs/DVDs:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informació de llançament d'imatge" diff --git a/catalan/po/countries.ca.po b/catalan/po/countries.ca.po index c3b7e321f53..229a98f62bd 100644 --- a/catalan/po/countries.ca.po +++ b/catalan/po/countries.ca.po @@ -228,210 +228,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Corea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldàvia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "República de Macedònia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panamà" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polònia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Illa de la Reunió" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rússia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Estats Units" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Sud-àfrica" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/catalan/po/distrib.ca.po b/catalan/po/distrib.ca.po index d1e72bcba25..4e8aab790d8 100644 --- a/catalan/po/distrib.ca.po +++ b/catalan/po/distrib.ca.po @@ -210,54 +210,54 @@ msgstr "Systema z d'IBM" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "" -#~ "paquets que contenen fitxers o directoris anomenats d'aquesta manera" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "tots els fitxers d'aquest paquet" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Permet la cerca en subparaules" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Cerca tenint en compte la diferència entre majúscules i minúscules" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Cerca tenint en compte la diferència entre majúscules i minúscules" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Permet la cerca en subparaules" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "tots els fitxers d'aquest paquet" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "" +#~ "paquets que contenen fitxers o directoris anomenats d'aquesta manera" diff --git a/catalan/po/doc.ca.po b/catalan/po/doc.ca.po index 8abc3795608..7d37bdedac1 100644 --- a/catalan/po/doc.ca.po +++ b/catalan/po/doc.ca.po @@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -192,19 +193,6 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Useu SVN per a descarregar el text font en SGML per a " -#~ "." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS per web" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -213,3 +201,16 @@ msgstr "" #~ "Còpia de treball del codi de CVS: establiu el CVSROOT\n" #~ "a :ext:idusuari@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ "i descarregueu el mòdul boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS per web" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Useu SVN per a descarregar el text font en SGML per a " +#~ "." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" diff --git a/catalan/po/homepage.ca.po b/catalan/po/homepage.ca.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/catalan/po/homepage.ca.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/catalan/po/l10n.ca.po b/catalan/po/l10n.ca.po index 8fd8c2f2712..256d95283de 100644 --- a/catalan/po/l10n.ca.po +++ b/catalan/po/l10n.ca.po @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "fitxers POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Consells per als traductors" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Plantilla original" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Plantilla traduïda" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Plantilla original" diff --git a/catalan/po/mailinglists.ca.po b/catalan/po/mailinglists.ca.po index 83ff0135b06..1090ffe1a47 100644 --- a/catalan/po/mailinglists.ca.po +++ b/catalan/po/mailinglists.ca.po @@ -136,9 +136,9 @@ msgstr "oberta" msgid "closed" msgstr "tancada" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" diff --git a/catalan/po/newsevents.ca.po b/catalan/po/newsevents.ca.po index e1d8fc8f1fc..a1d0fb160a1 100644 --- a/catalan/po/newsevents.ca.po +++ b/catalan/po/newsevents.ca.po @@ -138,8 +138,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -149,20 +159,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -181,7 +191,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -192,7 +202,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -204,65 +214,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -272,7 +282,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -281,32 +291,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -440,35 +450,35 @@ msgstr "" "Els editors d'aquest número de les notícies setmanals " "de Debian són %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí quinzenalment en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Tornar a la pàgina de conferenciants de Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correu:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Llista de conferenciants" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Conferencies prèvies:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temes:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Llenguatge:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localització:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Llenguatge:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temes:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Conferencies prèvies:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Llista de conferenciants" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correu:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Tornar a la pàgina de conferenciants de Debian." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Per a rebre aquest butlletí quinzenalment en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " +#~ "de correu debian-news." diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po index ae388b987c8..1fb1c753a1d 100644 --- a/catalan/po/organization.ca.po +++ b/catalan/po/organization.ca.po @@ -136,17 +136,17 @@ msgid "Data Protection team" msgstr "Equip de protecció de dades" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Equip de publicitat" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:317 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport i infraestructura" @@ -252,110 +252,110 @@ msgstr "Documentació" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Llista de paquets en perspectiva o en falta de feina" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contacte de premsa" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Pàgines web" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Divulgació" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projecte Debian dona" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:260 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../../english/intro/organization.data:269 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitè de DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socis" -#: ../../english/intro/organization.data:280 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinació de donacions de maquinari" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:297 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:307 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Seguiment d'Errors" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administració i arxius de les llistes de correu" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepció de nous membres" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administradors dels comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -363,31 +363,31 @@ msgstr "" "Per enviar un missatge privat al grup de DAMs, empreu la clau GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenidors de l'anell de claus (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Equip de seguretat" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Pàgina de consultors" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pàgina de proveïdors de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Política" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administració del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Debian, incloent problemes amb contrasenyes o si necessiteu la instal·lació " "d'un paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -406,184 +406,184 @@ msgstr "" "href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Màquines de Debian, hauria " "de contenir informació de l'administrador de cada màquina." -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador del directori LDAP de desenvolupadors" -#: ../../english/intro/organization.data:384 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantenidor del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de seguiment de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Tresorers" -#: ../../english/intro/organization.data:401 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Peticions d'us de la marca " "comercial" -#: ../../english/intro/organization.data:405 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administració de Salsa" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paquets individuals" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administració d'Alioth" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Arquitectures" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configuracions especials" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portàtils" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Tallafocs" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemes empotats" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ordinadors de ma" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Suport d'usuari" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Equip de màrqueting" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-assetjament" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " -#~ "arquitectura particular, es poden contactar a , per exemple ." +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Barreges pures de Debian" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " -#~ "poden trobar a http://www.buildd.net. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " -#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian per a l'educació" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian a les oficines de dret" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian per organitzacions sense anim de lucre" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian per a l'astronomia" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equip del sistema autònom" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " -#~ "la intenció de ser-ho." +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitat" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Mag de llançaments" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Assistents de llançament" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Venedors" #~ msgid "APT Team" #~ msgstr "Equip APT" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Venedors" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Assistents de llançament" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Mag de llançaments" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitat" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " +#~ "la intenció de ser-ho." -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equip del sistema autònom" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian per a l'astronomia" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian per organitzacions sense anim de lucre" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian a les oficines de dret" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian per a l'educació" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Contable" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " +#~ "poden trobar a http://www.buildd.net. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " +#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Barreges pures de Debian" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " +#~ "arquitectura particular, es poden contactar a , per exemple ." -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-assetjament" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Equip de màrqueting" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Suport d'usuari" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ordinadors de ma" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sistemes empotats" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Tallafocs" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Portàtils" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Configuracions especials" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Arquitectures" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administració d'Alioth" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paquets individuals" diff --git a/catalan/po/others.ca.po b/catalan/po/others.ca.po index de7dec66e16..33181922664 100644 --- a/catalan/po/others.ca.po +++ b/catalan/po/others.ca.po @@ -294,85 +294,104 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Sol·licitat:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descàrrega" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Qui:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Pancartes antigues" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arquitectura:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bé" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Especificacions:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Mal" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "A on:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Bé?" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Malament?" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Companyia:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Totes" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correu:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquet" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifa:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estat" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Disponible sense límit geogràfic" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " consultors de Debian llistats en " -#~ "païssos per tot el món." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Subscripció a les llistes de correu" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Conferencies prèvies:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localització:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temes:" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "tancada" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "oberta" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Dóna'm de baixa" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Mireu la pàgina de les llistes de correu per " -#~ "a informació de com us podeu subscriure usant el correu. També hi ha " -#~ "disponible un formulari web per a donar-vos de " -#~ "baixa d'aquestes llistes de correu. " +#~ "a informació de com us podeu dessubscriure usant el correu. També hi ha " +#~ "disponible un formulari web per a donar-vos d'alta d'aquestes llistes de correu. " + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Desubscripció de les llistes de correu" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." #~ msgstr "" -#~ "Tingueu en compte que la major part de les llistes de correu de Debian, " -#~ "són forums publics. Qualsevol correu que s'hi envíi es publicarà als " -#~ "arxius publics de les llistes de correu i s'indexarà pels motors de " -#~ "cerques. Us haurieu de suscriure a les llistes de correu de Debian " -#~ "emprant una adreça de correu que no us importi es façi publica." +#~ "Si us plau respecteu la política d'anuncis en les " +#~ "llistes de correu Debian." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Netejar" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Descripció no disponible" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscriu-m'hi" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderada:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "La vostra direcció de correu:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Enviament de missatges només permés a subscriptors." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "és de sols lectura, versió resumida." + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Subscripció:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -380,101 +399,82 @@ msgstr "" #~ "Aquesta llista de correu només acceptarà missatges signats per un " #~ "desenvolupador de Debian." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Subscripció:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "és de sols lectura, versió resumida." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Enviament de missatges només permés a subscriptors." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "La vostra direcció de correu:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderada:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscriu-m'hi" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Descripció no disponible" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Netejar" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Si us plau respecteu la política d'anuncis en les " -#~ "llistes de correu Debian." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Desubscripció de les llistes de correu" +#~ "Tingueu en compte que la major part de les llistes de correu de Debian, " +#~ "són forums publics. Qualsevol correu que s'hi envíi es publicarà als " +#~ "arxius publics de les llistes de correu i s'indexarà pels motors de " +#~ "cerques. Us haurieu de suscriure a les llistes de correu de Debian " +#~ "emprant una adreça de correu que no us importi es façi publica." #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Mireu la pàgina de les llistes de correu per " -#~ "a informació de com us podeu dessubscriure usant el correu. També hi ha " -#~ "disponible un formulari web per a donar-vos d'alta d'aquestes llistes de correu. " - -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Dóna'm de baixa" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "oberta" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "tancada" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temes:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Localització:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Conferencies prèvies:" +#~ "a informació de com us podeu subscriure usant el correu. També hi ha " +#~ "disponible un formulari web per a donar-vos de " +#~ "baixa d'aquestes llistes de correu. " -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Subscripció a les llistes de correu" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " consultors de Debian llistats en " +#~ "païssos per tot el món." -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versió" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Disponible sense límit geogràfic" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifa:" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paquet" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correu:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "Totes" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Companyia:" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "Malament?" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "Bé?" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "A on:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Mal" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Especificacions:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Bé" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitectura:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Pancartes antigues" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Qui:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descàrrega" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Sol·licitat:" diff --git a/catalan/po/partners.ca.po b/catalan/po/partners.ca.po index 2e201c77f66..3d2faf145cc 100644 --- a/catalan/po/partners.ca.po +++ b/catalan/po/partners.ca.po @@ -115,15 +115,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -135,7 +133,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -143,7 +141,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -154,14 +152,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -169,14 +168,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -185,13 +184,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -200,31 +199,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -232,7 +249,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -241,7 +258,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -249,15 +266,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -267,27 +283,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -295,14 +311,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -311,7 +327,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -321,35 +337,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -359,7 +354,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -369,7 +364,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -378,7 +373,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -386,7 +381,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -423,7 +418,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -433,7 +428,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -441,7 +436,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -449,7 +444,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -459,14 +454,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -477,7 +472,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -485,7 +480,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -493,7 +488,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -501,13 +496,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -515,7 +510,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -525,3 +520,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/catalan/po/ports.ca.po b/catalan/po/ports.ca.po index 4393e063624..6608d2d523c 100644 --- a/catalan/po/ports.ca.po +++ b/catalan/po/ports.ca.po @@ -118,134 +118,134 @@ msgstr "Debian per a PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian per a Sparc" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Venedor/Nom" - -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Data d'anunci" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian per a portàtils" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Rellotge" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian per a AMD64" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian per a ARM" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian per a Beowulf" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Especials" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian per a Motorola 680x0" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Sense FPU (R2010), memòries cau externes" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian per a MIPS" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Sense FPU (R3010)" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian per a S/390" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Memòria cau L1 indexada virtualment, controladora de memòria cau L2" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian per a Sparc64" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Memòria cau L1 externa" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, " +#~ "Keyboard, USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU amb múltiples xips" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, Audio, PCIC" #~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgstr "" -#~ "Mips16 amb extensions isa, sense FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " -#~ "Timer, I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, port " +#~ "paral·lel" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 memòria cau L2 en placa" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits, memòria cau L2 externa" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 32 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 32 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits, memòria cau L2 externa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 memòria cau L2 en placa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" #~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" #~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, port " -#~ "paral·lel" +#~ "Mips16 amb extensions isa, sense FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " +#~ "Timer, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU amb múltiples xips" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, " -#~ "Keyboard, USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Memòria cau L1 externa" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian per a Sparc64" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Memòria cau L1 indexada virtualment, controladora de memòria cau L2" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian per a S/390" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Sense FPU (R3010)" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian per a MIPS" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Sense FPU (R2010), memòries cau externes" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian per a Motorola 680x0" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Especials" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian per a Beowulf" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian per a ARM" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian per a AMD64" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Rellotge" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian per a portàtils" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Data d'anunci" + +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Venedor/Nom" diff --git a/catalan/po/templates.ca.po b/catalan/po/templates.ca.po index b095abfb28d..99d49a00805 100644 --- a/catalan/po/templates.ca.po +++ b/catalan/po/templates.ca.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Cercar el lloc web de Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Cerca del lloc web de Debian" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Esdeveniments passats" msgid "(new revision)" msgstr "(nova revisió)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -554,573 +554,573 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Tornar a la pàgina de Qui fa servir Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Visiteu el lloc del patrocinador" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Més informació" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Heu trobat algun problema amb el disseny del lloc web?" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Properes atraccions" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Informa'n!" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "potser l'enllaç ja no és vàlid" -#~ msgid "Select a server near you:  " -#~ msgstr "Tria un servidor a prop teu:  " +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Quan" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Més informació:" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "On" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Agafat per:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Més informació" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ningú" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Participació de Debian" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Puntuació:" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordinador principal" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Llista de consultors" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Coordinador delProjecte" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Tornar a la pàgina de consultors de Debian." +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Enllaços relacionats" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Darreres notícies" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Descàrrega amb Jigdo" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Descarrega l'entrada del calendari" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Descàrrega per HTTP/FTP" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Compra CD o DVD" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (enllaç trencat)" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instal·lació per xarxa" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " +#~ "de correu debian-news." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descàrrega" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Els números anteriors d'aquest butlletí estan " +#~ "disponibles." -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Misc" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor de les notícies setmanals de Debian és " +#~ "%s." -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Treball artístic" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Els editors de les notícies setmanals de Debian són " +#~ "%s." -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Replicant" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian és %s." -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Repliques rsync" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Els editors d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian són %s." -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Descàrrega amb Torrent" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Informació de llançament d'imatge" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Equip de CD de Debian" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_en_cd" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "pmf" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Llista de conferenciants" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Tornar a la pàgina de conferenciants de Debian." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " +#~ "de correu debian-news." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "compra" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor de les notícies setmanals de Debian és " +#~ "%s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "instal·lació_per_xarxa" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Els editors de les notícies setmanals de Debian són " +#~ "%s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "misc" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian és %s." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Llista de correu publica en " -#~ "anglès per a CDs/DVDs:" +#~ "Els editors d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian són %s." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Sense demandes d'adopció" -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Línia temporal" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Sense paquets deixats orfes" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominacions" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Sense paquets esperant ser adoptats" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Sense paquets esperant ser empaquetats" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Plataformes" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Sense paquets demanats" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Proponent" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Sense demandes d'ajuda" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta A" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "en adopció des de avui." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta B" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "en adopció des de ahir." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta C" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dies en adopció." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta D" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "en preparació des de avui." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta E" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "en preparació des de ahir." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta F" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dies en preparació." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "demanat avui." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta A" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "demanat ahir." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta B" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "demanat %s dies enrere." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta C" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "informació del paquet" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta D" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informació de llicències" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta E" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Index DLS" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta F" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Oposició" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG PMF" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Arxiu de debian-legal" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Proposta A" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Proposta B" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versió %s: %s" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Proposta C" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Data de publicació" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Proposta D" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Llicència" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Proposta E" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Proposta F" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Opcions" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificació" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Discussió" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Resum original" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Text de l'esmena" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena A" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Aquest resum va ser preparat per ." -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena A" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Text de la llicència (traduït)" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Text de l'esmena A" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Text de la llicència" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena B" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena B" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "no-lliure" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Text de l'esmena B" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "no redistribuïble" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Esmenes" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Lliure" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Actes" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "No-lliure" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Requeriments de majoria" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "No redistribuïble" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Dades i estadístiques" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Vegeu la pagina d'informació de llicències per tal a " +#~ "tenir una idea dels Resums de Llicències de Debian (DLS)." -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Quòrum" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Kit de pseudo imatge" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Discussió mínima" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votar" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Butlleta" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Llegir un resultat" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Fòrum" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Donar suport a una proposta" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Esmenar una proposta" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "En espera de patrocinadors" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Enviar proposta" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "En discussió" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Com" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Votació en curs" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Pàgina principal de votacions" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidida" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" #~ msgid "Withdrawn" #~ msgstr "Retirada" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altres" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidida" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Pàgina principal de votacions" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Votació en curs" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Com" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "En discussió" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Enviar proposta" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "En espera de patrocinadors" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Esmenar una proposta" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Donar suport a una proposta" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Fòrum" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Llegir un resultat" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Butlleta" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votar" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Discussió mínima" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Kit de pseudo imatge" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Quòrum" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Vegeu la pagina d'informació de llicències per tal a " -#~ "tenir una idea dels Resums de Llicències de Debian (DLS)." +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Dades i estadístiques" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "No redistribuïble" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Requeriments de majoria" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "No-lliure" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Actes" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Lliure" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Esmenes" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "no redistribuïble" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Text de l'esmena B" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "no-lliure" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena B" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "lliure" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena B" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Text de la llicència" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Text de l'esmena A" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Text de la llicència (traduït)" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena A" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Aquest resum va ser preparat per ." +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena A" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Text de l'esmena" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Resum original" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Discussió" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificació" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Opcions" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Proposta F" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versió" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Proposta E" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Llicència" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Proposta D" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Data de publicació" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Proposta C" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versió %s: %s" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Proposta B" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Proposta A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Arxiu de debian-legal" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG PMF" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Oposició" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta F" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Index DLS" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta E" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informació de llicències" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta D" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "informació del paquet" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta C" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "demanat %s dies enrere." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta B" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "demanat ahir." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta A" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "demanat avui." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dies en preparació." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta F" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "en preparació des de ahir." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta E" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "en preparació des de avui." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta D" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dies en adopció." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta C" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "en adopció des de ahir." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta B" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "en adopció des de avui." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta A" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Sense demandes d'ajuda" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Proponent" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Sense paquets demanats" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Plataformes" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Sense paquets esperant ser empaquetats" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Sense paquets esperant ser adoptats" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominacions" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Sense paquets deixats orfes" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Línia temporal" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Sense demandes d'adopció" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Els editors d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian són %s." +#~ "Llista de correu publica en " +#~ "anglès per a CDs/DVDs:" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian és %s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "misc" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Els editors de les notícies setmanals de Debian són " -#~ "%s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "instal·lació_per_xarxa" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor de les notícies setmanals de Debian és " -#~ "%s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "compra" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Tornar a la pàgina de conferenciants de Debian." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Llista de conferenciants" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "pmf" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_en_cd" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Equip de CD de Debian" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informació de llançament d'imatge" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Descàrrega amb Torrent" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Els editors d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian són %s." +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Repliques rsync" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian és %s." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Replicant" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Els editors de les notícies setmanals de Debian són " -#~ "%s." +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Treball artístic" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor de les notícies setmanals de Debian és " -#~ "%s." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Misc" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Els números anteriors d'aquest butlletí estan " -#~ "disponibles." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descàrrega" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instal·lació per xarxa" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (enllaç trencat)" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Compra CD o DVD" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Descàrrega per HTTP/FTP" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Descarrega l'entrada del calendari" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Descàrrega amb Jigdo" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Darreres notícies" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Enllaços relacionats" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Tornar a la pàgina de consultors de Debian." -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Coordinador delProjecte" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Llista de consultors" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordinador principal" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Puntuació:" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Participació de Debian" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ningú" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Més informació" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Agafat per:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "On" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Més informació:" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Quan" +#~ msgid "Select a server near you:  " +#~ msgstr "Tria un servidor a prop teu:  " -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "potser l'enllaç ja no és vàlid" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Informa'n!" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Properes atraccions" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Heu trobat algun problema amb el disseny del lloc web?" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Més informació" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Visiteu el lloc del patrocinador" diff --git a/catalan/po/vendors.ca.po b/catalan/po/vendors.ca.po index 69f74263c40..a2f6a2a087d 100644 --- a/catalan/po/vendors.ca.po +++ b/catalan/po/vendors.ca.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "font" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Venedor:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL de la pàgina sobre Debian:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "actualitzat mensualment" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permet contribucions a Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "actualitzat dos vegades a la setmana" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Estat:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "actualitzat semanalment" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Enviaments internacionals:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "revenedor" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "correu-e:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "revenedor de $var" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipus de CD:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Versió personalitzada" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipus de DVD:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "afegiments del venedor" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arquitectures:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib inclòs" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "CD Oficial" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inclòs" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "DVD Oficial" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inclòs" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Instantània de desenvolupament" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Mùltiples distribucions" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Versió del venedor" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Mùltiples distribucions" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Instantània de desenvolupament" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inclòs" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "DVD Oficial" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inclòs" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "CD Oficial" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib inclòs" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arquitectures:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "afegiments del venedor" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipus de DVD:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Versió personalitzada" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipus de CD:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "revenedor de $var" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "correu-e:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "revenedor" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Enviaments internacionals:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "actualitzat semanalment" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Estat:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "actualitzat dos vegades a la setmana" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permet contribucions a Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "actualitzat mensualment" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL de la pàgina sobre Debian:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Venedor:" diff --git a/chinese/po/blends.zh.po b/chinese/po/blends.zh.po index f9d7f4f874f..2b83c1feddf 100644 --- a/chinese/po/blends.zh.po +++ b/chinese/po/blends.zh.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常" "工作的軟件。" -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)" diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po index 739cee6f297..7f46e85dce5 100644 --- a/chinese/po/bugs.zh.po +++ b/chinese/po/bugs.zh.po @@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "已歸檔與未歸檔" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "不包括標簽:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "包括標簽:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "標記:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上遊 (upstream)" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "安全性 (security)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "補丁 (patch)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "軟件包版本號:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "本地化 (l10n)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "幫助文檔 (help)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "數量" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "已移交" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "待完工" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "已修正" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完工" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "包括狀態:" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "不包括狀態:" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "危險" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "嚴重" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "不包括優先級:" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "重要" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "包括優先級:" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "輕微" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "輕微" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "包括優先級:" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "重要" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "不包括優先級:" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "嚴重" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "危險" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "不包括狀態:" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "包括狀態:" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完工" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "已修正" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "待完工" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "已移交" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "數量" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "幫助文檔 (help)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "發行版:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "本地化 (l10n)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "軟件包版本號:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "補丁 (patch)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "安全性 (security)" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上遊 (upstream)" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "標記:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "包括標簽:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "不包括標簽:" diff --git a/chinese/po/cdimage.zh.po b/chinese/po/cdimage.zh.po index aca30da189b..7f95173ced6 100644 --- a/chinese/po/cdimage.zh.po +++ b/chinese/po/cdimage.zh.po @@ -82,43 +82,42 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "透過 Torrent 下載" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "映像檔釋出訊息" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian 光碟小組" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian 光盘" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "购买" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "网络安装" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "其他" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "CD/DVD 公開郵件列表(英文):" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "映像檔釋出訊息" diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po index 30b4747fa53..c65015374ec 100644 --- a/chinese/po/countries.zh.po +++ b/chinese/po/countries.zh.po @@ -228,215 +228,219 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "[CN:吉尔吉斯斯坦:][HKTW:吉爾吉斯斯坦:]" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "韓國" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "[CN:哈萨克斯坦:][HKTW:哈薩克:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "盧森堡" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "拉脫維亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "摩爾多瓦" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "[CNHK:黑山:][TW:蒙特內哥羅:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "馬其頓共和國" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "[CN:马耳他:][HKTW:馬爾他:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "馬來西亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "挪威" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "新西蘭" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "巴拿馬" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "秘魯" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "[CNHK:法属波利尼西亚:][TW:法屬玻里尼西亞:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "菲律賓" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "波蘭" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "留尼旺" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "羅馬尼亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "塞爾維亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "[CNHK:沙特阿拉伯:][TW:沙烏地阿拉伯:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亞" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "泰國" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "[CN:塔吉克斯坦:][HKTW:塔吉克:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "[CN:突尼斯:][HKTW:突尼西亞:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "台灣" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "烏克蘭" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "美國" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "烏拉圭" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "[CN:乌兹别克斯坦:][HKTW:烏茲別克:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "委內瑞拉" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "越南" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "[CNHK:瓦努阿图:][TW:萬那杜:]" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "南非" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "南斯拉夫" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "英國" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "南斯拉夫" diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 38d00921e87..f06bc934c1a 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -50,11 +50,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -198,29 +199,38 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "最新的 格式的源代码可由 Cvs 仓库获得。" +#~ " 的最新源代码可由 Subversion 仓库获得。" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "語言:" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" +#~ "
\n" +#~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy login\n"
+#~ "and just press enter when you are asked for a password. To check out the "
+#~ "sources, use the command:
\n" +#~ "
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" #~ msgstr "" -#~ "最新的 格式的源代码可由 Subversion 仓库获得。" +#~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" +#~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy "
+#~ "login
and just press enter when you are asked for a password.To " +#~ "check out the sources, use the command:
cvs -d:pserver:"
+#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "

You can visit the current /" +#~ "\">development version here, use CVS to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgstr "" -#~ "取出 CVS 中的原始檔: 將 CVSROOT 設定為\n" -#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " 然後 check out boot-floppies/documentation module。" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "網頁檢視 CVS" +#~ "

You can visit the current/" +#~ "\">development version here,use CVS to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for SVN 來取得 的 SGML 原始" #~ "檔。" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "網頁檢視 CVS" + #~ msgid "" -#~ "

You can visit the current /" -#~ "\">development version here, use CVS to download " -#~ "the SGML source text." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "

You can visit the current/" -#~ "\">development version here,use CVS to download " -#~ "the SGML source text." +#~ "取出 CVS 中的原始檔: 將 CVSROOT 設定為\n" +#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " 然後 check out boot-floppies/documentation module。" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" -#~ "
\n" -#~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy login\n"
-#~ "and just press enter when you are asked for a password. To check out the "
-#~ "sources, use the command:
\n" -#~ "
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" -#~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy "
-#~ "login
and just press enter when you are asked for a password.To " -#~ "check out the sources, use the command:
cvs -d:pserver:"
-#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "語言:" +#~ "最新的 格式的源代码可由 Subversion 仓库获得。" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ " 的最新源代码可由 Subversion 仓库获得。" +#~ "最新的 格式的源代码可由 Cvs 仓库获得。" diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po index cc4a4b38be4..a77da0f0cc7 100644 --- a/chinese/po/mailinglists.zh.po +++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開" msgid "closed" msgstr "關閉" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" diff --git a/chinese/po/newsevents.zh.po b/chinese/po/newsevents.zh.po index 32afa915e5b..6a7be7b07b3 100644 --- a/chinese/po/newsevents.zh.po +++ b/chinese/po/newsevents.zh.po @@ -141,8 +141,24 @@ msgstr "" "欢迎阅读本年度第期 DPN,Debian 社区的时事通讯。本期主题包" "括:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"欢迎阅读本年度第期 DPN,Debian 社区的时事通讯。本期主题包" +"括:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -158,7 +174,7 @@ msgstr "" "有\n" " 个 RC bug 需要修复,才能发行下一个版本。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -166,7 +182,7 @@ msgstr "" "一些提示,如何理解这些数字。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -176,7 +192,7 @@ msgstr "" "如何理解这些数" "字。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and 个软件包正等待收养: 请访问完整列表查看\n" "需要你帮助的软件包。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -204,7 +220,7 @@ msgstr "" "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." "org 列表收到你的邮件。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -215,7 +231,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -227,65 +243,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "Debian 的稳定版发行团队发布了以下软件包的更新公告:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "," -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " 和 " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "请仔细阅读并采取适当措施。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Debian Backports 团队发布的与这些软件包有关的通告:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "Debian 安全团队最近发布的与这些软件包(及其他)有关的通告:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "最近添加了 个软加包到 Debian unstable 仓库。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "\">其他还有:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "有几个即将发生的 Debian 事件:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -295,7 +311,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -304,32 +320,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -457,34 +473,34 @@ msgstr "" "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 %s 負責編輯。" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "想每兩個星期都以電子郵件方式接收快訊嗎?請訂閱 debian-news 郵件列表。" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "返回 Debian speakers page." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "演講者名單" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "前一次演講:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "主題:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "語言:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "地點:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "語言:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "主題:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "前一次演講:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "演講者名單" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "返回 Debian speakers page." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "想每兩個星期都以電子郵件方式接收快訊嗎?請訂閱 debian-news 郵件列表。" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index 469a4fa6809..9bda088f3cc 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -124,27 +124,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "發行版" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "数据保护团队" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "宣传团队" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "支援以及下級組織" @@ -250,164 +250,140 @@ msgstr "文档" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "需要幫助的套件清單" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "移植" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "筆記型電腦" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "防火牆" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "嵌入式系統" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian 星球" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women 計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "活動" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf 委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "合作計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "硬體捐贈协调" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME 基金會" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "錯誤追縱系統" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "新進開發人員前台" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian 帳號管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "安全團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "顧問網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 廠商網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "政策" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -415,7 +391,7 @@ msgstr "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need apackage installed." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -425,34 +401,52 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines page,it should " "contain per-machine administrator information." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開發人員目錄管理" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "鏡像站台" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "套件追蹤系統" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa 管理员" #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "反骚扰" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "嵌入式系統" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "防火牆" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "筆記型電腦" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "移植" diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po index 262d2140569..0da919a5d44 100644 --- a/chinese/po/others.zh.po +++ b/chinese/po/others.zh.po @@ -12,14 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "下載" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "舊的橫幅廣告" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "可用的" @@ -299,67 +291,52 @@ msgstr "您是否认识其它位于技术团体中的女性?您能否给出名 msgid "A bit more about you..." msgstr "关于您的更多信息..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "合格" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "不合格" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "合格?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "希望:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "不合格?" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "誰:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "[CN:未知:][HKTW:不詳:]" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "詳細資訊:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "全部" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "地點:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "軟件套件" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "狀況" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "限於 deity 開發者" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "限於開發者" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "網址" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "關閉" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "公開" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "網址:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "請尊重 Debian 郵件列表廣告政策。" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "或" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "收費:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "訂閱郵件列表" #~ msgid "" #~ " Debian consultants listed in countries " @@ -368,49 +345,59 @@ msgstr "網址" #~ "以下的名單中共有來自世界 個國家的 個 " #~ "Debian 顧問。" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "訂閱郵件列表" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "收費:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "請尊重 Debian 郵件列表廣告政策。" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "網址:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "公司:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "公開" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "關閉" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "網址" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "限於開發者" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "限於 deity 開發者" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀況" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "軟件套件" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "地點:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "全部" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "詳細資訊:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "[CN:未知:][HKTW:不詳:]" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "誰:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "不合格?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "希望:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "合格?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "不合格" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "合格" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "舊的橫幅廣告" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "下載" diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/chinese/po/partners.zh.po +++ b/chinese/po/partners.zh.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po index fe9b8fa4e03..279e8d38c17 100644 --- a/chinese/po/ports.zh.po +++ b/chinese/po/ports.zh.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "給 Sparc 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "主要" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "主要" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index b22f5c229fc..f2fe657e925 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "合并差异" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原文" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "带颜色差异" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "此網頁創建工具:" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "提交差异" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "此網頁創建工具:" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "带颜色差异" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原文" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "合并差异" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index 0acbc221061..7d9936bd603 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "搜索 Debian 网站。" msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian 网站搜索" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "過去活動" msgid "(new revision)" msgstr "(新版本)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "報告" @@ -547,168 +547,96 @@ msgstr "網址" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "返回谁在使用 Debian?页面。" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "返回 Debian consultants page." - -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "用 jigdo 下載" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "網絡安裝" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian 光碟小組" - -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "捐款" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian 光碟小組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "討論中" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "有待贊助" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "接受投票中" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "已決定" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "更多訊息:" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "認領:" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票主頁" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "沒有人" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提出議案" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "修正議案" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "跟隨議案的進展" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Where(何處*)" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "查看結果" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "計劃Coordinator" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Martin 'Joey' Schulze 負責編輯。" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "相關網址" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze 負責編輯。" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "最新消息" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen " -#~ "負責編輯。" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "修改於" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "可被襲擊" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "返回 Debian 計劃主頁" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "請參閱聯繫方法與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" -#~ "絡:]。" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "用 pik 下載" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "購買預製映像" - -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "無" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "討論中" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "受影響的軟件" +#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請訂閱 debian-news 郵件列表。" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "您亦可翻閱過往的報導。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" +#, fuzzy +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "返回 Debian consultants page." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, 谁在使用 Debian?页面。" #~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請訂閱 debian-news 郵件列表。" -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "返回 Debian consultants page." - #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Joey Hess 負責編輯。" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "您亦可翻閱過往的報導。" +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" #, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "受影響的軟件" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "購買預製映像" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "用 pik 下載" + #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請訂閱 debian-news 郵件列表。" +#~ "請參閱聯繫方法與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" +#~ "絡:]。" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "可被襲擊" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "修改於" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "返回 Debian 計劃主頁" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen " +#~ "負責編輯。" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新消息" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze 負責編輯。" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "相關網址" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 Martin 'Joey' Schulze 負責編輯。" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "計劃Coordinator" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "投票" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "查看結果" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Where(何處*)" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "跟隨議案的進展" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "修正議案" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "評分:" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "提出議案" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "沒有人" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "投票主頁" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "認領:" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "更多訊息:" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "已決定" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "接受投票中" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "有待贊助" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian 光碟小組" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "捐款" + +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" + +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian 光碟小組" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "網絡安裝" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "用 jigdo 下載" + +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "返回 Debian consultants page." diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po index a5967fb766e..6cd168bccb9 100644 --- a/chinese/po/vendors.zh.po +++ b/chinese/po/vendors.zh.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "源碼" msgid "and" msgstr "和" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "每月更新" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "每兩週更新" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "銷售商:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "每週更新" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "分銷商" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var 的分銷商" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "特別訂造" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "是否接受國際訂購:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "銷售商增添軟件" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "電子郵箱:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "包括 contrib" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD 種類:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "包括 non-free" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD 種類:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "包括 non-US" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "多重發佈" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "正式 CD 光碟" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "銷售商發行版本" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "正式 DVD 光碟" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "開發版快照" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "正式 DVD 光碟" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "銷售商發行版本" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "正式 CD 光碟" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "多重發佈" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "包括 non-US" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD 種類:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "包括 non-free" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD 種類:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "包括 contrib" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "電子郵箱:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "銷售商增添軟件" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "是否接受國際訂購:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "特別訂造" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "國家:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var 的分銷商" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "分銷商" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "每週更新" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "銷售商:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "每兩週更新" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "每月更新" diff --git a/croatian/po/cdimage.hr.po b/croatian/po/cdimage.hr.po index d18a518bd9d..f067d018077 100644 --- a/croatian/po/cdimage.hr.po +++ b/croatian/po/cdimage.hr.po @@ -78,45 +78,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Download Torrentom" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informacije o izdanju snimki" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD grupa" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_na_cdu" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "kupi" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "mrežni_instal" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "razno" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Javna mailing lista na engleskom " "jeziku za CD-e/DVD-e:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informacije o izdanju snimki" diff --git a/croatian/po/countries.hr.po b/croatian/po/countries.hr.po index 5a1368656c5..019e2cd66a7 100644 --- a/croatian/po/countries.hr.po +++ b/croatian/po/countries.hr.po @@ -223,210 +223,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazahstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Koreja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norveška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Poljska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumunjska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Srbija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Države" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" diff --git a/croatian/po/distrib.hr.po b/croatian/po/distrib.hr.po index d9b3d43a7bb..c9d801e25f7 100644 --- a/croatian/po/distrib.hr.po +++ b/croatian/po/distrib.hr.po @@ -209,35 +209,35 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "da" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/croatian/po/doc.hr.po b/croatian/po/doc.hr.po index 483f5c73f6c..c89f8dc6268 100644 --- a/croatian/po/doc.hr.po +++ b/croatian/po/doc.hr.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -190,6 +191,19 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik:" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite SVN za prijenos izvornog teksta u SGML-u za " +#~ "." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" + #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -199,16 +213,3 @@ msgstr "" #~ " na :ext:korisničkoime@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " i izvadite modul boot-floppies/documentation." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite SVN za prijenos izvornog teksta u SGML-u za " -#~ "." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik:" diff --git a/croatian/po/homepage.hr.po b/croatian/po/homepage.hr.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/croatian/po/homepage.hr.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/croatian/po/mailinglists.hr.po b/croatian/po/mailinglists.hr.po index cb0e3474de3..9ea8fb4bd88 100644 --- a/croatian/po/mailinglists.hr.po +++ b/croatian/po/mailinglists.hr.po @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "otvorena" msgid "closed" msgstr "zatvorena" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" diff --git a/croatian/po/newsevents.hr.po b/croatian/po/newsevents.hr.po index 9e178fcb23e..aa829915ebd 100644 --- a/croatian/po/newsevents.hr.po +++ b/croatian/po/newsevents.hr.po @@ -134,8 +134,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -145,20 +155,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -177,7 +187,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -188,7 +198,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -200,65 +210,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -268,7 +278,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -277,32 +287,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -433,6 +443,18 @@ msgstr "" "Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili %s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Popis govornika" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian govornici." + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " @@ -441,15 +463,3 @@ msgstr "" #~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " #~ "pretinac, pretplatite " #~ "se na debian-news mailing listu." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian govornici." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Popis govornika" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" diff --git a/croatian/po/organization.hr.po b/croatian/po/organization.hr.po index 513d8e35218..6506c653937 100644 --- a/croatian/po/organization.hr.po +++ b/croatian/po/organization.hr.po @@ -115,28 +115,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publicitet" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podrška i infrastruktura" @@ -245,166 +245,142 @@ msgstr "Dokumentacija" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Popis paketa koji zahtijevaju rad i paketi u prospektu" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Portovi" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Posebne konfiguracije" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptopi" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalli" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Embedded sustavi" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt za tisak" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "WWW stranice" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women projekt" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tehnički odbor" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnera" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinacija donacija hardvera" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Podrška korisnicima" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sustav praćenja bugova" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracija mailing lista i arhiva mailing lista" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Front-desk za nove održavatelje" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Upravitelji korisničkih računa razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Održavatelji prstena ključeva (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Sigurnosni tim" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Stranica za konzultante" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Stranica za distributere CD-a" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administracija sustava" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -413,7 +389,7 @@ msgstr "" "Debianovih strojeva, uključujući probleme sa lozinkama i potrebe za " "instaliranjem paketa." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -423,141 +399,159 @@ msgstr "" "stranicu Debian strojeva, " "koja bi trebala sadržavati informacije o administratorima pojedinih strojeva." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator LDAP direktorija razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Mirrori" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Održavatelj DNS-a" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sustav praćenja paketa" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administratori Aliotha" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian za djecu od 1 do 99" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pojedini paketi" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Sigurnosni tim za testing" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian za obrazovanje" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt Security Audit" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian u pravnim uredima" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " +#~ "integracije." -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian za ljude sa invaliditetom" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian za obrazovanje" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Knjigovođa" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administratori Aliotha" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na http://www.buildd.net. Odaberite " +#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " +#~ "administratore." -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revizor" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Administratori koji su odgovorni za builddove za pojedinu arhitekturu se " +#~ "mogu dobiti na , npr. ." -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitet" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketing tim" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" + +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT tim" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Distributeri" + +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Tim za izdanje stable" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Prilagođene Debian distribucije" #, fuzzy #~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" #~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" #~ msgstr "Debian Maintainer keyring tim" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Prilagođene Debian distribucije" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitet" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Tim za izdanje stable" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revizor" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Distributeri" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT tim" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratori Aliotha" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian za obrazovanje" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketing tim" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Administratori koji su odgovorni za builddove za pojedinu arhitekturu se " -#~ "mogu dobiti na , npr. ." +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian za ljude sa invaliditetom" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na http://www.buildd.net. Odaberite " -#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " -#~ "administratore." +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian u pravnim uredima" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian za obrazovanje" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Knjigovođa" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian za djecu od 1 do 99" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Podrška korisnicima" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " -#~ "integracije." +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Embedded sustavi" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt Security Audit" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalli" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Sigurnosni tim za testing" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptopi" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pojedini paketi" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Posebne konfiguracije" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portovi" diff --git a/croatian/po/others.hr.po b/croatian/po/others.hr.po index 99317f6646b..c53bd688233 100644 --- a/croatian/po/others.hr.po +++ b/croatian/po/others.hr.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Prijenos" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Stari natpisi/oglasi" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Radeći" @@ -301,120 +293,96 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "DA" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "NE" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Traži se:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "DA?" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Tko:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "NE?" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arhitektura:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikacije:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Gdje:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "SVE" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Poduzeće:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ili" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "str. " +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Cijene:" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Spremni putovati" #~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu mailing lista za " -#~ "informacije o tome kako se pretplatiti koristeći e-mail. Dostupan je i web formular za otkazivanje pretplate, kako " -#~ "biste prekinuli pretplatu s mailing lista. " +#~ "<: if ( % 10 == 0 or % 10 > 4 or " +#~ "( > 10 and < 20)) { print \"Navedeno " +#~ "je Debian konzultanata\"; } elsif ( " +#~ "% 10 == 1) { print \"Naveden je Debian konzultant\"; } " +#~ "else { print \"Navedena su Debian konzultanta\"; } " +#~ "print \" iz \" . (( % 10 == 0 or " +#~ " % 10 > 4 or ( > 10 and < " +#~ "20)) ? \"zemalja\" : \"zemlje\") . \" širom svijeta.\" . \"\\n\"; :>" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Primijetite da su većina Debian mailing lista javni forumi. Svi e-mailovi " -#~ "koji se pošalju na njih će se objaviti na javnoj arhivi mailing lista i " -#~ "indeksirat će ih internetski pretraživači. Na Debianove mailing liste se " -#~ "trebate pretplatiti samo koristeći e-mail adresu za koju vam nije bitno " -#~ "hoće li se objaviti." +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "okomiti natpis" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "vodoravni natpis" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Opis nije dan" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animirani GIF natpis" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderirana:" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " -#~ "listu." +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Pretplata:" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Pretplata" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Isprazni" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "zatvorena" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Molimo poštujte načela oglašavanja na Debian mailing " -#~ "listama." +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otvorena" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Otkaži pretplatu" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -426,93 +394,112 @@ msgstr "URL" #~ "i web formular za pretplatu, kako biste se " #~ "pretplatili na mailing liste. " -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Otkaži pretplatu" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvorena" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Molimo poštujte načela oglašavanja na Debian mailing " +#~ "listama." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "zatvorena" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Isprazni" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Pretplata" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Pretplata:" -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " +#~ "listu." -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderirana:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animirani GIF natpis" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Opis nije dan" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "vodoravni natpis" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "okomiti natpis" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Primijetite da su većina Debian mailing lista javni forumi. Svi e-mailovi " +#~ "koji se pošalju na njih će se objaviti na javnoj arhivi mailing lista i " +#~ "indeksirat će ih internetski pretraživači. Na Debianove mailing liste se " +#~ "trebate pretplatiti samo koristeći e-mail adresu za koju vam nije bitno " +#~ "hoće li se objaviti." #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "<: if ( % 10 == 0 or % 10 > 4 or " -#~ "( > 10 and < 20)) { print \"Navedeno " -#~ "je Debian konzultanata\"; } elsif ( " -#~ "% 10 == 1) { print \"Naveden je Debian konzultant\"; } " -#~ "else { print \"Navedena su Debian konzultanta\"; } " -#~ "print \" iz \" . (( % 10 == 0 or " -#~ " % 10 > 4 or ( > 10 and < " -#~ "20)) ? \"zemalja\" : \"zemlje\") . \" širom svijeta.\" . \"\\n\"; :>" +#~ "Pogledajte stranicu mailing lista za " +#~ "informacije o tome kako se pretplatiti koristeći e-mail. Dostupan je i web formular za otkazivanje pretplate, kako " +#~ "biste prekinuli pretplatu s mailing lista. " -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Spremni putovati" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Cijene:" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "str. " -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "ili" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzija" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Poduzeće:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SVE" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Gdje:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikacije:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arhitektura:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "NE?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Tko:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "DA?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Traži se:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "NE" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "DA" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Stari natpisi/oglasi" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Prijenos" diff --git a/croatian/po/partners.hr.po b/croatian/po/partners.hr.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/croatian/po/partners.hr.po +++ b/croatian/po/partners.hr.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/croatian/po/ports.hr.po b/croatian/po/ports.hr.po index 85162de8aa6..be61252d1a5 100644 --- a/croatian/po/ports.hr.po +++ b/croatian/po/ports.hr.po @@ -113,38 +113,38 @@ msgstr "Debian za PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian za Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian za prijenosnike" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian za AMD64" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Proizvođač/Ime" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian za ARM" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Datum najave" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian za Beowulf" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian za Sparc64" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Glavna stranica" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian za S/390" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian za MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian za Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian za MIPS" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian za S/390" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Glavna stranica" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian za Sparc64" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian za Beowulf" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Datum najave" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian za ARM" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Proizvođač/Ime" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian za AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian za prijenosnike" diff --git a/croatian/po/templates.hr.po b/croatian/po/templates.hr.po index d19c5a64ecb..dd07784121b 100644 --- a/croatian/po/templates.hr.po +++ b/croatian/po/templates.hr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Pomozite Debianu" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Prošli događaji" msgid "(new revision)" msgstr "(revidirano)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Izvješće" @@ -551,494 +551,494 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Povratak na stranicu Who's using Debian?." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Popis konzultanata" - -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian konzultanti." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informacije o licenci" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS indeks" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Više informacija:" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Zauzeo:" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nitko" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocjena:" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Datum objave" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "veza možda više ne radi" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenca" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kada" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Inačica" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Gdje" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sažetak" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Opravdanje" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Upletenost Debiana" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Rasprava" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Glavni koordinator" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalni sažetak" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjektKoordinator" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Originalni sažetak kojeg je napisao može se naći u \">arhivama mailing lista." +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Srodne veze" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio ." +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Najnovije vijesti" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Tekst licence" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Povratak na: druge vijesti o Debianu || početnu stranicu Debian projekta." -#~ msgid "free" -#~ msgstr "slobodan" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (mrtav link)" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neslobodan" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " +#~ "pretinac, pretplatite " +#~ "se na debian-news mailing listu." -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ne može se redistribuirati" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Prijašnja izdanja ovih vijesti su dostupna." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Slobodan" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Project News uređuje %s." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Neslobodan" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Project News uređuju %s." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo izdanje Debian Project News je uredio %s." #~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu informacije o licencama za pregled " -#~ "Debian License Summaries (DLS)." +#~ "Ovo izdanje Debian Project News su uredili %s." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Glasovati" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preveo %s." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Pročitati rezultat" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preveli %s." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Slijediti prijedlog" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Prevela %s." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Prevele %s." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Predati prijedlog" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Popis govornika" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kako" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian govornici." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " +#~ "pretplatite se na " +#~ "debian-news mailing listu." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News uređuje %s." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Povučeno" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News uređuju %s." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Odlučeno" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio %s." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili %s." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "U raspravi" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Download Jigdom" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Rezultat" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Glasački list" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Mrežna instalacija" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimalna rasprava" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Kvorum" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Podaci i statistike" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Artwork" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Mirroranje" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Postupak" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Rsync mirrori" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Amandmani" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Download Torrentom" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Tekst amandmana B" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informacije o izdanju snimki" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Amandman B podržavaju" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD grupa" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Amandman B predlaže" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_na_cdu" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Tekst amandmana A" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Amandman A podržavaju" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Amandman A predlaže" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Tekst amandmana" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kupi" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Amandman podržavaju" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "mrežni_instal" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Predlagač amandmana" +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "razno" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Izbor" +#~ msgid "" +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Javna mailing lista na engleskom " +#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Prijedlog F" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Prijedlog E" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Vremenski tok" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Prijedlog D" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominacije" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Prijedlog C" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Prijedlog B" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Prijedlog A" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Predlagač" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Protivljenje" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Podržavaju" #~ msgid "Proposal A Seconds" #~ msgstr "Prijedlog A podržavaju" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Podržavaju" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Protivljenje" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Predlagač" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Prijedlog A" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Prijedlog B" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Rasprava" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Prijedlog C" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominacije" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Prijedlog D" -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Vremenski tok" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Prijedlog E" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Prijedlog F" -#~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" -#~ msgstr "" -#~ "Javna mailing lista na engleskom " -#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Predlagač amandmana" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "mrežni_instal" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Amandman podržavaju" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kupi" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Tekst amandmana" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Amandman A predlaže" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Amandman A podržavaju" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Tekst amandmana A" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_na_cdu" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Amandman B predlaže" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD grupa" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Amandman B podržavaju" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Informacije o izdanju snimki" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Tekst amandmana B" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Download Torrentom" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Amandmani" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Rsync mirrori" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Postupak" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Mirroranje" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Artwork" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Podaci i statistike" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Razno" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Kvorum" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimalna rasprava" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Mrežna instalacija" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Glasački list" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Rezultat" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Download Jigdom" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "U raspravi" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili %s." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio %s." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Odlučeno" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News uređuju %s." +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Povučeno" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News uređuje %s." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " -#~ "pretplatite se na " -#~ "debian-news mailing listu." +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian govornici." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kako" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Popis govornika" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Predati prijedlog" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Prevele %s." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Prevela %s." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Slijediti prijedlog" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preveli %s." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Pročitati rezultat" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preveo %s." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Glasovati" #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje Debian Project News su uredili %s." +#~ "Pogledajte stranicu informacije o licencama za pregled " +#~ "Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje Debian Project News je uredio %s." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Project News uređuju %s." +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Neslobodan" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Project News uređuje %s." +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Slobodan" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Prijašnja izdanja ovih vijesti su dostupna." +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ne može se redistribuirati" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " -#~ "pretinac, pretplatite " -#~ "se na debian-news mailing listu." +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodan" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (mrtav link)" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "slobodan" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Povratak na: druge vijesti o Debianu || početnu stranicu Debian projekta." +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Tekst licence" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Najnovije vijesti" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio ." -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Srodne veze" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "Originalni sažetak kojeg je napisao može se naći u \">arhivama mailing lista." -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjektKoordinator" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalni sažetak" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Glavni koordinator" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Upletenost Debiana" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Opravdanje" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sažetak" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Gdje" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Inačica" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kada" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenca" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "veza možda više ne radi" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Datum objave" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Ocjena:" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nitko" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Zauzeo:" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Više informacija:" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS indeks" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informacije o licenci" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Natrag na stranicu Debian konzultanti." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Popis konzultanata" diff --git a/croatian/po/vendors.hr.po b/croatian/po/vendors.hr.po index e7cd8cfa65f..13c049ae7ee 100644 --- a/croatian/po/vendors.hr.po +++ b/croatian/po/vendors.hr.po @@ -64,74 +64,74 @@ msgstr "izvorni kod" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Službeni CD" - -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Službeni DVD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distributer:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Razvojni snimak" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributerovo izdanje" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Višestruka distribucija" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Zemlja:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US uključen" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free uključen" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib uključen" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Vrsta CD-a:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "dodaci tvrtke" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Vrsta DVD-a:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Vlastito izdanje" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arhitekture:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "preprodaje $var" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "osvježava se mjesečno" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "preprodaje" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" #~ msgid "updated weekly" #~ msgstr "osvježava se tjedno" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "preprodaje" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "osvježava se mjesečno" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "preprodaje $var" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arhitekture:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Vlastito izdanje" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Vrsta DVD-a:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "dodaci tvrtke" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Vrsta CD-a:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib uključen" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free uključen" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US uključen" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Zemlja:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Višestruka distribucija" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributerovo izdanje" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Razvojni snimak" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distributer:" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Službeni DVD" + +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Službeni CD" diff --git a/czech/po/bugs.cs.po b/czech/po/bugs.cs.po index 0fd19f264d5..98a51d6ada0 100644 --- a/czech/po/bugs.cs.po +++ b/czech/po/bugs.cs.po @@ -155,146 +155,146 @@ msgstr "Archivované" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archivované i nearchivované" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Vynechat značku:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Zahrnout značku:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Příznaky:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktivní chyby" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "zobrazit sloučené chyby pouze jednou" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "nebudu opravovat" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "netřídit podle stavu nebo závažnosti" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "původní autor" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "v záhlaví nezobrazovat obsah" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "nereprodukovatelné" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "v patičce nezobrazovat statistiku" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "bezpečnost" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "navrhované aktualizace" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "navrhované testovací aktualizace" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "více informací" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Verze balíčku:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuce:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "pomoc" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "chyby" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "opraveno u autora" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otevřený" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "opraveno v experimental" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "přeposlaný" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "čekající" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "potvrzeno" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "opravený" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "vyřešený" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Zahrnout stav:" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Vynechat stav:" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritický" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "závažný" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vážný" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Vynechat závažnost:" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "důležitý" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Zahrnout závažnost:" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "podružný" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "přání" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "podružný" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Zahrnout závažnost:" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "důležitý" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Vynechat závažnost:" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vážný" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "závažný" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritický" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Vynechat stav:" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Zahrnout stav:" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "vyřešený" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "opravený" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "potvrzeno" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "čekající" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "přeposlaný" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "opraveno v experimental" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otevřený" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "opraveno u autora" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "chyby" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "pomoc" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribuce:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Verze balíčku:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "více informací" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "navrhované testovací aktualizace" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "navrhované aktualizace" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bezpečnost" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "v patičce nezobrazovat statistiku" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "nereprodukovatelné" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "v záhlaví nezobrazovat obsah" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "původní autor" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "netřídit podle stavu nebo závažnosti" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "nebudu opravovat" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "zobrazit sloučené chyby pouze jednou" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktivní chyby" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Příznaky:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Zahrnout značku:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Vynechat značku:" diff --git a/czech/po/cdimage.cs.po b/czech/po/cdimage.cs.po index 9cf744e83f5..0a04c89d43d 100644 --- a/czech/po/cdimage.cs.po +++ b/czech/po/cdimage.cs.po @@ -85,45 +85,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Stáhnout pomocí Torrentu" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informace o vydání obrazu" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Tým Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_na_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "často_kladené_otázky" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "zakoupení" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "síťová_instalace" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "ostatní" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "veřejná konference v angličtině " "věnující se CD a DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informace o vydání obrazu" diff --git a/czech/po/countries.cs.po b/czech/po/countries.cs.po index 0d77084769e..a9456404af5 100644 --- a/czech/po/countries.cs.po +++ b/czech/po/countries.cs.po @@ -228,210 +228,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazachstán" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonie, republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tchai-wan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/czech/po/distrib.cs.po b/czech/po/distrib.cs.po index e13104feab6..930c176699f 100644 --- a/czech/po/distrib.cs.po +++ b/czech/po/distrib.cs.po @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" + +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" diff --git a/czech/po/doc.cs.po b/czech/po/doc.cs.po index 9be30088959..33c516e862e 100644 --- a/czech/po/doc.cs.po +++ b/czech/po/doc.cs.po @@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -194,19 +195,6 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Stáhnout zdrojový SGML text pomocí SVN." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "webové rozhraní pro CVS" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -215,3 +203,16 @@ msgstr "" #~ "Pracovní kopie zdrojových kódů z CVS: nastavte CVSROOT\n" #~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " a stáhněte modul boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "webové rozhraní pro CVS" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Stáhnout zdrojový SGML text pomocí SVN." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" diff --git a/czech/po/homepage.cs.po b/czech/po/homepage.cs.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/czech/po/homepage.cs.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/czech/po/newsevents.cs.po b/czech/po/newsevents.cs.po index f5097c8894e..14beb8c9827 100644 --- a/czech/po/newsevents.cs.po +++ b/czech/po/newsevents.cs.po @@ -140,8 +140,24 @@ msgstr "" "Vítejte v letošním . čísle DPN, občasníku pro komunitu " "okolo Debianu. Témata v tomto vydání:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Vítejte v letošním . čísle DPN, občasníku pro komunitu " +"okolo Debianu. Témata v tomto vydání:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -151,20 +167,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -183,7 +199,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -194,7 +210,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -206,65 +222,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -274,7 +290,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -283,32 +299,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -443,30 +459,6 @@ msgstr "" "Toto vydání Debian týdeníku vydali %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Jméno:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Předchozí přednášky:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Jazyky:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Místo:" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Témata:" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Seznam přednášejících" - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Zpět na stránku přednášejících." - #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, přihlaste se do " #~ "emailové konference debian-news." + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Zpět na stránku přednášejících." + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Seznam přednášejících" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Témata:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Místo:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Jazyky:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Předchozí přednášky:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" diff --git a/czech/po/organization.cs.po b/czech/po/organization.cs.po index 70bb4f2b5e2..c4b2f28b2b8 100644 --- a/czech/po/organization.cs.po +++ b/czech/po/organization.cs.po @@ -113,27 +113,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -237,201 +237,177 @@ msgstr "" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/czech/po/others.cs.po b/czech/po/others.cs.po index eb2ae932489..b65cb9d51b6 100644 --- a/czech/po/others.cs.po +++ b/czech/po/others.cs.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -291,47 +283,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/czech/po/partners.cs.po b/czech/po/partners.cs.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/czech/po/partners.cs.po +++ b/czech/po/partners.cs.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/czech/po/templates.cs.po b/czech/po/templates.cs.po index 496fa3f90ef..a39d721465e 100644 --- a/czech/po/templates.cs.po +++ b/czech/po/templates.cs.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Hledá na webových stránkách Debianu." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Hledání na webových stránkách Debianu" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Uplynulé akce" msgid "(new revision)" msgstr "(nová revize)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Zpráva" @@ -551,20 +551,20 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Zpět na stránku Kdo používá Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Navštivte sponzora stránek" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Zvolte si nejbližší server" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Hodnocení:" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Více informací:" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nikdo" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Převzal:" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nikdo" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Více informací:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Hodnocení:" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Zvolte si nejbližší server" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Navštivte sponzora stránek" diff --git a/danish/po/blends.da.po b/danish/po/blends.da.po index a3524767234..2f2ea638dec 100644 --- a/danish/po/blends.da.po +++ b/danish/po/blends.da.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "opfylder parlamentarikeres, politikeres og deres stabes behov rundt omkring " "i verden." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/danish/po/bugs.da.po b/danish/po/bugs.da.po index ea0be5dbe5c..a4a2a9666ef 100644 --- a/danish/po/bugs.da.po +++ b/danish/po/bugs.da.po @@ -155,152 +155,152 @@ msgstr "Arkiveret" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkiveret og uarkiveret" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder: " +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flag:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive fejl" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "vil ikke rette" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "opstrøm" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ikke reproducérbar" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhed" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mere info" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Pakkeversion:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjælp" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "fejl" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "rettet-opstrøm" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "i gang" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekræftet" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "færdig" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignorer" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Status indeholder: " -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Status indeholder ikke: " -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignorer" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignorer" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "vigtig" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mindre" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønskeliste" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønskeliste" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mindre" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "vigtig" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignorer" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritisk" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignorer" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Status indeholder ikke: " +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Status indeholder: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignorer" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "færdig" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekræftet" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "i gang" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "rettet-opstrøm" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "fejl" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjælp" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Pakkeversion:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mere info" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ikke reproducérbar" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "opstrøm" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "vil ikke rette" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive fejl" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flag:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder: " + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " diff --git a/danish/po/cdimage.da.po b/danish/po/cdimage.da.po index 0e58bdaa343..3c9afb9dda6 100644 --- a/danish/po/cdimage.da.po +++ b/danish/po/cdimage.da.po @@ -77,45 +77,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Hent med Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Aftryksoplysninger" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debians cd-team" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian på cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "oss" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "køb" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "netinstall" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "div" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Engelsksproget offentlig postliste " "vedr. cd'er/dvd'er:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Aftryksoplysninger" diff --git a/danish/po/countries.da.po b/danish/po/countries.da.po index 386dcbd0c6d..d2b3121e522 100644 --- a/danish/po/countries.da.po +++ b/danish/po/countries.da.po @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Sydafrika" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavien" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Storbritannien" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavien" diff --git a/danish/po/distrib.da.po b/danish/po/distrib.da.po index 8f009c2b434..5c1a5817e5f 100644 --- a/danish/po/distrib.da.po +++ b/danish/po/distrib.da.po @@ -204,53 +204,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "alle filer i denne pakke" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "alle filer i denne pakke" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/danish/po/doc.da.po b/danish/po/doc.da.po index ed8bdc78bd5..81a75e39448 100644 --- a/danish/po/doc.da.po +++ b/danish/po/doc.da.po @@ -66,12 +66,20 @@ msgstr "" " installeringer og virtualisering med Xen, KVM eller LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Formålet med denne frit tilgængelige, ajourførte, bog er at få dig på\n" " omgangshøjde med Debian (deriblandt både den nuværende stabile udgave og\n" @@ -251,231 +259,141 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Den seneste -kildekode er tilgængelig fra Subversion-arkivet." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs-arkivet." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" -#~ "processor.\n" -#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" -#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" -#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i native- og cross-" -#~ "compiler-form,\n" -#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " -#~ "og\n" -#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " -#~ "viden\n" -#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " -#~ "ikke\n" -#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" -#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " -#~ "og\n" -#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." +#~ "Den seneste -kildekode er tilgængelig fra Subversion-arkivet." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "En alternativ \n" -#~ " udgivelse er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" -#~ " 29,95 € (pr. 2008)." +#~ "Arbejdskopi af CVS-kildekode: sæt CVSROOT\n" +#~ " til :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " og hent modulet boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Brug SVN til at hente SGML-kildekodeteksten til ." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " -#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " -#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " -#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " -#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " -#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " -#~ "GNU/Linux." +#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " +#~ "udtømmende\n" +#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" +#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " +#~ "også\n" +#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " -#~ "kapitel\n" -#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" -#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" -#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " -#~ "processoren\n" -#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" -#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" -#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" -#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" -#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " -#~ "at\n" -#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" -#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" -#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" +#~ "Denne bog introducerer koncepter og teknikker ved styresystemet Debian,\n" +#~ " forklarer om anvendelse og faldgruber, desuden illustreres tankegange " +#~ "bag\n" +#~ " hver indgangsvinkel. Målet er ikke at være en opslagsbog, men at give\n" +#~ " læseren tilstrækkeligt med indsigt i hvordan projektet og " +#~ "styresystemet\n" +#~ " fungerer, til at lære og tage de sofistikerede og elegante, nogle " +#~ "gange\n" +#~ " måske ikke-intuitive løsninger til sig, som er opstået som dele af " +#~ "Debian-\n" +#~ " systemet i løbet af det sidste årti. Selvom bogen er rettet mod\n" +#~ " velbevandrede UNIX/Linux-administratorer, kan den også bruges som en\n" +#~ " glimrende ressource sammen med en almindelig Linuxbog, til at komme i " +#~ "gang\n" +#~ " med ens Linux-erfaringer og Debians filosofi om at bygge nedefra og op." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" -#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " -#~ "af\n" -#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" -#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" -#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" -#~ "begyndere." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" +#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" +#~ " med over 1500 opskrifter viser hvordan systemet anvendes ved\n" +#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" +#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" +#~ " beskriver, er bogen udgivet under en copyleft-licens og dens " +#~ "kildedata\n" +#~ " er tilgængelige." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" -#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" -#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" -#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " -#~ "bog\n" -#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" -#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." +#~ "Learning Debian GNU/Linux leder den nye Linux-bruger gennem " +#~ "installering\n" +#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " +#~ "introduktion\n" +#~ " til denne spændende computerverden." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " -#~ "og\n" -#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " -#~ "af\n" -#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" -#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." +#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " +#~ "dækker\n" +#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" +#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" +#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" -#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " -#~ "anvendelse\n" -#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" -#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" -#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" -#~ "fra begyndere til viderekomne." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" -#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" -#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" +#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -513,140 +431,230 @@ msgstr "PDF" #~ "server\n" #~ " til Windows-baserede klienter (SAMBA)." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" + #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" +#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" +#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" +#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" +#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " +#~ "anvendelse\n" +#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" +#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" +#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" +#~ "fra begyndere til viderekomne." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " -#~ "dækker\n" -#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" -#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" -#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." +#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " +#~ "og\n" +#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " +#~ "af\n" +#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" +#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux leder den nye Linux-bruger gennem " -#~ "installering\n" -#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " -#~ "introduktion\n" -#~ " til denne spændende computerverden." +#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" +#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" +#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" +#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " +#~ "bog\n" +#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" +#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" -#~ " med over 1500 opskrifter viser hvordan systemet anvendes ved\n" -#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" -#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" -#~ " beskriver, er bogen udgivet under en copyleft-licens og dens " -#~ "kildedata\n" -#~ " er tilgængelige." +#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" +#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " +#~ "af\n" +#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" +#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" +#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" +#~ "begyndere." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog introducerer koncepter og teknikker ved styresystemet Debian,\n" -#~ " forklarer om anvendelse og faldgruber, desuden illustreres tankegange " -#~ "bag\n" -#~ " hver indgangsvinkel. Målet er ikke at være en opslagsbog, men at give\n" -#~ " læseren tilstrækkeligt med indsigt i hvordan projektet og " -#~ "styresystemet\n" -#~ " fungerer, til at lære og tage de sofistikerede og elegante, nogle " -#~ "gange\n" -#~ " måske ikke-intuitive løsninger til sig, som er opstået som dele af " -#~ "Debian-\n" -#~ " systemet i løbet af det sidste årti. Selvom bogen er rettet mod\n" -#~ " velbevandrede UNIX/Linux-administratorer, kan den også bruges som en\n" -#~ " glimrende ressource sammen med en almindelig Linuxbog, til at komme i " -#~ "gang\n" -#~ " med ens Linux-erfaringer og Debians filosofi om at bygge nedefra og op." +#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " +#~ "at\n" +#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" +#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" +#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " +#~ "kapitel\n" +#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" +#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" +#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " +#~ "processoren\n" +#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" +#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" +#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" +#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" +#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " -#~ "udtømmende\n" -#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" -#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " -#~ "også\n" -#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." +#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " +#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " +#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " +#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " +#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " +#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " +#~ "GNU/Linux." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprog:" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Brug SVN til at hente SGML-kildekodeteksten til ." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Arbejdskopi af CVS-kildekode: sæt CVSROOT\n" -#~ " til :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " og hent modulet boot-floppies/documentation." +#~ "En alternativ \n" +#~ " udgivelse er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" +#~ " 29,95 € (pr. 2008)." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Den seneste -kildekode er tilgængelig fra Subversion-arkivet." +#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" +#~ "processor.\n" +#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" +#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" +#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i native- og cross-" +#~ "compiler-form,\n" +#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " +#~ "og\n" +#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " +#~ "viden\n" +#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " +#~ "ikke\n" +#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" +#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " +#~ "og\n" +#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Den seneste -kildekode er tilgængelig fra Cvs-arkivet." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion-arkivet." diff --git a/danish/po/l10n.da.po b/danish/po/l10n.da.po index 85edfced24a..45f6faf9b32 100644 --- a/danish/po/l10n.da.po +++ b/danish/po/l10n.da.po @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "POT-filer" msgid "Hints for translators" msgstr "Tips til oversættere" -#~ msgid "Todo" -#~ msgstr "Skal gøres" +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Original skabelon" #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Oversatte skabeloner" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Original skabelon" +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Skal gøres" diff --git a/danish/po/mailinglists.da.po b/danish/po/mailinglists.da.po index fbf8ea69fc8..cadb770e460 100644 --- a/danish/po/mailinglists.da.po +++ b/danish/po/mailinglists.da.po @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "åben" msgid "closed" msgstr "lukket" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" diff --git a/danish/po/newsevents.da.po b/danish/po/newsevents.da.po index ab8c0031063..db25edb2d50 100644 --- a/danish/po/newsevents.da.po +++ b/danish/po/newsevents.da.po @@ -136,9 +136,6 @@ msgstr "" "nyhedsbrev. Emner i denne udgave er blandt andre:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 -#| msgid "" -#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " -#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." @@ -514,34 +511,34 @@ msgstr "" "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret af " "%s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, abonnér på postlisten debian-news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Tilbage til Debians foredragsholderside." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Tilbage til Debians foredragsholderside." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, abonnér på postlisten debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" diff --git a/danish/po/organization.da.po b/danish/po/organization.da.po index 1a7b7b423bd..0c1fab3ff16 100644 --- a/danish/po/organization.da.po +++ b/danish/po/organization.da.po @@ -125,17 +125,17 @@ msgid "Data Protection team" msgstr "Databeskyttelseshold" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Publicityhold" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Medlemskaber af andre organisationer" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:317 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Support og infrastruktur" @@ -239,31 +239,31 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Pakker der skal arbejdes på og fremtidige pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Websider" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Opsøgning" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women-projektet" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "Fællesskab" -#: ../../english/intro/organization.data:260 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: ../../english/intro/organization.data:269 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-komité" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerskabsprogram" -#: ../../english/intro/organization.data:280 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering af hardwaredonationer" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:297 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:307 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -329,27 +329,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Fejlrapporteringssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postlisteadministration og postlistearkiver" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Reception for nye medlemmer" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debians kontoadministratorer" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -357,31 +357,31 @@ msgstr "" "For at sende en privat besked til alle DAM'er, benyttes denne GPG-nøgle " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Vedligeholdere af nøglering (PGP og GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhedsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulentside" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Cd-forhandlerside" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "inklusive problemer med adgangskoder eller hvis du har brug for at en pakke " "bliver installeret." -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -400,221 +400,221 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskineside, den skulle indeholde " "administratoroplysninger for hver enkelt maskine." -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator af LDAP-udvikleroversigten" -#: ../../english/intro/organization.data:384 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Filspejle" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-ansvarlig" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Kasserer" -#: ../../english/intro/organization.data:401 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Ønsker om at anvende varemærke" -#: ../../english/intro/organization.data:405 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-administratorer" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuelle pakker" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Tilpasninger" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Specielle systemer" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "PR" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Bærbare" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalls" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits fra Debian" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Embedded systemer" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Hjælp til brugere" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Forhandlere" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Bekæmpelse af chikane" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingsholdet" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian for børn mellem 1 og 99" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian til uddannelse" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian på juridiske kontorer" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Bogholder" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian til handicappede" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian til astronomi" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-administratorer" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System-holdet" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf-ledere" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " -#~ "blive integreret er blevet annonceret." +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" -#~ msgid "Proposed Debian internal project." -#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" -#~ msgid "Debian-Desktop" -#~ msgstr "Debian-Desktop" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-hold" -#~ msgid "Debian-Edu" -#~ msgstr "Debian-Edu" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " +#~ "kan kontaktes på , eksempelvis " +#~ "." -#~ msgid "Debian-Med" -#~ msgstr "Debian-Med" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på http://www.buildd.net. Vælg en " +#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " +#~ "deres administratorer." -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegerede" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postlistearkiv" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installation" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" #~ msgid "Internal Projects" #~ msgstr "Interne projekter" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postlistearkiv" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegerede" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på http://www.buildd.net. Vælg en " -#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " -#~ "deres administratorer." +#~ msgid "Debian-Med" +#~ msgstr "Debian-Med" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " -#~ "kan kontaktes på , eksempelvis " -#~ "." +#~ msgid "Debian-Edu" +#~ msgstr "Debian-Edu" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-hold" +#~ msgid "Debian-Desktop" +#~ msgstr "Debian-Desktop" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" +#~ msgid "Proposed Debian internal project." +#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " +#~ "blive integreret er blevet annonceret." -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-ledere" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System-holdet" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-administratorer" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian til astronomi" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian til handicappede" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Bogholder" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian på juridiske kontorer" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian til uddannelse" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian for børn mellem 1 og 99" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingsholdet" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Bekæmpelse af chikane" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Forhandlere" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Hjælp til brugere" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Embedded systemer" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits fra Debian" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewalls" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Bærbare" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "PR" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Specielle systemer" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Tilpasninger" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuelle pakker" diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index 68eecc3ebc8..3afea0fa311 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Gamle reklamebannere" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Fungerer" @@ -298,146 +290,112 @@ msgstr "Kender du andre kvinder i teknologigrupper? Hvilke(n)?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Lidt mere om dig selv..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønskes:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "Ikke ok" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "Ok?" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "Ikke ok?" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "s." -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "Alle" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Seneste opdatering" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " Debian-konsulenter i lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se postliste-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til ophævelse af abonnement på postlister. " +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ msgid "(more info)" +#~ msgstr "" +#~ "(flere oplysninger)" #~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ "(more info)" #~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ "(flere " +#~ "oplysninger)" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -448,109 +406,138 @@ msgstr "URL" #~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til tegning af abonnement på postlister. " -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Overhold venligst Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne." -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" #~ msgid "" -#~ "(more info)" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "" -#~ "(flere " -#~ "oplysninger)" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "(more info)" -#~ msgstr "" -#~ "(flere oplysninger)" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se postliste-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til ophævelse af abonnement på postlister. " -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " Debian-konsulenter i lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Seneste opdatering" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Alle" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "s." +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Ikke ok?" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Ok?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Ikke ok" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønskes:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Gamle reklamebannere" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hent" diff --git a/danish/po/partners.da.po b/danish/po/partners.da.po index 073575e678a..1d5091bf38a 100644 --- a/danish/po/partners.da.po +++ b/danish/po/partners.da.po @@ -167,8 +167,7 @@ msgid "" "hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "DG-i støtter Debian-projektet med " -"hosting fra deres colocation-steder gennem " -"højhastighedsforbindelser." +"hosting fra deres colocation-steder gennem højhastighedsforbindelser." #: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" @@ -231,8 +230,8 @@ msgstr "" "Fastly stiller " "indholdsleveringsnetværkstjenster (CDN) til rådighed for Debian, og hjælper " "os med at levere pakker til brugerne gennem deb.debian.org og security.debian.org." +"\">deb.debian.org og security." +"debian.org." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "" "Hetzner Online er en professionel webhostingleverandør og en erfaren " "datacenteroperatør. Siden 1997 har virksomheden tilbudt højtydende " "hostingprodukter og den nødvendige infrastruktur til effektiv drift af " -"websteder, til privatpersoner og virksomhedskunder. En kombination " -"af stabil teknologi, attraktive priser, samt fleksibel support og " +"websteder, til privatpersoner og virksomhedskunder. En kombination af " +"stabil teknologi, attraktive priser, samt fleksibel support og " "tjenesteydelser, har gjort det muligt for Hetzner Online, løbende at styrke " "sin markedsposition, både nationalt og internationalt. Virksomheden ejer " "flere datacentre i Tyskland og Finland." @@ -822,16 +821,6 @@ msgstr "" "(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl og http://www.dft.nl) " "foruden Hollands to største aviser." -#~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." -#~ msgstr "" -#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" -#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " -#~ "Open Source Support Centers tilbydes Debian-support over hele " -#~ "verden." - #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " #~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " @@ -842,3 +831,13 @@ msgstr "" #~ "er særdeles kendte i fællesskabet. Helt fra begyndelsen har credativ " #~ "aktivt støttet Debian-projektet. Besøg venligst for flere oplysninger." + +#~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." +#~ msgstr "" +#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" +#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " +#~ "Open Source Support Centers tilbydes Debian-support over hele " +#~ "verden." diff --git a/danish/po/ports.da.po b/danish/po/ports.da.po index b40f7f8c8e8..bb7ec2df2fc 100644 --- a/danish/po/ports.da.po +++ b/danish/po/ports.da.po @@ -113,135 +113,135 @@ msgstr "Debian til PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian til Sparc" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian til AMD64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian til bærbare" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian til ARM" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " +#~ "USB, touchpad, audio" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian til Beowulf" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Forside" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian til MIPS" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian til S/390" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian til Sparc64" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Fabrikant/navn" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Annonceret den" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Særegenheder" +#~ msgid "" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" +#~ msgstr "" +#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " +#~ "I2C, watchdog" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU med flere chips" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ekstern L1-cache" #~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" #~ msgstr "Virtuelt indekseret L1-cache, L2-cache-controller" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ekstern L1-cache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU med flere chips" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" -#~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" -#~ msgstr "" -#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " -#~ "I2C, watchdog" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Særegenheder" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klokfrekvens" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Annonceret den" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Fabrikant/navn" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian til Sparc64" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian til S/390" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian til MIPS" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Forside" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian til Beowulf" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " -#~ "USB, touchpad, audio" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian til ARM" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian til bærbare" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian til AMD64" diff --git a/danish/po/stats.da.po b/danish/po/stats.da.po index dd1b28fe6ea..e7fa369d835 100644 --- a/danish/po/stats.da.po +++ b/danish/po/stats.da.po @@ -223,20 +223,20 @@ msgstr "Oversatte websider (efter størrelse)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversættelsesstatistik efter sidestørrelse" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Samlet diff" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Farvelagt diff" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ophav" -#~ msgid "Commit diff" -#~ msgstr "Commitdiff" +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Oprettet med" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Commitdiff" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ophav" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Farvelagt diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Samlet diff" diff --git a/danish/po/templates.da.po b/danish/po/templates.da.po index c1d171fe77e..48d97d94d46 100644 --- a/danish/po/templates.da.po +++ b/danish/po/templates.da.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Gennemsøg Debians websted." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Søg i Debians websted" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Tidligere begivenheder" msgid "(new revision)" msgstr "(ny version)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -542,295 +542,337 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Tilbage til Hvem bruger Debian?-siden." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" - -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Tilbage til Debians konsulentside." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøg vores sponsor" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Flere oplysninger:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Hent med Jigdo" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Overtaget af:" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Hent via http/ftp" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Grad:" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Netværksinstallering" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Hent" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det!" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Diverse" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Kunst" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheder" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Spejling" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "Linket kan være forældet" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Rsync-spejle" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Hvornår" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Hent med Torrent" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Aftryksoplysninger" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-team" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians involvering" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian på cd" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "oss" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjektKoordinator" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Relaterede links" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Seneste nyt" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "køb" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Hent kalenderpost" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "netinstall" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbage til: andre Debian-nyheder || Debian-projektets hjemmeside." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "div" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (dødt link)" #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Engelsksproget offentlig postliste vedr. cd'er/dvd'er:" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, abonnér på postlisten debian-news." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Tidligere udgaver af nyhedsbrevet er tilgængelige." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debians projektnyheder redigeres af %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nomineringer" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debians projektnyheder redigeres af %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Forslagsstiller" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Tilbage til Debians foredragsholderside." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, abonnér på postlisten debian-news." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Støtter" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News redigeres af %s." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Forslags A's støtter" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News redigeres af %s." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Forslags B's støtter" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af %s." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Forslags C's støtter" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af %s." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Forslags D's støtter" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Forslags E's støtter" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Forslags F's støtter" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Opposition" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Forslag A" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Forslag B" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "under adoption siden i dag." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Forslag C" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "under adoption siden i går." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Forslag D" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dage under adoption." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Forslag E" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Forslag F" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "under forberedelse siden i går." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Valgmuligheder" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dage under forberedelse." -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "efterspurgt i dag." -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Ændringens støtter" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "efterspurgt i går." -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Ændringens tekst" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakkeinfo" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Ændringens støtter A" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licensoplysninger" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Ændringens tekst A" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-indeks" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Ændringens støtter B" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-OSS" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Ændringens tekst B" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Ændringsforslag" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Forløb" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Flertalskrav" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Data og statistik" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licens" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimal diskussion" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Stemme" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Begrundelse" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskussion" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalt sammendrag" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på en sponsor" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "Det originale sammendrag af findes i \">listearkivet." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskussion" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af ." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Afstemning åben" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Licenstekst" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbagetrukket" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "fri" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "ikke-fri" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan man ..." +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Afgiver et forslag" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Ikke-fri" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ændrer et forslag" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følger et forslag" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Se siden med licensoplysninger for en oversigt over " +#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Læser et resultat" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Pseudo Image Kit" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stemmer" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskuteret" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "netværksinstallering" +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" +#~ msgid "CERT vulnerabilities" +#~ msgstr "CERT-sårbarheder" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Tilbage til andre Debian-nyheder." +#~ msgid "CERT alerts" +#~ msgstr "CERT-advarsler" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians kontaktside for oplysninger om " -#~ "at kontakte os." +#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" +#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" +#~ msgid "Mitre CVE dictionary" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Rapporteret den" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" +#~ msgid "BugTraq ID" +#~ msgstr "BugTraq-id" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " +#~ "databaser." #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the Hvem bruger Debian?-siden." #~ "MD5-kontrolsummer for de listede filer findes i den \">originale sikkerhedsbulletin." -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " -#~ "databaser." +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" -#~ msgid "BugTraq ID" -#~ msgstr "BugTraq-id" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Rapporteret den" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" -#~ msgid "Mitre CVE dictionary" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" -#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" -#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Se Debians kontaktside for oplysninger om " +#~ "at kontakte os." -#~ msgid "CERT alerts" -#~ msgstr "CERT-advarsler" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Tilbage til andre Debian-nyheder." -#~ msgid "CERT vulnerabilities" -#~ msgstr "CERT-sårbarheder" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "netværksinstallering" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskuteret" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stemmer" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Pseudo Image Kit" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Læser et resultat" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Se siden med licensoplysninger for en oversigt over " -#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følger et forslag" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ændrer et forslag" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Ikke-fri" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Afgiver et forslag" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Fri" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan man ..." -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "ikke-fri" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andet" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "fri" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbagetrukket" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Licenstekst" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Afstemning åben" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af ." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskussion" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Det originale sammendrag af findes i \">listearkivet." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på en sponsor" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalt sammendrag" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskussion" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Begrundelse" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Stemme" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimal diskussion" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Data og statistik" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Flertalskrav" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Forløb" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Ændringsforslag" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Ændringens tekst B" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-OSS" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Ændringens støtter B" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-indeks" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Ændringens tekst A" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licensoplysninger" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Ændringens støtter A" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakkeinfo" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Ændringens tekst" + +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Ændringens støtter" + +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "efterspurgt i går." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Valgmuligheder" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "efterspurgt i dag." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Forslag F" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dage under forberedelse." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Forslag E" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "under forberedelse siden i går." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Forslag D" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Forslag C" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dage under adoption." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Forslag B" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "under adoption siden i går." +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Forslag A" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "under adoption siden i dag." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Opposition" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Forslags F's støtter" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Forslags E's støtter" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Forslags D's støtter" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Forslags C's støtter" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Forslags B's støtter" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af %s." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Forslags A's støtter" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af %s." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Støtter" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News redigeres af %s." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News redigeres af %s." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, abonnér på postlisten debian-news." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Tilbage til Debians foredragsholderside." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Forslagsstiller" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nomineringer" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidslinje" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debians projektnyheder redigeres af %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Debians projektnyheder redigeres af %s." +#~ "Engelsksproget offentlig postliste vedr. cd'er/dvd'er:" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Tidligere udgaver af nyhedsbrevet er tilgængelige." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "div" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, abonnér på postlisten debian-news." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "netinstall" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (dødt link)" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "køb" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbage til: andre Debian-nyheder || Debian-projektets hjemmeside." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Hent kalenderpost" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Seneste nyt" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "oss" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Relaterede links" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian på cd" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjektKoordinator" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-team" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Aftryksoplysninger" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians involvering" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Hent med Torrent" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Rsync-spejle" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Spejling" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Hvornår" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Kunst" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "Linket kan være forældet" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheder" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hent" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Netværksinstallering" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det!" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Hent via http/ftp" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Grad:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Hent med Jigdo" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Overtaget af:" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Tilbage til Debians konsulentside." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Flere oplysninger:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøg vores sponsor" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" diff --git a/danish/po/vendors.da.po b/danish/po/vendors.da.po index 1abbca1f0e6..b8474ad5afc 100644 --- a/danish/po/vendors.da.po +++ b/danish/po/vendors.da.po @@ -63,80 +63,80 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Forhandler:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sidens URL:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "opdateres månedligt" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "opdateres ugentligt" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til udlandet:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "forhandler" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "forhandler af $var" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillæg fra distributør" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "BD-type:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "USB-type:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Officiel cd" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Flere distributioner" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Officiel dvd" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Udviklingsversion" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Officiel dvd" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Flere distributioner" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Officiel cd" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "USB-type:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "BD-type:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillæg fra distributør" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "forhandler af $var" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "forhandler" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til udlandet:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "opdateres ugentligt" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "opdateres månedligt" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sidens URL:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Forhandler:" diff --git a/dutch/po/blends.nl.po b/dutch/po/blends.nl.po index d2f839fff49..0984e44b8c0 100644 --- a/dutch/po/blends.nl.po +++ b/dutch/po/blends.nl.po @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" "de behoeften van parlementariërs, politici en hun stafleden over de hele " "wereld." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/dutch/po/cdimage.nl.po b/dutch/po/cdimage.nl.po index 391b0f84b28..6373ec99307 100644 --- a/dutch/po/cdimage.nl.po +++ b/dutch/po/cdimage.nl.po @@ -88,45 +88,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Download met Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Image Release-informatie" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD-team" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian op CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "Jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "HTTP/FTP" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "Koop" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "Netwerkinstallatie" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "Diversen" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Engelstalige publieke mailinglijst " "voor CD's/DVD's" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Image Release-informatie" diff --git a/dutch/po/distrib.nl.po b/dutch/po/distrib.nl.po index bafd22b2517..2f32541d7c9 100644 --- a/dutch/po/distrib.nl.po +++ b/dutch/po/distrib.nl.po @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/dutch/po/doc.nl.po b/dutch/po/doc.nl.po index 7f7fb8a960c..b0ecdd78d34 100644 --- a/dutch/po/doc.nl.po +++ b/dutch/po/doc.nl.po @@ -82,12 +82,20 @@ msgstr "" " met behulp van Xen, KVM of LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Het doel van dit vrij verkrijgbaar up-to-date boek is om op snelheid te\n" " komen met Debian (inclusief zowel de huidige stable release en de huidige\n" @@ -270,243 +278,151 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "De laatste broncode is beschikbaar via de Subversion opslagplaats." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-architectuur" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Cvs opslagplaats." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek is voor ontwikkelaars die werken met GNU/Linux op ARM " -#~ "processoren.\n" -#~ " Het behandelt enkele toestellen specifiek voor snelle configuratie " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Het geeft ook algemene informatie, hulpmiddelen en\n" -#~ " technieken. De GNU toolchain wordt behandeld in oorspronkelijke als in\n" -#~ " cross-compiler-vorm, evenals bootloaders, kernel-patches, RAM-" -#~ "schijven,\n" -#~ " ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve " -#~ "tutorial\n" -#~ " inbegrepen over basiskennis voor GNU/Linux-ontwikkelaars die van " -#~ "andere\n" -#~ " platformen komen.\n" -#~ " Het is niet specifiek voor Debian, maar de Aleph ARMLinux distributie " -#~ "is\n" -#~ " gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken " -#~ "vanuit\n" -#~ " deze distributie en dat u best ook een Debian-gebaseerde host-machine " -#~ "hebt." +#~ "De laatste broncode is beschikbaar via de Subversion opslagplaats." #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Gebruik SVN om de SGML-broncode van de tekst van te downloaden." +#~ "Broncode uit CVS: zet CVSROOT op :ext:" +#~ "gebruikersnaam@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot en " +#~ "download de module boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Een alternatieve \n" -#~ " publicatie is beschikbaar bij Lehmanns Fachbuchhandlung en kost " -#~ "€ 29,95;\n" -#~ " (per 2008)" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Als u wilt leren om eenvoudige en complexe IT-platformen ten ontwikkelen " -#~ "met enkel vrije software, dan is dit voor u het juiste boek. In dit boek " -#~ "worden een groot aantal procedures besproken en aangepast op de " -#~ "richtlijnen voor implementatie van technologische infrastructuur. Deze " -#~ "eenvoudig te lezen en uitgebreide gids helpt u om specifieke doelen te " -#~ "bereiken met het besturingssysteem Debian GNU/Linux." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD met installatieprogramma en een selectie van pakketten" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Dit boek bevat vier delen: Basisconcepten, Beheer van GNU/Linux, " -#~ "geavanceerde\n" -#~ " Systeemadministratie en Geavanceerde operaties. Elk hoofdstuk verklaard " -#~ "diepgaand\n" -#~ " de mogelijkheden van het besturingssysteem. In het eerste hoofdstuk " -#~ "wordt de structuur\n" -#~ " van GNU/Linux uitgelegd. Deze hoofdstukken zullen de lezer helpen te " -#~ "begrijpen hoe het\n" -#~ " systeem basismiddelen zoals de processor en het geheugen gebruikt. Een\n" -#~ " gedetailleerde analyse over bestandssystemen zoals Ext2, Ext3, en " -#~ "ReiserFS\n" -#~ " zal gebruikers toelaten om de correcte keuze voor hun behoeften te " -#~ "maken.\n" -#~ " Vele cijfers door het boek tonen aspecten over de prestaties van het " -#~ "systeem.\n" -#~ " Dit boek verzorgt studenten en iedereen die GNU/Linux diepgaand wil " -#~ "leren\n" -#~ " kennen. Dit boek behandelt Debian Sarge." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-CD met Knoppix" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Het eerste Perzische boek over Debian GNU/Linux. Dit boek helpt u om " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux te installeren en netwerkdiensten op te zetten zoals web, " -#~ "databank,\n" -#~ " firewall, mail, ftp en .... Het helpt u ook om te beginnen GNU/Linux " +#~ "Zowel beginners als gevorderde gebruikers zullen dit boek zien als een\n" +#~ " uitgebreide bron van informatie over Debian voor desktops, intranet- " #~ "en\n" -#~ " Debian’s krachtige pakketbeheersysteem te gebruiken." +#~ " internetservers en ontwikkeling. Het bevat ook achtergrondinformatie " +#~ "over\n" +#~ " de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het " +#~ "unieke\n" +#~ " pakketbeheersysteem van Debian." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "officiële Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek introduceert de lezers in Debian GNU/Linux met vele praktische\n" -#~ " uitleg en tips. Geschreven in het Koreaans, dit boek behandelt " -#~ "veelomvattende\n" -#~ " aspecten van het Debian GNU/Linux-systeem: instellen voor de eerste " -#~ "keer,\n" -#~ " pakketinstallatie, instellen van X, verbinden met het Internet,\n" -#~ " netwerkbeheer, en meer. Dit boek biedt een handvol tips om Debian in " +#~ "Dit boek introduceert de concepten en technieken in het Debian-" +#~ "besturingssysteeem,\n" +#~ " het legt hun gebruik en valkuilen uit en het illustreert de " +#~ "gedachtegang\n" +#~ " achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek " #~ "te\n" -#~ " stellen voor de Koreaanse taalomgeving en het is ook goed voor " -#~ "nieuwkomers." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Drie officiële potato r3-CD’s en een onofficiële woody-CD" +#~ " zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het " +#~ "project\n" +#~ " en het besturingssysteem om de gesofisticeerde en elegante, soms op " +#~ "het\n" +#~ " eerste zicht niet echt intuïtieve oplossingen die geëvolueerd zijn als\n" +#~ " onderdeel van het Debian-systeem in het laatste decenium, te leren en\n" +#~ " gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-" +#~ "beheerder, kan\n" +#~ " het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard Linux-" +#~ "referentie\n" +#~ " om de Linux-ervaring in een Debian bottum-up filosofie op te doen." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek geeft een kort overzicht van de installatie van Debian GNU/" -#~ "Linux,\n" -#~ " fundamentele Unix- en Linux-commando’s, basisch configuratie en beheer " -#~ "van\n" -#~ " het systeem en netwerken, instelling van het X Window System en het " -#~ "gebruik\n" -#~ " van multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Dit boek is ook een gids voor beheerders die mensen in Korea stimuleren " -#~ "om\n" -#~ " officiële Debian-beheerders te worden." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "Eén onofficiële Woody, 3 Potato rev0" +#~ "Een praktische referentiegids voor het Debian GNU/Linux-systeem dat " +#~ "toont,\n" +#~ " in meer dan 1,500 recepten, hoe het te gebruiken voor " +#~ "alledaagse\n" +#~ " activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot " +#~ "productiviteit en\n" +#~ " netwerkproblemen. Zoals de software het boek beschrijft, het boek is\n" +#~ " ‘copylefted’ en haar broncode is beschikbaar." #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek behandelt algemene onderwerpen over Debian GNU/Linux: " +#~ "Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de " #~ "installatie\n" -#~ " APT en dpkg, shell, X Window System, netwerken, systeembeheer,\n" -#~ " kernelconfiguratie, delen met Windows, servers configureren enz.\n" -#~ " U zult in staat zijn om Debian GNU/Linux Japanse omgeving zeer " -#~ "gemakkelijk\n" -#~ " te installeren en te gebruiken met de aangepaste CD’s." +#~ " en configuratie van Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de " +#~ "boeiende\n" +#~ " computerwereld aangeboden door Bill McCarty in Learning Debian GNU/" +#~ "Linux." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386, eigen uitgave auteur (3 CD’s)" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Dit is het recentste boek voor Sarge in de serie aangeboden als een\n" -#~ " standaard bijbel voor Debian in Japan.\n" -#~ " Dit boek behandelt alle aspecten van het gebruik van Debian GNU/Linux " -#~ "3.1\n" -#~ " Sarge, zoals installatie, desktopomgevingen, systeembeheer en\n" -#~ " serverconfiguratie. Verder bevat dit boek ook een commercieel\n" -#~ " lettertype-pakket dat uw desktop decoreert. Dit boek is nuttig voor " -#~ "alle\n" -#~ " Debian-gebruikers van beginners tot gevorderde gebruikers." +#~ "Bestaat uit 230+ pagina’s en drie CD-ROM’s. Softwareonderwerpen die aan " +#~ "bod\n" +#~ " komen zijn Debian Linux, netwerken, programmeerhulpmiddelen, GUI, " +#~ "desktop\n" +#~ " publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen " +#~ "gratis\n" +#~ " e-mailondersteuning inbegrepen." -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, eigen uitgave auteur (DVD + CD)" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD van Debian Squeeze i386/amd64" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "Twee edities: Eén zonder DVD, de andere met twee DVDs (i386)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 en amd64) op DVD" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor " -#~ "beginners\n" -#~ " en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende " -#~ "manieren,\n" -#~ " desktop-aanpassingen, problemen oplossen, winstgevende knowhow " -#~ "enzovoort." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installatieprogramma (mini-CD)" +#~ "Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, contrib en " +#~ "broncode)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -545,150 +461,242 @@ msgstr "PDF" #~ "bouwen van\n" #~ " een inbelrouter of een server voor Windows-gebaseerde clients (Samba)." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installatieprogramma (mini-CD)" + #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, contrib en " -#~ "broncode)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 en amd64) op DVD" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "Twee edities: Eén zonder DVD, de andere met twee DVDs (i386)" +#~ "Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor " +#~ "beginners\n" +#~ " en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende " +#~ "manieren,\n" +#~ " desktop-aanpassingen, problemen oplossen, winstgevende knowhow " +#~ "enzovoort." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD van Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, eigen uitgave auteur (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Bestaat uit 230+ pagina’s en drie CD-ROM’s. Softwareonderwerpen die aan " -#~ "bod\n" -#~ " komen zijn Debian Linux, netwerken, programmeerhulpmiddelen, GUI, " -#~ "desktop\n" -#~ " publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen " -#~ "gratis\n" -#~ " e-mailondersteuning inbegrepen." +#~ "Dit is het recentste boek voor Sarge in de serie aangeboden als een\n" +#~ " standaard bijbel voor Debian in Japan.\n" +#~ " Dit boek behandelt alle aspecten van het gebruik van Debian GNU/Linux " +#~ "3.1\n" +#~ " Sarge, zoals installatie, desktopomgevingen, systeembeheer en\n" +#~ " serverconfiguratie. Verder bevat dit boek ook een commercieel\n" +#~ " lettertype-pakket dat uw desktop decoreert. Dit boek is nuttig voor " +#~ "alle\n" +#~ " Debian-gebruikers van beginners tot gevorderde gebruikers." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386, eigen uitgave auteur (3 CD’s)" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de " +#~ "Dit boek behandelt algemene onderwerpen over Debian GNU/Linux: " #~ "installatie\n" -#~ " en configuratie van Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de " -#~ "boeiende\n" -#~ " computerwereld aangeboden door Bill McCarty in Learning Debian GNU/" -#~ "Linux." +#~ " APT en dpkg, shell, X Window System, netwerken, systeembeheer,\n" +#~ " kernelconfiguratie, delen met Windows, servers configureren enz.\n" +#~ " U zult in staat zijn om Debian GNU/Linux Japanse omgeving zeer " +#~ "gemakkelijk\n" +#~ " te installeren en te gebruiken met de aangepaste CD’s." + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "Eén onofficiële Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Een praktische referentiegids voor het Debian GNU/Linux-systeem dat " -#~ "toont,\n" -#~ " in meer dan 1,500 recepten, hoe het te gebruiken voor " -#~ "alledaagse\n" -#~ " activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot " -#~ "productiviteit en\n" -#~ " netwerkproblemen. Zoals de software het boek beschrijft, het boek is\n" -#~ " ‘copylefted’ en haar broncode is beschikbaar." +#~ "Dit boek geeft een kort overzicht van de installatie van Debian GNU/" +#~ "Linux,\n" +#~ " fundamentele Unix- en Linux-commando’s, basisch configuratie en beheer " +#~ "van\n" +#~ " het systeem en netwerken, instelling van het X Window System en het " +#~ "gebruik\n" +#~ " van multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Dit boek is ook een gids voor beheerders die mensen in Korea stimuleren " +#~ "om\n" +#~ " officiële Debian-beheerders te worden." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Drie officiële potato r3-CD’s en een onofficiële woody-CD" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek introduceert de concepten en technieken in het Debian-" -#~ "besturingssysteeem,\n" -#~ " het legt hun gebruik en valkuilen uit en het illustreert de " -#~ "gedachtegang\n" -#~ " achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek " +#~ "Dit boek introduceert de lezers in Debian GNU/Linux met vele praktische\n" +#~ " uitleg en tips. Geschreven in het Koreaans, dit boek behandelt " +#~ "veelomvattende\n" +#~ " aspecten van het Debian GNU/Linux-systeem: instellen voor de eerste " +#~ "keer,\n" +#~ " pakketinstallatie, instellen van X, verbinden met het Internet,\n" +#~ " netwerkbeheer, en meer. Dit boek biedt een handvol tips om Debian in " #~ "te\n" -#~ " zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het " -#~ "project\n" -#~ " en het besturingssysteem om de gesofisticeerde en elegante, soms op " -#~ "het\n" -#~ " eerste zicht niet echt intuïtieve oplossingen die geëvolueerd zijn als\n" -#~ " onderdeel van het Debian-systeem in het laatste decenium, te leren en\n" -#~ " gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-" -#~ "beheerder, kan\n" -#~ " het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard Linux-" -#~ "referentie\n" -#~ " om de Linux-ervaring in een Debian bottum-up filosofie op te doen." +#~ " stellen voor de Koreaanse taalomgeving en het is ook goed voor " +#~ "nieuwkomers." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "officiële Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Zowel beginners als gevorderde gebruikers zullen dit boek zien als een\n" -#~ " uitgebreide bron van informatie over Debian voor desktops, intranet- " +#~ "Het eerste Perzische boek over Debian GNU/Linux. Dit boek helpt u om " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux te installeren en netwerkdiensten op te zetten zoals web, " +#~ "databank,\n" +#~ " firewall, mail, ftp en .... Het helpt u ook om te beginnen GNU/Linux " #~ "en\n" -#~ " internetservers en ontwikkeling. Het bevat ook achtergrondinformatie " -#~ "over\n" -#~ " de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het " -#~ "unieke\n" -#~ " pakketbeheersysteem van Debian." +#~ " Debian’s krachtige pakketbeheersysteem te gebruiken." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-CD met Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Dit boek bevat vier delen: Basisconcepten, Beheer van GNU/Linux, " +#~ "geavanceerde\n" +#~ " Systeemadministratie en Geavanceerde operaties. Elk hoofdstuk verklaard " +#~ "diepgaand\n" +#~ " de mogelijkheden van het besturingssysteem. In het eerste hoofdstuk " +#~ "wordt de structuur\n" +#~ " van GNU/Linux uitgelegd. Deze hoofdstukken zullen de lezer helpen te " +#~ "begrijpen hoe het\n" +#~ " systeem basismiddelen zoals de processor en het geheugen gebruikt. Een\n" +#~ " gedetailleerde analyse over bestandssystemen zoals Ext2, Ext3, en " +#~ "ReiserFS\n" +#~ " zal gebruikers toelaten om de correcte keuze voor hun behoeften te " +#~ "maken.\n" +#~ " Vele cijfers door het boek tonen aspecten over de prestaties van het " +#~ "systeem.\n" +#~ " Dit boek verzorgt studenten en iedereen die GNU/Linux diepgaand wil " +#~ "leren\n" +#~ " kennen. Dit boek behandelt Debian Sarge." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD met installatieprogramma en een selectie van pakketten" +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Als u wilt leren om eenvoudige en complexe IT-platformen ten ontwikkelen " +#~ "met enkel vrije software, dan is dit voor u het juiste boek. In dit boek " +#~ "worden een groot aantal procedures besproken en aangepast op de " +#~ "richtlijnen voor implementatie van technologische infrastructuur. Deze " +#~ "eenvoudig te lezen en uitgebreide gids helpt u om specifieke doelen te " +#~ "bereiken met het besturingssysteem Debian GNU/Linux." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#~ msgid "" +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." +#~ msgstr "" +#~ "Een alternatieve \n" +#~ " publicatie is beschikbaar bij Lehmanns Fachbuchhandlung en kost " +#~ "€ 29,95;\n" +#~ " (per 2008)" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Broncode uit CVS: zet CVSROOT op :ext:" -#~ "gebruikersnaam@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot en " -#~ "download de module boot-floppies/documentation." +#~ "Gebruik SVN om de SGML-broncode van de tekst van te downloaden." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "De laatste broncode is beschikbaar via de Subversion opslagplaats." +#~ "Dit boek is voor ontwikkelaars die werken met GNU/Linux op ARM " +#~ "processoren.\n" +#~ " Het behandelt enkele toestellen specifiek voor snelle configuratie " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Het geeft ook algemene informatie, hulpmiddelen en\n" +#~ " technieken. De GNU toolchain wordt behandeld in oorspronkelijke als in\n" +#~ " cross-compiler-vorm, evenals bootloaders, kernel-patches, RAM-" +#~ "schijven,\n" +#~ " ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve " +#~ "tutorial\n" +#~ " inbegrepen over basiskennis voor GNU/Linux-ontwikkelaars die van " +#~ "andere\n" +#~ " platformen komen.\n" +#~ " Het is niet specifiek voor Debian, maar de Aleph ARMLinux distributie " +#~ "is\n" +#~ " gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken " +#~ "vanuit\n" +#~ " deze distributie en dat u best ook een Debian-gebaseerde host-machine " +#~ "hebt." + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-architectuur" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "De laatste broncode is beschikbaar via de Cvs opslagplaats." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion opslagplaats." diff --git a/dutch/po/others.nl.po b/dutch/po/others.nl.po index adb6256e130..04cf67aa6a1 100644 --- a/dutch/po/others.nl.po +++ b/dutch/po/others.nl.po @@ -20,14 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Oude reclamebalken" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Werkend" @@ -309,46 +301,41 @@ msgstr "Bent u actief in andere technologiegroepen van vrouwen? Welke?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Iets meer over uzelf..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versie" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "SLECHT" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakket" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLE" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "SLECHT?" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "SLECHT?" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "ALLE" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "SLECHT" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versie" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Oude reclamebalken" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Downloaden" diff --git a/dutch/po/ports.nl.po b/dutch/po/ports.nl.po index 516a63fe0ec..7893b79b8be 100644 --- a/dutch/po/ports.nl.po +++ b/dutch/po/ports.nl.po @@ -120,32 +120,32 @@ msgstr "Debian voor PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian voor Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian voor Laptops" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian voor AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian voor Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian voor ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian voor S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian voor Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian voor MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Hoofd" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Hoofd" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian voor MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian voor Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian voor S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian voor ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian voor Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian voor AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian voor Laptops" diff --git a/dutch/po/stats.nl.po b/dutch/po/stats.nl.po index 733b5aeb770..7028085c41e 100644 --- a/dutch/po/stats.nl.po +++ b/dutch/po/stats.nl.po @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Vertaalde webpagina’s (grootte)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Vertaalstatistieken op basis van paginagrootte" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Gemaakt met" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Verenigde diff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Gekleurde diff" #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Commit diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Gekleurde diff" - -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Verenigde diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Gemaakt met" diff --git a/dutch/po/templates.nl.po b/dutch/po/templates.nl.po index 9df116e24c9..c5754103586 100644 --- a/dutch/po/templates.nl.po +++ b/dutch/po/templates.nl.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Zoek binnen de website van Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian-website zoekmachine" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Afgelopen evenementen" msgid "(new revision)" msgstr "(nieuwere versie)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Verslag" diff --git a/dutch/po/vendors.nl.po b/dutch/po/vendors.nl.po index 5a19a63960e..d68703c84a9 100644 --- a/dutch/po/vendors.nl.po +++ b/dutch/po/vendors.nl.po @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "broncode" msgid "and" msgstr "en" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architecturen:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Verkoper:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Type DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Type CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Verzendt naar het buitenland:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Type CD:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Type DVD:" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Verkoper:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architecturen:" diff --git a/esperanto/po/cdimage.eo.po b/esperanto/po/cdimage.eo.po index 8769d049849..58a68c41766 100644 --- a/esperanto/po/cdimage.eo.po +++ b/esperanto/po/cdimage.eo.po @@ -78,45 +78,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Elŝuti per Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informoj pri livero de bildo" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debiana teamo pri KD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "oftaj demandoj" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "aĉeti" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Publika retpoŝta dissendolisto por " "KD/DVD en la angla lingvo:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informoj pri livero de bildo" diff --git a/esperanto/po/countries.eo.po b/esperanto/po/countries.eo.po index 897d3123a73..e5769460b4e 100644 --- a/esperanto/po/countries.eo.po +++ b/esperanto/po/countries.eo.po @@ -224,212 +224,216 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Koreio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norvegio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Novzelando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Kanado" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Svedio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turkio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvano" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Francio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Usono" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Sudafriko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvo" diff --git a/esperanto/po/doc.eo.po b/esperanto/po/doc.eo.po index a44679370cd..4e812076f2f 100644 --- a/esperanto/po/doc.eo.po +++ b/esperanto/po/doc.eo.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 diff --git a/esperanto/po/homepage.eo.po b/esperanto/po/homepage.eo.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/esperanto/po/homepage.eo.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/esperanto/po/newsevents.eo.po b/esperanto/po/newsevents.eo.po index 1500111c3a6..5f52e00f004 100644 --- a/esperanto/po/newsevents.eo.po +++ b/esperanto/po/newsevents.eo.po @@ -133,8 +133,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -144,20 +154,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -176,7 +186,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -187,7 +197,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -199,65 +209,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -267,7 +277,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -276,32 +286,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -443,6 +453,10 @@ msgstr "" "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." +#, fuzzy +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, Aliĝu al la " #~ "debian-news retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " #~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." diff --git a/esperanto/po/organization.eo.po b/esperanto/po/organization.eo.po index c70d7d08087..bd384b4f402 100644 --- a/esperanto/po/organization.eo.po +++ b/esperanto/po/organization.eo.po @@ -113,27 +113,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -237,201 +237,177 @@ msgstr "" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/others.eo.po b/esperanto/po/others.eo.po index 4f8b23f367a..e312675a9a5 100644 --- a/esperanto/po/others.eo.po +++ b/esperanto/po/others.eo.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -291,47 +283,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/esperanto/po/partners.eo.po b/esperanto/po/partners.eo.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/esperanto/po/partners.eo.po +++ b/esperanto/po/partners.eo.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/esperanto/po/templates.eo.po b/esperanto/po/templates.eo.po index 992bd27cbb8..0478a4da947 100644 --- a/esperanto/po/templates.eo.po +++ b/esperanto/po/templates.eo.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Helpu Debianon" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Antauaj okazaĵoj" msgid "(new revision)" msgstr "(nova reviziado)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Raporti" @@ -550,127 +550,152 @@ msgstr "" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Reen al la paĝo pri Kiu uzas Debian." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Viziti aŭspicianton" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Elektu servilon proksiman" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Pli da informo:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Prenita de" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Neniu" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Poentoj" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Perreta instalado" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Elŝuti" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Venontaj Aferoj" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Alispeciaj" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Artaĵoj" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kiam" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Spegulado" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kie" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Speguloj de rsync" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Elŝuti per Torrent" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partopreno de Debiano" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Ĉefa Kunordiganto" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donacoj" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjektoKunordiganto" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "proponita" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Rilataj Ligoj" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Lastaj Novaĵoj" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Reen al la Debiana Projekta hejmpaĝo." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidita" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Alia" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kiel Fari" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Sendi Proponon" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Modifi Proponon" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Sekvi Proponon" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Legi Rezulton" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Voĉdono" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ " Aliĝu al la " -#~ "debian-news retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ "Legu la debianan kontaktpaĝon por scii " +#~ "kiel kontakti nin." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Antaŭaj ekzempleroj de tiu ĉi novaĵletero estas " -#~ "haveblaj." +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Koncernebla" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Solvita je" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutita" + #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neniu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Pli da informo" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ " Aliĝu al la " -#~ "debian-news retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." @@ -685,150 +710,125 @@ msgstr "Reen al la paĝo pri Kiu uzas Debian." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." +#~ " Aliĝu al la " +#~ "debian-news retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." #, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." #, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neniu" - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutita" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News estas verkita de Joey Hess." -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Solvita je" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Koncernebla" - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Antaŭaj ekzempleroj de tiu ĉi novaĵletero estas " +#~ "haveblaj." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Legu la debianan kontaktpaĝon por scii " -#~ "kiel kontakti nin." - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Voĉdono" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Legi Rezulton" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Sekvi Proponon" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Modifi Proponon" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Sendi Proponon" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kiel Fari" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidita" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" +#~ " Aliĝu al la " +#~ "debian-news retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Reen al la Debiana Projekta hejmpaĝo." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Lastaj Novaĵoj" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Rilataj Ligoj" -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "proponita" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjektoKunordiganto" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donacoj" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Ĉefa Kunordiganto" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partopreno de Debiano" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Elŝuti per Torrent" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Speguloj de rsync" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kie" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Spegulado" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kiam" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Artaĵoj" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Alispeciaj" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Venontaj Aferoj" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Elŝuti" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Perreta instalado" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Poentoj" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Neniu" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Prenita de" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Pli da informo:" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Reen al la Paĝo de konsultantoj de Debian." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Elektu servilon proksiman" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Viziti aŭspicianton" diff --git a/finnish/po/blends.fi.po b/finnish/po/blends.fi.po index c892e93dc97..37073ea4afd 100644 --- a/finnish/po/blends.fi.po +++ b/finnish/po/blends.fi.po @@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "" "DebianParl:n tavoite on tarjota sovelluksia tukemaan parlamentaarikkojen, " "poliitikkojen ja heidän väkensä tarpeisiin ympäri maailman." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian-Esteettömyys" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian-pelit" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian-Esteettömyys" diff --git a/finnish/po/bugs.fi.po b/finnish/po/bugs.fi.po index 52069a0c2d0..baadc9c9c1a 100644 --- a/finnish/po/bugs.fi.po +++ b/finnish/po/bugs.fi.po @@ -155,155 +155,155 @@ msgstr "arkistoidut" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "arkistoidut sekä arkistoimattomat" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Liput:" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Sisällytä määre: " +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktiiviset viat" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "ei korjata" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ei toistettavissa" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "tietoturva" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "paikkaus" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketin versio:" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "lisätietoja" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Jakelu:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "lokalisointi" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "viat" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "apua" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "korjattu-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "siirretty eteenpäin" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "ratkaisematon" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "korjattu" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "vahvistettu" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "valmis" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Sisällytä tila: " -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-älävälitä" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kriittinen" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-älävälitä" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "haudanvakava" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vakava" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-älävälitä" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "tärkeä" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "vähäpätöinen" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "toive" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "toive" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "vähäpätöinen" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "tärkeä" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-älävälitä" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vakava" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "haudanvakava" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-älävälitä" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kriittinen" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-älävälitä" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Sisällytä tila: " +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "vahvistettu" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "korjattu" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "ratkaisematon" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "siirretty eteenpäin" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "korjattu-upstream" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "apua" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "viat" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "lokalisointi" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Jakelu:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "lisätietoja" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketin versio:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "paikkaus" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "tietoturva" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ei toistettavissa" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "ei korjata" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktiiviset viat" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Sisällytä määre: " -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Liput:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " diff --git a/finnish/po/cdimage.fi.po b/finnish/po/cdimage.fi.po index 2a7b6c9cd68..b0cc40bab86 100644 --- a/finnish/po/cdimage.fi.po +++ b/finnish/po/cdimage.fi.po @@ -77,45 +77,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Lataa torrentilla" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian-CD-ryhmä" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian cd:llä" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "vukk" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "osta" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "verkkoasennus" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "sekalaista" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Englanninkielinen julkinen postilista CD/DVD:ille:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" diff --git a/finnish/po/countries.fi.po b/finnish/po/countries.fi.po index 7d3ff819ac2..0b7ce7c4dce 100644 --- a/finnish/po/countries.fi.po +++ b/finnish/po/countries.fi.po @@ -223,215 +223,219 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonian tasavalta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi-Kaledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Puola" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Venäjä" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turkki" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Iso-Britannia" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavia" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Iso-Britannia" diff --git a/finnish/po/distrib.fi.po b/finnish/po/distrib.fi.po index 1998129d351..39e2e1f1ae5 100644 --- a/finnish/po/distrib.fi.po +++ b/finnish/po/distrib.fi.po @@ -205,53 +205,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ei" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "kaikki tämän paketin tiedostot" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ei" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/finnish/po/doc.fi.po b/finnish/po/doc.fi.po index b14935615e2..5d625547b89 100644 --- a/finnish/po/doc.fi.po +++ b/finnish/po/doc.fi.po @@ -43,12 +43,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Tämän vapaasti saatavan, ajan tasalla olevan kirjan tavoitteena on\n" " tutustuttaa käyttäjä Debianiin (sekä nykyiseen vakaaseen että " @@ -207,188 +215,170 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" + #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla CVS-versiovarastosta." +#~ "Tämä kirja on suunnattu kehittäjille, ketkä työskentelevät\n" +#~ " GNU/Linuxin ja ARM-suorittimien parissa. Kirja sisältää tarkasti\n" +#~ " joidenkin laitteiden pika-pystytyksen (LART, Assabet, Psion5). Kirja\n" +#~ " antaa myös yleistä tietoa, työkaluja ja tekniikoita. GNU-työkalusarja\n" +#~ " käsitellään natiivissa ja ristikäännös-ympäristöissä samoin kuin\n" +#~ " käynnistyslataimet, ytimen pätsit, RAM-levyt, ARMin erikoispiirteet ja\n" +#~ " muut ARM-resurssit. Kirjassa on myös laaja tutoriaali GNU/Linuxin\n" +#~ " perusteisiin kehittäjille, jotka siirtyvät muilta alustoilta.\n" +#~ " Kirja ei ole Debian-spesifinen, mutta Aleph ARMLinux -jakelu on " +#~ "pohjautuu\n" +#~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" +#~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." +#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion-versiovarastosta." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta CVSROOT\n" -#~ " arvoon :ext:käyttäjä@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " ja nouda moduuli boot-floppies/documentation." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix-live-CD" +#~ "Hae SGML-lähdeteksti -paketille SVN:llä." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on kattava tietolähde aloittelijoille ja edistyneemmillekin\n" -#~ " käyttäjille Debianin käytöstä työasemissa, intranet- ja\n" -#~ " internet-palvelimissa ja kehitysalustana. Kirja sisältää myös " -#~ "taustatietoja\n" -#~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmään." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" +#~ "Vaihtoehtoinen \n" +#~ " julkaisu on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" +#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " -#~ "tekniikat,\n" -#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " -#~ "havainnollistaa\n" -#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" -#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " -#~ "ja\n" -#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " -#~ "ja\n" -#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" -#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " -#~ "ratkaisut.\n" -#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" -#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" -#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" -#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." +#~ "Tämä kirja on jaettu neljään osaan: peruskäsitteet, GNU/Linuxin\n" +#~ " hallinta, järjestelmän hallinta ja edistyneempi järjestelmäylläpito.\n" +#~ " Jokainen kappale selittää syvällisesti käyttöjärjestelmän " +#~ "ominaisuudet.\n" +#~ " Ensimmäiset kappaleet selittävät GNU/Linuxin rakenteen. Nämä kappleet\n" +#~ " auttavat lukijaa ymmärtämään kuinka järjestelmä käyttää perusresursseja " +#~ "kuten\n" +#~ " suoritinta ja muistia. Tarkempi analyysi tiedostojärjestelmistä\n" +#~ " (Ext2, Ext3 ja ReiserFS) johtaa käyttäjät tekemään oikeita valintoja\n" +#~ " tarpeisiinsa. Useat kuvat läpi kirjan näyttävät järjestelmän\n" +#~ " suorituskykyä. Tämä kirja sopii alemman asteen opiskelijoille sekä\n" +#~ " jokaiselle, joka haluaa oppia GNU/Linuxin syvällisesti. Tämä kirja\n" +#~ " käsittelee Debian Sargea." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" -#~ " yli 1 500 reseptiä, kuinka käytät jokapäiväisissä " -#~ "tekemisissäsi\n" -#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" -#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" -#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." +#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" +#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" +#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" +#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" +#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmässä." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" -#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" -#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" -#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" -#~ " Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Tämä kirja esittelee lukijalleen Debian GNU/Linuxin monien\n" +#~ " käytännönläheisten tutoriaalien ja vihjeiden avulla. Koreaksi\n" +#~ " kirjoitettuna tämä kirja sisältää täydelliset ohjeet Debian GNU/Linux\n" +#~ " -järjestelmään alkaen ensikertalaisen asetuksista, pakettien\n" +#~ " valinnasta, X-ikkunoinnin asetuksista, Internet-yhteyden\n" +#~ " muodostamisesta, verkkojen ylläpitoon sun muuhun. Kirja tarjoaa\n" +#~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" +#~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Sisältää yli 230 sivua ja kolme romppua. Aiheet sisältävät Debian\n" -#~ " Linuxin mukana tulevia ohjelmia, verkottamista, ohjelmointityökaluja,\n" -#~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" -#~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ "Tämä esittelee suppeasti Debian GNU/Linuxin asennuksen, Unix ja Linux\n" +#~ " komentojen perusteet, perus konfiguroinnin, järjestelmän ylläpidon,\n" +#~ " verkkotoiminnot, X Window Systemin asennus ja\n" +#~ " multimedian käytön Debian GNU/Linuxissa koreaksi.\n" +#~ " Tämä kirja sisältää\n" +#~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" +#~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " -#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" - -#~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Kirja sisältää kaikki vaiheet suunnittelusta, Debian GNU/Linuxin\n" -#~ " asennuksesta PC-pohjaiseen laitteistoon, sisältäen tärkeät apuohjelmat\n" -#~ " kuten X-ikkunointijärjestelmä, ikkunamanagerit ja työpöytäympäristöt\n" -#~ " (KDE, GNOME) ja valikoiman tärkeitä järjestelmäpalveluja.\n" -#~ " UNIX/Linuxin perusteet ja käsitteet yhdessä järjestelmän käytön ja\n" -#~ " tärkeiden osien (bash, järjestelmäpalvelut ja tärkeät komennot)\n" -#~ " esitellään.\n" -#~ " Kirjassa on selitetty Debianin pakettiformaatti ja kuinka näitä\n" -#~ " paketteja luodaan. Myös yleiskatsaus Linuxin standardiohjelmiin\n" -#~ " (verkko, ohjelmistokehitys, LaTeX ja toimistopaketit) tarjotaan.\n" -#~ " Suuri paino on verkotukseen ja järjestelmän ylläpitoon liittyvillä\n" -#~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" -#~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" - -#~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" -#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" -#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" +#~ "Tämä kirja käsittelee yleisiä asioita Debian GNU/Linuxista: Asennus,\n" +#~ " APT ja DPKG, komentotulkki (shell), X Window System, palvelimien\n" +#~ " rakennus ynnä muuta.\n" +#~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" +#~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" @@ -413,166 +403,184 @@ msgstr "PDF" #~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" + +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja käsittelee yleisiä asioita Debian GNU/Linuxista: Asennus,\n" -#~ " APT ja DPKG, komentotulkki (shell), X Window System, palvelimien\n" -#~ " rakennus ynnä muuta.\n" -#~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" -#~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." +#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" +#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" +#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Tämä esittelee suppeasti Debian GNU/Linuxin asennuksen, Unix ja Linux\n" -#~ " komentojen perusteet, perus konfiguroinnin, järjestelmän ylläpidon,\n" -#~ " verkkotoiminnot, X Window Systemin asennus ja\n" -#~ " multimedian käytön Debian GNU/Linuxissa koreaksi.\n" -#~ " Tämä kirja sisältää\n" -#~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" -#~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." +#~ "Kirja sisältää kaikki vaiheet suunnittelusta, Debian GNU/Linuxin\n" +#~ " asennuksesta PC-pohjaiseen laitteistoon, sisältäen tärkeät apuohjelmat\n" +#~ " kuten X-ikkunointijärjestelmä, ikkunamanagerit ja työpöytäympäristöt\n" +#~ " (KDE, GNOME) ja valikoiman tärkeitä järjestelmäpalveluja.\n" +#~ " UNIX/Linuxin perusteet ja käsitteet yhdessä järjestelmän käytön ja\n" +#~ " tärkeiden osien (bash, järjestelmäpalvelut ja tärkeät komennot)\n" +#~ " esitellään.\n" +#~ " Kirjassa on selitetty Debianin pakettiformaatti ja kuinka näitä\n" +#~ " paketteja luodaan. Myös yleiskatsaus Linuxin standardiohjelmiin\n" +#~ " (verkko, ohjelmistokehitys, LaTeX ja toimistopaketit) tarjotaan.\n" +#~ " Suuri paino on verkotukseen ja järjestelmän ylläpitoon liittyvillä\n" +#~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" +#~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" +#~ msgid "" +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" +#~ msgstr "" +#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " +#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee lukijalleen Debian GNU/Linuxin monien\n" -#~ " käytännönläheisten tutoriaalien ja vihjeiden avulla. Koreaksi\n" -#~ " kirjoitettuna tämä kirja sisältää täydelliset ohjeet Debian GNU/Linux\n" -#~ " -järjestelmään alkaen ensikertalaisen asetuksista, pakettien\n" -#~ " valinnasta, X-ikkunoinnin asetuksista, Internet-yhteyden\n" -#~ " muodostamisesta, verkkojen ylläpitoon sun muuhun. Kirja tarjoaa\n" -#~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" -#~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." +#~ "Sisältää yli 230 sivua ja kolme romppua. Aiheet sisältävät Debian\n" +#~ " Linuxin mukana tulevia ohjelmia, verkottamista, ohjelmointityökaluja,\n" +#~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" +#~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" -#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" -#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" -#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" -#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmässä." +#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" +#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" +#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" +#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" +#~ " Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on jaettu neljään osaan: peruskäsitteet, GNU/Linuxin\n" -#~ " hallinta, järjestelmän hallinta ja edistyneempi järjestelmäylläpito.\n" -#~ " Jokainen kappale selittää syvällisesti käyttöjärjestelmän " -#~ "ominaisuudet.\n" -#~ " Ensimmäiset kappaleet selittävät GNU/Linuxin rakenteen. Nämä kappleet\n" -#~ " auttavat lukijaa ymmärtämään kuinka järjestelmä käyttää perusresursseja " -#~ "kuten\n" -#~ " suoritinta ja muistia. Tarkempi analyysi tiedostojärjestelmistä\n" -#~ " (Ext2, Ext3 ja ReiserFS) johtaa käyttäjät tekemään oikeita valintoja\n" -#~ " tarpeisiinsa. Useat kuvat läpi kirjan näyttävät järjestelmän\n" -#~ " suorituskykyä. Tämä kirja sopii alemman asteen opiskelijoille sekä\n" -#~ " jokaiselle, joka haluaa oppia GNU/Linuxin syvällisesti. Tämä kirja\n" -#~ " käsittelee Debian Sargea." +#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" +#~ " yli 1 500 reseptiä, kuinka käytät jokapäiväisissä " +#~ "tekemisissäsi\n" +#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" +#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" +#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Vaihtoehtoinen \n" -#~ " julkaisu on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" -#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." +#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " +#~ "tekniikat,\n" +#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " +#~ "havainnollistaa\n" +#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" +#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " +#~ "ja\n" +#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " +#~ "ja\n" +#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" +#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " +#~ "ratkaisut.\n" +#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" +#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" +#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" +#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Hae SGML-lähdeteksti -paketille SVN:llä." +#~ "Tämä kirja on kattava tietolähde aloittelijoille ja edistyneemmillekin\n" +#~ " käyttäjille Debianin käytöstä työasemissa, intranet- ja\n" +#~ " internet-palvelimissa ja kehitysalustana. Kirja sisältää myös " +#~ "taustatietoja\n" +#~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmään." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kieli:" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix-live-CD" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta CVSROOT\n" +#~ " arvoon :ext:käyttäjä@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " ja nouda moduuli boot-floppies/documentation." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." +#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion-versiovarastosta." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on suunnattu kehittäjille, ketkä työskentelevät\n" -#~ " GNU/Linuxin ja ARM-suorittimien parissa. Kirja sisältää tarkasti\n" -#~ " joidenkin laitteiden pika-pystytyksen (LART, Assabet, Psion5). Kirja\n" -#~ " antaa myös yleistä tietoa, työkaluja ja tekniikoita. GNU-työkalusarja\n" -#~ " käsitellään natiivissa ja ristikäännös-ympäristöissä samoin kuin\n" -#~ " käynnistyslataimet, ytimen pätsit, RAM-levyt, ARMin erikoispiirteet ja\n" -#~ " muut ARM-resurssit. Kirjassa on myös laaja tutoriaali GNU/Linuxin\n" -#~ " perusteisiin kehittäjille, jotka siirtyvät muilta alustoilta.\n" -#~ " Kirja ei ole Debian-spesifinen, mutta Aleph ARMLinux -jakelu on " -#~ "pohjautuu\n" -#~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" -#~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" +#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla CVS-versiovarastosta." diff --git a/finnish/po/homepage.fi.po b/finnish/po/homepage.fi.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/finnish/po/homepage.fi.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/finnish/po/l10n.fi.po b/finnish/po/l10n.fi.po index b22cd1c672d..b70eae8f474 100644 --- a/finnish/po/l10n.fi.po +++ b/finnish/po/l10n.fi.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "POT-tiedostot" msgid "Hints for translators" msgstr "Vinkkejä kääntäjille" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Käännetyt mallit" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Alkuperäiset mallit" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Käännetyt mallit" diff --git a/finnish/po/mailinglists.fi.po b/finnish/po/mailinglists.fi.po index fb27ad9073a..ce951e434af 100644 --- a/finnish/po/mailinglists.fi.po +++ b/finnish/po/mailinglists.fi.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "avoin" msgid "closed" msgstr "suljettu" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" diff --git a/finnish/po/newsevents.fi.po b/finnish/po/newsevents.fi.po index 0cc0236a9b6..7e22b9c8b34 100644 --- a/finnish/po/newsevents.fi.po +++ b/finnish/po/newsevents.fi.po @@ -133,8 +133,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -144,20 +154,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -176,7 +186,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -187,7 +197,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -199,65 +209,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -267,7 +277,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -276,32 +286,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -429,35 +439,35 @@ msgstr "" "Debianin viikkokatsausta toimittavat %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" -#~ "postilistalle." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista puhujista" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Aiemmat puheet:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Kielet:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Kielet:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Aiemmat puheet:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" +#~ "postilistalle." diff --git a/finnish/po/organization.fi.po b/finnish/po/organization.fi.po index 20da9b6df63..df55479dff2 100644 --- a/finnish/po/organization.fi.po +++ b/finnish/po/organization.fi.po @@ -114,28 +114,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Julkisuus" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Tuki ja infrastruktuuri" @@ -242,166 +242,142 @@ msgstr "Dokumentointi" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "WNPP-luettelo" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Siirrokset" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Erityisvaatimusprojektit" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Kannettavat" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Palomuurit" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sulautetut järjestelmät" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Lehdistösihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "WWW-sivusto" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet-Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women -projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Kumppaniohjelma" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Käyttäjätuki" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Vianhallintajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postituslistojen hallinto ja arkistointi" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Uusien ylläpitäjien vastaanotto" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-käyttäjätunnuksien hallinta" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Avainrenkaan ylläpitäjät (PGP ja GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Tietoturvatiimi" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulttisivut" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD-jälleenmyyjien sivut" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Linja" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmäylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -410,7 +386,7 @@ msgstr "" "kanssa tulee ongelmia esimerkiksi salasanojen kanssa, tai jos sinun pitää " "saada asennettua ohjelmapaketti." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -420,93 +396,107 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debianin koneet -sivu, siellä pitäisi olla " "kunkin koneen ylläpitäjän yhteystiedot." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-kehittäjähakemiston ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Ohjelmistopeilaukset" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Nimipalveluvastaavat" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakettiseurantajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Yksittäiset paketit" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System -ryhmä" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Tilintarkastaja" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Julkisuus" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-ryhmä" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Kirjanpitäjä" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Kansainvälinen käyttöjärjestelmä pöytämikrossasi" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Jälleenmyyjät" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Kämmenlaitteet" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-työryhmä" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markkinointiryhmä" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" + +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Sisäiset projektit" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postilista-arkistot" #~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." #~ msgstr "" -#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " -#~ ", esim. ." +#~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " +#~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" + +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Versiojohtajat" + +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Versioavustajat \"vakaalle\"" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Versioavustajat" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " +#~ ", esim. ." -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Versioavustajat \"vakaalle\"" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Versiojohtajat" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markkinointiryhmä" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Kämmenlaitteet" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " -#~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Jälleenmyyjät" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postilista-arkistot" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Sisäiset projektit" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-työryhmä" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Kansainvälinen käyttöjärjestelmä pöytämikrossasi" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Kirjanpitäjä" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-ryhmä" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Käyttäjätuki" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sulautetut järjestelmät" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Julkisuus" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Palomuurit" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Tilintarkastaja" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Kannettavat" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System -ryhmä" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Erityisvaatimusprojektit" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Yksittäiset paketit" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Siirrokset" diff --git a/finnish/po/others.fi.po b/finnish/po/others.fi.po index 63ff29958dd..7ded28d0d63 100644 --- a/finnish/po/others.fi.po +++ b/finnish/po/others.fi.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Imuroi" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Työn alla" @@ -300,100 +292,100 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Vielä vähän lisää sinusta..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "HUONO" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "HUONO?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "KAIKKI" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Yritys:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Tila" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "WWW-sivut:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "tai" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "Wanted:" +#~ msgid "Rates:" #~ msgstr "Hinnat:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kuka:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Valmis muuttamaan" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "Listattu yhteensä Debian-konsulttia " +#~ "maassa maailmanlaajuisesti." -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Tiedot:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Missä:" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Katso postilista -sivulta kuinka liityt " +#~ "sähköpostitse. Listoilta voi poistua täyttämällä " +#~ "www-lomakkeen. " -#~ msgid "p" -#~ msgstr "s. " +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " +#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" +#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " +#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " +#~ "julkaisemisen hyväksyt." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Aiemmat puheet:" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sijainti:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderoitu:" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " +#~ "listalle." -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Liittyminen:" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (rikki)" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "suljettu" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Liity" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Poistu" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tyhjennä" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Muistathan noudattaa Debianin postilistojen " +#~ "mainostuslinjausta." + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -404,97 +396,92 @@ msgstr "URL" #~ "sähköpostitse. Listoille voi liittyä täyttämällä " #~ "www-lomakkeen. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" - -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Muistathan noudattaa Debianin postilistojen " -#~ "mainostuslinjausta." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Poistu" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Liity" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "suljettu" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (rikki)" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Liittyminen:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " -#~ "listalle." +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderoitu:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Aiemmat puheet:" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " -#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" -#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " -#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " -#~ "julkaisemisen hyväksyt." +#~ msgid "p" +#~ msgstr "s. " -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Katso postilista -sivulta kuinka liityt " -#~ "sähköpostitse. Listoilta voi poistua täyttämällä " -#~ "www-lomakkeen. " +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Missä:" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Tiedot:" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "Listattu yhteensä Debian-konsulttia " -#~ "maassa maailmanlaajuisesti." +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Valmis muuttamaan" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kuka:" -#~ msgid "Rates:" +#~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Hinnat:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "tai" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "WWW-sivut:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Yritys:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketti" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "KAIKKI" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "HUONO?" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "HUONO" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Imuroi" diff --git a/finnish/po/partners.fi.po b/finnish/po/partners.fi.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/finnish/po/partners.fi.po +++ b/finnish/po/partners.fi.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/finnish/po/ports.fi.po b/finnish/po/ports.fi.po index 87a027dd25b..f4aa5f3b3a5 100644 --- a/finnish/po/ports.fi.po +++ b/finnish/po/ports.fi.po @@ -113,75 +113,65 @@ msgstr "Debian PowerPC:lle" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparcille" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian kannettaviin" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64:lle" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390:lle" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARMille" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPSille" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulfiin" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " -#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pääsivu" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " -#~ "rinnakkaisportti" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Julkaistu" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "" -#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " -#~ "I/O" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Erikoisuudet" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "monipiirisuoritin" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -190,62 +180,72 @@ msgstr "Debian Sparcille" #~ "Mips16 isa-laajennus, ei FPU:ta, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " #~ "ajastin, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "monipiirisuoritin" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Erikoisuudet" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "" +#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " +#~ "I/O" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Julkaistu" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " +#~ "rinnakkaisportti" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pääsivu" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " +#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulfiin" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPSille" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARMille" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390:lle" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64:lle" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian kannettaviin" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" diff --git a/finnish/po/stats.fi.po b/finnish/po/stats.fi.po index 7d59410489f..24c3ae4ffa7 100644 --- a/finnish/po/stats.fi.po +++ b/finnish/po/stats.fi.po @@ -229,19 +229,19 @@ msgstr "Käännetyt www-sivut (koon mukaan)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unifoidut muutokset" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Luotu työkalulla" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Väritetyt muutokset" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Alkuperäinen" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Väritetyt muutokset" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Alkuperäinen" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Väritetyt muutokset" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Luotu työkalulla" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unifoidut muutokset" diff --git a/finnish/po/templates.fi.po b/finnish/po/templates.fi.po index d70a7b2d708..8109c582037 100644 --- a/finnish/po/templates.fi.po +++ b/finnish/po/templates.fi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Etsi Debianin www-sivustolta." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian-sivuston haku" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Menneitä tapahtumia" msgid "(new revision)" msgstr "(uusi versio)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Kertomus" @@ -543,510 +543,510 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Takaisin Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulttilista" - -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Takaisin Debian-konsulttisivulle." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Lisätietoa:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Lataa jigdolla" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Ottanut:" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ei kukaan" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Aste:" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Verkkoasennus" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Lataa verkosta" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Ilmoita siitä!" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Sekalaista" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Kansikuvia" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Peilaukset" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Rsync-peilit" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Milloin" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Lataa torrentilla" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Missä" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debianin osallisuus" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian cd:llä" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pääkoordinoija" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "vukk" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjektiKoordinaattori" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "osta" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Takaisin: muihin Debian-uutisiin || Debian-projektin kotisivulle." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "sekalaista" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (poistettu osoite)" #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Englanninkielinen julkinen " -#~ "postilista CD/DVD:ille:" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" +#~ "postilistalle." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Uutiskirjeen vanhoja numeroita on myös saatavilla." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Aikajana" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nimeämiset" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti %s." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Kannatukset" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen viikottain postilaatikkoosi, liity debian-news-" +#~ "postilistalle." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Vastustus" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Ehdotus A" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Ehdotus B" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Ehdotus C" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ei pyydetty apua" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Ehdotus D" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Ehdotus E" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Ehdotus F" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Vaihtoehdot" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Enemmistövaatimus" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Tulos" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Kannatusta odottavat" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "pyydetty tänään." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "pyydetty eilen." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Äänestys käynnissä" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Päätetty" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakettitietoa" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Vedetty pois" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisenssitiedot" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-hakemisto" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Koti äänestyssivu" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kuinka" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-VUKK" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Ehdottaa" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lukea tulos" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Äänestää" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisenssi" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Pseudo Image Kit" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Yhteenveto" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "osta valmiit romput" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Perustelu:" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Takaisin muihin Debian-uutisiin." +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "keskusteltu" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" #~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." #~ msgstr "" -#~ "Katso lisenssitietojen sivulta yleiskatsausta Debianin " -#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." +#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli , löytyy \">lista-arkistoista." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ei jaeltavissa" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli ." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Epävapaa" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Vapaa" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisenssiteksti" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ei jaeltavissa" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "vapaa" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "epävapaa" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "vapaa" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ei jaeltavissa" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisenssiteksti" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Vapaa" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Epävapaa" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli ." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ei jaeltavissa" #~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli , löytyy \">lista-arkistoista." +#~ "Katso lisenssitietojen sivulta yleiskatsausta Debianin " +#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "keskusteltu" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Takaisin muihin Debian-uutisiin." -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Perustelu:" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "osta valmiit romput" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Pseudo Image Kit" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisenssi" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Äänestää" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lukea tulos" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Ehdottaa" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-VUKK" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kuinka" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Koti äänestyssivu" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-hakemisto" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisenssitiedot" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Vedetty pois" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakettitietoa" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Päätetty" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Äänestys käynnissä" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "pyydetty eilen." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Kannatusta odottavat" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "pyydetty tänään." +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Tulos" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Enemmistövaatimus" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Vaihtoehdot" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Ehdotus F" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Ehdotus E" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Ehdotus D" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Ehdotus C" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ei pyydetty apua" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Ehdotus B" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Ehdotus A" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Vastustus" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " -#~ "%s." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " -#~ "%s." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen viikottain postilaatikkoosi, liity debian-news-" -#~ "postilistalle." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Kannatukset" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista puhujista" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat %s." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Ehdottaja" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nimeämiset" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Aikajana" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa %s." +#~ "Englanninkielinen julkinen " +#~ "postilista CD/DVD:ille:" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Uutiskirjeen vanhoja numeroita on myös saatavilla." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "sekalaista" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" -#~ "postilistalle." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (poistettu osoite)" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "osta" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Takaisin: muihin Debian-uutisiin || Debian-projektin kotisivulle." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "vukk" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian cd:llä" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjektiKoordinaattori" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pääkoordinoija" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debianin osallisuus" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Lataa torrentilla" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Rsync-peilit" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Missä" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Peilaukset" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Milloin" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Kansikuvia" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Sekalaista" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Lataa verkosta" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Verkkoasennus" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Ilmoita siitä!" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Aste:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Lataa jigdolla" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ei kukaan" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Ottanut:" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Takaisin Debian-konsulttisivulle." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Lisätietoa:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulttilista" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" diff --git a/finnish/po/vendors.fi.po b/finnish/po/vendors.fi.po index cc56b76195d..232f54a4533 100644 --- a/finnish/po/vendors.fi.po +++ b/finnish/po/vendors.fi.po @@ -63,74 +63,74 @@ msgstr "lähdekoodi" msgid "and" msgstr "ja" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Toimittaja:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "uudistetaan viikottain" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "jälleenmyyjä" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD:n tyyppi:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Räätälöity versio" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD:n tyyppi:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib-osio mukana" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Virallinen CD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free-osio mukana" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Virallinen DVD" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US-osio mukana" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kehitysversion vedos" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Useita versioita" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Toimittajan oma versio" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Useita versioita" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kehitysversion vedos" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US-osio mukana" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Virallinen DVD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free-osio mukana" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Virallinen CD" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib-osio mukana" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD:n tyyppi:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Räätälöity versio" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD:n tyyppi:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "jälleenmyyjä" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "uudistetaan viikottain" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Toimittaja:" diff --git a/french/po/blends.fr.po b/french/po/blends.fr.po index 4e8b5e696b8..79b20a5dda8 100644 --- a/french/po/blends.fr.po +++ b/french/po/blends.fr.po @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" "L’objectif de « DebianParl » est de fournir des applications pour les " "parlementaires, politiciens et leurs collaborateurs partout dans le monde." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/french/po/cdimage.fr.po b/french/po/cdimage.fr.po index 20ed37b2953..7335fd1c5d5 100644 --- a/french/po/cdimage.fr.po +++ b/french/po/cdimage.fr.po @@ -81,45 +81,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Télécharger avec Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informations de publication d'image" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Équipe Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian sur disque compact" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "acheter" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "install-réseau" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "divers" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Liste de diffusion anglophone pour " "les CD et DVD :" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informations de publication d'image" diff --git a/french/po/countries.fr.po b/french/po/countries.fr.po index 0ccd2be9978..14770793b83 100644 --- a/french/po/countries.fr.po +++ b/french/po/countries.fr.po @@ -236,210 +236,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Corée" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldavie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macédoine, République de" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malte" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norvège" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Pérou" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Pologne" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "La Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Russie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie saoudite" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Suède" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "États-Unis" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Viêtnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/french/po/distrib.fr.po b/french/po/distrib.fr.po index 4c71fe0885b..27de79df57f 100644 --- a/french/po/distrib.fr.po +++ b/french/po/distrib.fr.po @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po index 7df70a02aca..3d9a8965ec3 100644 --- a/french/po/doc.fr.po +++ b/french/po/doc.fr.po @@ -81,12 +81,20 @@ msgstr "" " automatisées ou la virtualisation avec Xen, KVM ou LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "L'objectif de ce livre librement disponible et à jour est de vous\n" " familiariser rapidement avec Debian (y compris avec la version stable\n" @@ -267,13 +275,18 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Les dernières sources au format sont disponibles dans " -#~ "le dépôt Subversion." +#~ "le dépôt CVS." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Accès CVS par le web" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Les dernières sources au format sont disponibles dans " +#~ "le dépôt Subversion." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" @@ -284,17 +297,12 @@ msgstr "PDF" #~ ":ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot, et " #~ "récupérez le module boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "Les dernières sources au format sont disponibles dans " -#~ "le dépôt Subversion." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Accès CVS par le web" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Les dernières sources au format sont disponibles dans " -#~ "le dépôt CVS." +#~ "le dépôt Subversion." diff --git a/french/po/mailinglists.fr.po b/french/po/mailinglists.fr.po index 5cf0b35b1e9..c883bc995bf 100644 --- a/french/po/mailinglists.fr.po +++ b/french/po/mailinglists.fr.po @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "ouverte" msgid "closed" msgstr "fermée" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous " #~ "désabonner :" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" diff --git a/french/po/newsevents.fr.po b/french/po/newsevents.fr.po index 01d18160548..b5f12eae172 100644 --- a/french/po/newsevents.fr.po +++ b/french/po/newsevents.fr.po @@ -145,8 +145,25 @@ msgstr "" "l'année des « Nouvelles du projet Debian », la lettre d'information de la " "communauté Debian. Voici les sujets traités dans cette édition :" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Nous avons le plaisir de vous présenter le numéro de " +"l'année des « Nouvelles du projet Debian », la lettre d'information de la " +"communauté Debian. Voici les sujets traités dans cette édition :" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -164,7 +181,7 @@ msgstr "" "environ  bogues critiques pour la publication à " "corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -172,7 +189,7 @@ msgstr "" "Des explications " "sur l'interprétation de ces chiffres sont disponibles." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -182,7 +199,7 @@ msgstr "" "des explications " "sur l'interprétation de ces chiffres sont disponibles." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and . Veuillez consulter la liste complète des paquets qui nécessitent votre aide." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -216,7 +233,7 @@ msgstr "" "debian-l10n-french@lists.debian.org\">debian-l10n-french@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -234,7 +251,7 @@ msgstr "" "et celle des \">mises à jour de " "stable)." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -255,7 +272,7 @@ msgstr "" "projet Volatile pour l'ancienne distribution stable, )." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -263,41 +280,41 @@ msgstr "" "L'équipe en charge de la publication stable a publié une annonce concernant " "le paquet " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " et " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "L'équipe en charge des rétroportages a publié des annonces concernant les " "paquets " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -305,7 +322,7 @@ msgstr "" "L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant " "(entre autres) les paquets " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -313,17 +330,17 @@ msgstr "" " paquets ont été ajoutés récemment à l'archive " "unstable de Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" " \">Parmi bien d'autres, en voici une " "courte sélection :" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Plusieurs événements concernant Debian auront bientôt lieu :" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -340,7 +357,7 @@ msgstr "" "Bas, \">Amérique latine et \">Amérique du Nord." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -354,7 +371,7 @@ msgstr "" "events-talks />\">page des exposés, veuillez contacter l'\">équipe d'événements Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -362,7 +379,7 @@ msgstr "" "\"> candidats ont été " "acceptés comme développeurs Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -370,7 +387,7 @@ msgstr "" "\"> candidats ont été " "acceptés comme mainteneurs Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -378,7 +395,7 @@ msgstr "" "\"> personnes " "ont commencé à maintenir des paquets" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome dans le projet !" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -533,49 +550,49 @@ msgstr "" "Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Pour recevoir cette gazette toutes les deux semaines dans votre boîte à " -#~ "lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion " -#~ "debian-news-french pour la version française." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Latest News" -#~ msgid "Debian Project News" -#~ msgstr "Dernières nouvelles de Debian" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Courriel :" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian News" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project\n" -#~ "News" -#~ msgstr "Actualités Debian" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Précédentes présentations :" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Retour à la page des orateurs Debian." +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Langues :" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste des orateurs" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Emplacement :" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Sujets :" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Emplacement :" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste des orateurs" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Langues :" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Retour à la page des orateurs Debian." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Précédentes présentations :" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian News" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project\n" +#~ "News" +#~ msgstr "Actualités Debian" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Courriel :" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Latest News" +#~ msgid "Debian Project News" +#~ msgstr "Dernières nouvelles de Debian" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom :" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Pour recevoir cette gazette toutes les deux semaines dans votre boîte à " +#~ "lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion " +#~ "debian-news-french pour la version française." diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 9044d853474..0e2d97026ca 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -137,27 +137,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communication et ouverture" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "Équipe de protection des données" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Équipe de publicité" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Participation dans d'autres organisations" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Assistance et infrastructure" @@ -263,98 +263,78 @@ msgstr "Documentation" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Portages" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Configurations spéciales" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Portables" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Pare-feux" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Systèmes embarqués" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contact presse" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Programme d'ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projet Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Programme de partenariat" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordination des dons de machines" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fondation GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -363,7 +343,7 @@ msgstr "" " for the Advancement of Structured Information Standards\n" " (organisation pour l'avancement des normes informatiques)" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -372,31 +352,27 @@ msgstr "" " Assessment Language\n" " (langage libre d'analyse de vulnérabilités)" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Assistance aux utilisateurs" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Système de suivi des bogues" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administration et archives des listes de diffusion" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Secrétariat des nouveaux membres" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Responsables des comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -404,31 +380,31 @@ msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), " "veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Équipe de sécurité" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Page des consultants" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pages des revendeurs de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Charte" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administration système" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -437,7 +413,7 @@ msgstr "" "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si " "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -448,105 +424,123 @@ msgstr "" "\">machines Debian, elle pourrait contenir des informations fournies par " "l'administrateur de la machine." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Responsable DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Système de suivi de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Demandes d'utilisation de marque déposée" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administration de Salsa" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Chef du projet actuel" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-harcèlement" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Administrateurs du Summer of Code 2013" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (inactif : non publié avec Squeeze)" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Équipe en charge de volatile" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Revendeurs" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian pour l'éducation" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projet d'audit de sécurité" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian dans les organismes juridiques" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Équipe de sécurité de testing" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian pour les personnes handicapées" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Responsables de DebConf" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian pour la science et la recherche associée" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Responsables du fichier de clefs des mainteneurs Debian (DM)" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian pour l'astronomie" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Brèves de Debian" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paquets individuels" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicité" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administration d'Alioth" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Équipe du système autonome (« Live »)" #~ msgid "Auditor" #~ msgstr "Commissaire aux comptes" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Équipe du système autonome (« Live »)" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicité" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administration d'Alioth" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Brèves de Debian" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paquets individuels" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Responsables du fichier de clefs des mainteneurs Debian (DM)" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian pour l'astronomie" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Responsables de DebConf" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian pour la science et la recherche associée" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Équipe de sécurité de testing" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian pour les personnes handicapées" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projet d'audit de sécurité" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian dans les organismes juridiques" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Revendeurs" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian pour l'éducation" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Équipe en charge de volatile" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (inactif : non publié avec Squeeze)" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Administrateurs du Summer of Code 2013" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Chef du projet actuel" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-harcèlement" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Assistance aux utilisateurs" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Systèmes embarqués" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Pare-feux" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portables" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configurations spéciales" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portages" diff --git a/french/po/others.fr.po b/french/po/others.fr.po index c725671d8dc..45c83fa2d0e 100644 --- a/french/po/others.fr.po +++ b/french/po/others.fr.po @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Vieilles bannières publicitaires" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Fonctionne" @@ -309,64 +301,59 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Un peu plus sur vous…" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Dernière mise à jour" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Localisation :" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spécifications :" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "MAL" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architectures :" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK ?" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Demandeur :" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "MAL ?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Désiré :" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TOUS" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquet" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "État" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TOUS" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Désiré :" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "MAL ?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Demandeur :" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK ?" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architectures :" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "MAL" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spécifications :" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Localisation :" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Vieilles bannières publicitaires" -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Dernière mise à jour" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Téléchargement" diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po index 5b58249aece..c9b16275ed3 100644 --- a/french/po/partners.fr.po +++ b/french/po/partners.fr.po @@ -175,19 +175,23 @@ msgstr "" "dans le monde entier. Plus d'informations peuvent être trouvées sur notre " "site Web https://www.credativ.com/." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DG-i provides the Debian project " +#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-" +#| "speed connection. wiki.debian.org " +#| "received an IBM x360 server. " msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "DG-i fournit au projet Debian du " "matériel et des services d'hébergement depuis leur site de colocation au " "travers d'une connexion haut débit. wiki." "debian.org a reçu un serveur IBM x360." -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "" "détient l'infrastructure d'hébergement nécessaire dans ses centre de données " "à Munich et Dusseldorf." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "" "de puissance au travers de Network UPS Tools et des paquets apparentés." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -244,18 +248,25 @@ msgstr "" "150 pays dans le monde, avec un chiffre d'affaires de 15,4 milliards de " "dollars en 2008." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fastly provides Debian with " +#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver " +#| "packages to users through deb.debian." +#| "org." msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" "Fastly fournit à Debian des services " "de réseau de diffusion de contenu « content delivery network (CDN) » et aide " "les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de deb.debian.org." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -268,7 +279,7 @@ msgstr "" "billions de requêtes par mois, plus de dix-pour-cent des requêtes totales " "d'Internet." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -278,7 +289,7 @@ msgstr "" "communauté Debian. Genesi emploie également des développeurs Debian pour " "prendre en charge ses architectures." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -293,7 +304,7 @@ msgstr "" "Open Source, veuillez visiter www." "PowerDeveloper.org." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -302,7 +313,7 @@ msgstr "" "Salsa pour l'infrastructure d'intégration continue au sein de la plateforme " "Google Cloud." -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -315,6 +326,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the machines " "Debian)." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -337,15 +366,25 @@ msgstr "" "serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du " "conseil et assistance, des logiciels et des services de financement." -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LeaseWeb has been one of two " +#| "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing " +#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by " +#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage " +#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for " +#| "years to come." msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" "LeaseWeb est l’un des deux " "partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les site Internet." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -383,7 +422,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux, consultez Linux sur Loongson." -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -396,12 +435,17 @@ msgstr "" "haute performance, etc. Pour plus d'informations, contactez info@loongson.cn." -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "man-da.de GmbH is the backbone " +#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting " +#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as " +#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines." msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "man-da.de GmbH est le fournisseur du " "réseau dorsal de la région de Darmstadt. Il soutient Debian en hébergeant " @@ -409,7 +453,7 @@ msgstr "" "de construction (« buildd ») pour la distribution expérimentale et les " "machines debconf.org." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -426,7 +470,7 @@ msgstr "" "Darmstadt ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également " "du conseil et des services informatiques aux deux universités." -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -435,7 +479,7 @@ msgstr "" "d'État de l'Oregon fournit des services d'hébergement et " "d'administration au projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -446,7 +490,7 @@ msgstr "" "fournit des services de développement, d'hébergement et divers autres " "services à la communauté du logiciel au code source ouvert." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -456,7 +500,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS pour Debian car il répond au besoin d'avoir une " "diversité géographique et prend en charge le DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -469,7 +513,7 @@ msgstr "" "été développé par l'équipe de recherche et développement de nic.at et a été " "utilisé avec succès pour la zone .at." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -479,7 +523,7 @@ msgstr "" "dans la création et les tests du nouvel installateur Debian et dans la " "localisation de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -493,7 +537,7 @@ msgstr "" "écoles et ne requiert quasiment aucune connaissance de Linux ou du réseau. " "Cela inclut quinze services préconfigurés et un environnement localisé." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -510,7 +554,7 @@ msgstr "" "sécurité (Security Bug Tracker) et Planet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -521,38 +565,7 @@ msgstr "" "des services de nuage, allant des sites Internet à la distribution de " "contenu multimédia, en passant par services de l'Internet des objets (IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV aide la " -"communauté Debian par des dons de matériel, d'espace d'hébergement et de " -"bande passante pour le serveur Debian hébergeant alioth, arch et SVN." - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV possède sa propre infrastructure internet (environ " -"200 serveurs à base Intel), principalement basée sur des serveurs GNU/Linux. " -"Leurs administrateurs système sont des utilisateurs motivés de Debian et " -"certains sont également développeurs." - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" -"Telegraaf Media Group possède certains des sites néerlandais les plus " -"populaires (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl et http://www." -"dft.nl), ainsi que les deux plus grands journaux des Pays-Bas." - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -568,7 +581,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux Open Source, visitez http://www.thomas-krenn.com/linux." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -586,7 +599,7 @@ msgstr "" "bien sûr, ils fournissent Debian comme système d'exploitation sur leurs " "serveurs !" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -601,7 +614,7 @@ msgstr "" "Ils ont également payé et travaillé pour les CD Debian gratuits de " "LinuxTag 2001 à Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -614,7 +627,7 @@ msgstr "" "Java. Veuillez envoyer un courriel à info@trustsec.de pour plus d'informations." -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -660,7 +673,7 @@ msgstr "" "fournit plusieurs machines à Debian, de même que des services d'hébergement " "et d'administration de serveurs." -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -675,7 +688,7 @@ msgstr "" "contactez debian-" "contact@brainfood.com." -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -691,7 +704,7 @@ msgstr "" "sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez HP Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -703,7 +716,7 @@ msgstr "" "des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage, des " "équipements pour le réseau, des logiciels, des solutions pour le nuage, etc." -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -715,7 +728,7 @@ msgstr "" "aident à promouvoir Debian en mettant directement le système dans les mains " "d'utilisateurs potentiels ou actuels." -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -733,7 +746,7 @@ msgstr "" "contactez sales@linuxcentral.com." -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " @@ -745,7 +758,7 @@ msgstr "" "l'hébergement web, de l'enregistrement de noms de domaines et de la " "colocation." -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -764,7 +777,7 @@ msgstr "" "de la vente de chaque exemplaire de The Debian System au projet " "Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -776,7 +789,7 @@ msgstr "" "Debian System. Pour chaque livre vendu, l'éditeur et l'auteur donnent " "ensemble un euro au Projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -789,7 +802,7 @@ msgstr "" "les communautés respectives. Les publications d'Open Source Press sont " "renommées pour leur qualité et leur niveau de détails." -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -802,7 +815,7 @@ msgstr "" "solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels " "VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." @@ -810,7 +823,7 @@ msgstr "" "Il héberge un serveur de développement Debian, à savoir caballero." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -821,7 +834,7 @@ msgstr "" "ARM qui forment le gros de l'infrastructure ARM de Debian. Simtec emploie " "également plusieurs développeurs qui contribuent au portage ARM de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -839,14 +852,43 @@ msgstr "" "de l'intégration à des solutions totalement personnalisées. Tous nos " "produits utilisent des outils et systèmes d'exploitation open source." +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV aide la " +"communauté Debian par des dons de matériel, d'espace d'hébergement et de " +"bande passante pour le serveur Debian hébergeant alioth, arch et SVN." + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV possède sa propre infrastructure internet (environ " +"200 serveurs à base Intel), principalement basée sur des serveurs GNU/Linux. " +"Leurs administrateurs système sont des utilisateurs motivés de Debian et " +"certains sont également développeurs." + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" +"Telegraaf Media Group possède certains des sites néerlandais les plus " +"populaires (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl et http://www." +"dft.nl), ainsi que les deux plus grands journaux des Pays-Bas." + #~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." +#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location\n" +#~ " company." #~ msgstr "" -#~ "credativ est une société de services spécialisée dans les logiciels " -#~ "Open Source depuis sa création en 1999. Le support de Debian à travers le " -#~ "monde est fourni par l'Open Source Support Center de credativ." +#~ "Cette entreprise basée au Royaume-Uni, propose de l'hébergement web, de " +#~ "l'enregistrement de noms de domaines et de la colocation." #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " @@ -860,8 +902,10 @@ msgstr "" #~ "d'informations, veuillez visitez ." #~ msgid "" -#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location\n" -#~ " company." +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." #~ msgstr "" -#~ "Cette entreprise basée au Royaume-Uni, propose de l'hébergement web, de " -#~ "l'enregistrement de noms de domaines et de la colocation." +#~ "credativ est une société de services spécialisée dans les logiciels " +#~ "Open Source depuis sa création en 1999. Le support de Debian à travers le " +#~ "monde est fourni par l'Open Source Support Center de credativ." diff --git a/french/po/ports.fr.po b/french/po/ports.fr.po index 6e52c3a3282..b3ae6e433fd 100644 --- a/french/po/ports.fr.po +++ b/french/po/ports.fr.po @@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "Debian pour PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pour Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pour portables" - -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian pour Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian pour AMD64" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian pour S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian pour ARM" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian pour MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian pour Beowulf" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian pour Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Menu principal" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Menu principal" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian pour Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian pour Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian pour MIPS" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian pour ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian pour S/390" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian pour AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian pour Sparc64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pour portables" diff --git a/french/po/stats.fr.po b/french/po/stats.fr.po index 25d51d040f7..fe0398b347d 100644 --- a/french/po/stats.fr.po +++ b/french/po/stats.fr.po @@ -236,18 +236,18 @@ msgstr "Pages web traduites (par taille)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiques de traduction par taille de pages" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Original" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Différentiel unifié" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Page créée avec" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Différentiel coloré" #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Différentiel de commit" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Différentiel coloré" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Page créée avec" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Différentiel unifié" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Original" diff --git a/french/po/templates.fr.po b/french/po/templates.fr.po index 442b3fcc781..a76a7dd891e 100644 --- a/french/po/templates.fr.po +++ b/french/po/templates.fr.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Chercher sur le site web Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Recherche sur le site web Debian" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Événements passés" msgid "(new revision)" msgstr "(nouvelle version)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Compte-rendu" @@ -566,35 +566,35 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Retour à la page des utilisateurs de Debian." -#~ msgid "" -#~ "Checkout repository | Browse " -#~ "repository" -#~ msgstr "" -#~ "Récupérer les sources | " -#~ "Naviguer " -#~ "dans le dépôt" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Le site de notre sponsor" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Choisissez un serveur proche de vous" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Plus d'informations :" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Signalez-le !" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Pris en charge par :" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Avez-vous découvert un problème dans la mise en page du site ?" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Personne" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Classement " -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Personne" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Avez-vous découvert un problème dans la mise en page du site ?" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Pris en charge par :" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Signalez-le !" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Plus d'informations :" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Choisissez un serveur proche de vous" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Le site de notre sponsor" +#~ msgid "" +#~ "Checkout repository | Browse " +#~ "repository" +#~ msgstr "" +#~ "Récupérer les sources | " +#~ "Naviguer " +#~ "dans le dépôt" diff --git a/french/po/vendors.fr.po b/french/po/vendors.fr.po index 8d0311eba06..0bc3c654615 100644 --- a/french/po/vendors.fr.po +++ b/french/po/vendors.fr.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "source" msgid "and" msgstr "et" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendeur :" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architectures :" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL de la page Debian :" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Type de DVD :" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Accepte une donation à Debian :" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Type de CD :" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Pays :" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "mél :" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Expédition internationale :" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "mél :" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pays :" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Type de CD :" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Accepte une donation à Debian :" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Type de DVD :" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL de la page Debian :" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architectures :" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendeur :" diff --git a/galician/po/cdimage.gl.po b/galician/po/cdimage.gl.po index 44913225a4e..bf1cf878984 100644 --- a/galician/po/cdimage.gl.po +++ b/galician/po/cdimage.gl.po @@ -80,45 +80,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Descargar mediante Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Información da imaxe da versión" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Equipo CD de Debian" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_on_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "preguntas frecuentes" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "mercar" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "varios" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Lista de correo pública de fala " "inglesa para CDs/DVDs:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Información da imaxe da versión" diff --git a/galician/po/countries.gl.po b/galician/po/countries.gl.po index f40cf6a3b8a..713e8af742c 100644 --- a/galician/po/countries.gl.po +++ b/galician/po/countries.gl.po @@ -226,210 +226,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakhstán" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Corea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedonia, República de" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Celandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panamá" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romanía" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "O Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Taxiquistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunicia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraína" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos de América" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatú" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "África do Sur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabue" diff --git a/galician/po/doc.gl.po b/galician/po/doc.gl.po index 7703c313c9e..8cd7bcd8399 100644 --- a/galician/po/doc.gl.po +++ b/galician/po/doc.gl.po @@ -57,12 +57,20 @@ msgstr "" "instalacións automatizadas ou virtualización mediante Xen, KVM ou LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "O obxectivo de este libro, actualizado e dispoñíbel libremente, é poñerte ao " "día con Debian (incluíndo as distribucións «stable» e «unstable» actuais). É " @@ -221,190 +229,178 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." -#~ msgstr "" -#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio CVS." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes" -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live Cd con Knoppix" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña CVSROOT\n" -#~ " a :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " e obteña o módulo boot-floppies/documentation." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS vía web" +#~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é " +#~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para " +#~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén " +#~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema " +#~ "de xestión de paquetes de Debian." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en " -#~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para " -#~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, " -#~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta " -#~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de " -#~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros " -#~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do " -#~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras " -#~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM " -#~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se " -#~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina " -#~ "baseada en Debian." +#~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, " +#~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de " +#~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de " +#~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma " +#~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar " +#~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira " +#~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo " +#~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux " +#~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente " +#~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia " +#~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. " #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." +#~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra " +#~ "en máis de 1.500 receitas como usalo para actividades diarias; " +#~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de " +#~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten " +#~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Está dispoñíbel unha \n" -#~ " publicación alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa " -#~ "29.95\n" -#~ " euros (en 2008)." +#~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da " +#~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows " +#~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación " +#~ "guiados por Bill McCarty en Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo " +#~ "Debian GNU/Linux)." -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Use SVN para descargar o texto fonte en SGML de ." +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e " -#~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla " -#~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas " -#~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía " -#~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos " -#~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux." +#~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o " +#~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, " +#~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, " +#~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia " +#~ "gratuíta por correo electrónico." + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de " -#~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada " -#~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. " -#~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos " -#~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos " -#~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de " -#~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a " -#~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do " -#~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá " -#~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. " -#~ "Este libro basease en Debian Sarge." +#~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a " -#~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, " -#~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén " -#~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de " -#~ "paquetes de Debian." +#~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian " +#~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes " +#~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes " +#~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do " +#~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto " +#~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema " +#~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de " +#~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión " +#~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de " +#~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de " +#~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un " +#~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows " +#~ "(Samba)." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Este libro introduce aos lectores a Debian GNU/Linux con moitos titoriais " -#~ "prácticos e consellos. Escrito en coreano, este libro cobre todos os " -#~ "aspectos do sistema Debian GNU/Linux: instalación por primeira vez, " -#~ "instalación de paquetes, configuración das X, conexión a internet, " -#~ "mantemento da rede entre outros. Este libro proporciona unha morea de " -#~ "consellos para configurar Debian para un ambiente en lingua coreana, e " -#~ "tamén resulta bo para os non iniciados." +#~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para " +#~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante " +#~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de " +#~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody" +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o " -#~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do " -#~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de " -#~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para " -#~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores " -#~ "oficiais de Debian." +#~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de " +#~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/" +#~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de " +#~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén " +#~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. " +#~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os " +#~ "principiantes aos usuarios avanzados." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)" #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" @@ -420,175 +416,187 @@ msgstr "PDF" #~ "de servidores e demais. Poderá instalar e comezar a usar o ambiente en " #~ "xaponés de Debian GNU/Linux de forma doada cos CDs personalizados." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de " -#~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/" -#~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de " -#~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén " -#~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. " -#~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os " -#~ "principiantes aos usuarios avanzados." +#~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o " +#~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do " +#~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de " +#~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para " +#~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores " +#~ "oficiais de Debian." -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para " -#~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante " -#~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de " -#~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas." +#~ "Este libro introduce aos lectores a Debian GNU/Linux con moitos titoriais " +#~ "prácticos e consellos. Escrito en coreano, este libro cobre todos os " +#~ "aspectos do sistema Debian GNU/Linux: instalación por primeira vez, " +#~ "instalación de paquetes, configuración das X, conexión a internet, " +#~ "mantemento da rede entre outros. Este libro proporciona unha morea de " +#~ "consellos para configurar Debian para un ambiente en lingua coreana, e " +#~ "tamén resulta bo para os non iniciados." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian " -#~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes " -#~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes " -#~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do " -#~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto " -#~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema " -#~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de " -#~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión " -#~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de " -#~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de " -#~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un " -#~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows " -#~ "(Samba)." +#~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a " +#~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, " +#~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén " +#~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de " +#~ "paquetes de Debian." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)" - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de " +#~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada " +#~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. " +#~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos " +#~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos " +#~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de " +#~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a " +#~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do " +#~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá " +#~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. " +#~ "Este libro basease en Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o " -#~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, " -#~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, " -#~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia " -#~ "gratuíta por correo electrónico." +#~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e " +#~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla " +#~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas " +#~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía " +#~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos " +#~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Use SVN para descargar o texto fonte en SGML de ." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da " -#~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows " -#~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación " -#~ "guiados por Bill McCarty en Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo " -#~ "Debian GNU/Linux)." +#~ "Está dispoñíbel unha \n" +#~ " publicación alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa " +#~ "29.95\n" +#~ " euros (en 2008)." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra " -#~ "en máis de 1.500 receitas como usalo para actividades diarias; " -#~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de " -#~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten " -#~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis." +#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, " -#~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de " -#~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de " -#~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma " -#~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar " -#~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira " -#~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo " -#~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux " -#~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente " -#~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia " -#~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. " +#~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en " +#~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para " +#~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, " +#~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta " +#~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de " +#~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros " +#~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do " +#~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras " +#~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM " +#~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se " +#~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina " +#~ "baseada en Debian." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM" + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS vía web" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é " -#~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para " -#~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén " -#~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema " -#~ "de xestión de paquetes de Debian." +#~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña CVSROOT\n" +#~ " a :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " e obteña o módulo boot-floppies/documentation." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live Cd con Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio Subversion." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ msgstr "" +#~ "As últimas fontes están dispoñíbeis no repositorio CVS." diff --git a/galician/po/homepage.gl.po b/galician/po/homepage.gl.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/galician/po/homepage.gl.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/galician/po/newsevents.gl.po b/galician/po/newsevents.gl.po index c90f32ace2b..cddcf374865 100644 --- a/galician/po/newsevents.gl.po +++ b/galician/po/newsevents.gl.po @@ -138,8 +138,24 @@ msgstr "" "Benvido ao número de de este ano das DPN, o boletín de " "novas para a comunidade Debian. Neste número trátanse os seguintes temas:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Benvido ao número de de este ano das DPN, o boletín de " +"novas para a comunidade Debian. Neste número trátanse os seguintes temas:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -155,7 +171,7 @@ msgstr "" "resolver ou que van de camiño de ser resoltos, máis ou menos, quedan uns " " fallos críticos por resolver para que poida publicarse." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -163,7 +179,7 @@ msgstr "" "Tamén hai algúns consellos para interpretar estes números." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -173,7 +189,7 @@ msgstr "" "como algúns consellos para interpretar estes números." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and paquetes que " "precisan da súa axuda." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -203,7 +219,7 @@ msgstr "" "Esperamos recibir os seus correos en debian-publicity@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "" "url-stable-announce />lista de actualizacións de «stable») para recibir " "avisos." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -241,7 +257,7 @@ msgstr "" "\"\">lista de «volatile» para ) para recibir avisos." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -249,41 +265,41 @@ msgstr "" "O equipo da versión estábel de Debian publicou un anuncio de actualización " "para o paquete:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " e " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Léaos coidadosamente e tome as medidas oportunas." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "O equipo de «backports» de Debian publicou avisos para os seguintes " "paquetes: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -291,7 +307,7 @@ msgstr "" "O equipo de seguridade de Debian publicou recentemente avisos para estes " "paquetes (entre outros): " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -299,15 +315,15 @@ msgstr "" "Recentemente foron engadidos paquetes ao arquivo " "inestábel de Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " Foron, \">entre moitos outros:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Hai varios eventos relacionados con Debian próximos:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -324,7 +340,7 @@ msgstr "" "\"\">América Latina, \">América do Norte." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -338,7 +354,7 @@ msgstr "" "charlas? Envíe un correo ao \">equipo " "de eventos de Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -346,7 +362,7 @@ msgstr "" " candidatos foron " "\">aceptados como desenvolvedores de Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" " candidatos foron " "\">aceptados como mantedores de Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -362,7 +378,7 @@ msgstr "" " persoas " "\">comezaron a manter paquetes" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome ao " "noso proxecto!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -507,35 +523,35 @@ msgstr "" "Este número das novas semanais de Debian foi editado " "por %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Para recibir este boletín quincenal no seu correo, subscríbase á lista de correo debian-" +#~ "news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo electrónico:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Volver á páxina de oradores de Debian." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Charlas anteriores:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de oradores" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Idiomas:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temas:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localización:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temas:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Idiomas:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de oradores" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Charlas anteriores:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Volver á páxina de oradores de Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Para recibir este boletín quincenal no seu correo, subscríbase á lista de correo debian-" -#~ "news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" diff --git a/galician/po/organization.gl.po b/galician/po/organization.gl.po index b21b73101bc..5e3713f5517 100644 --- a/galician/po/organization.gl.po +++ b/galician/po/organization.gl.po @@ -125,28 +125,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Asistencia e infraestrutura" @@ -252,165 +252,141 @@ msgstr "Documentación" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista de paquetes que precisan traballo e por crear" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Adaptacións" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Configuracións especiais" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Portátiles" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Devasas" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sistemas embebidos" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contacto coa prensa" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Páxinas web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Proxecto muller Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité técnico" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socios" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinador das doazóns de hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Asistencia ao usuario" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de seguimento dos informes de fallos" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administración das listas de correo o dos seus arquivos" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepción de novos membros" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Xestores de contas de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantedores dos chaveiros (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Equipo de seguridade" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Páxina de asesores técnicos" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Páxina de vendedores de CDs" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Políticas" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administración de sistemas" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -419,7 +395,7 @@ msgstr "" "de Debian, incluídos problemas cos contrasinais ou se precisa que se instale " "un paquete." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -429,95 +405,113 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">máquinas Debian. Debería conter " "información dos administradores de cada máquina." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador do directorio LDAP de desenvolvedores" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantedor do DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de seguimento de paquetes" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 #, fuzzy msgid "" "Trademark use requests" msgstr "Peticións de uso damarca" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administradores de alioth" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-acoso" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administradores de alioth" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equipo de seguridade en testing" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paquetes individuais" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proxecto de auditoría de seguridade" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian para nenos de 1 a 99" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Actual líder do proxecto Debian" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian para práctica e investigación médica" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Presidencias DebConf" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian para a educación" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Mantedores do chaveiro de mantedores de Debian (DM)" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian en oficinas legais" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Novas breves de Debian" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian para persoas con discapacidades" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicidade" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian para investigación científica e relacionada" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equipo do sistema Live" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian para a educación" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equipo do sistema Live" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian para investigación científica e relacionada" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian para persoas con discapacidades" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicidade" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian en oficinas legais" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Novas breves de Debian" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian para a educación" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Mantedores do chaveiro de mantedores de Debian (DM)" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian para práctica e investigación médica" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Presidencias DebConf" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian para nenos de 1 a 99" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Actual líder do proxecto Debian" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paquetes individuais" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proxecto de auditoría de seguridade" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equipo de seguridade en testing" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-acoso" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administradores de alioth" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Asistencia ao usuario" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemas embebidos" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Devasas" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portátiles" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configuracións especiais" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Adaptacións" diff --git a/galician/po/others.gl.po b/galician/po/others.gl.po index 53dff006e0d..5ba41e53160 100644 --- a/galician/po/others.gl.po +++ b/galician/po/others.gl.po @@ -12,14 +12,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Anuncios vellos" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Funcionando" @@ -300,61 +292,56 @@ msgstr "Está implicado nalgún outro grupo de mulleres na tecnoloxía? Cales?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Algo máis acerca de vostede..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "Ben" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Requirido:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Quen:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitectura:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "Mal" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Especificacións:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "Ben?" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Onde:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "Mal?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "Todo" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquete" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Todo" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Mal?" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Onde:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Ben?" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Especificacións:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Mal" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arquitectura:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ben" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Quen:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Anuncios vellos" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Requirido:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descargar" diff --git a/galician/po/partners.gl.po b/galician/po/partners.gl.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/galician/po/partners.gl.po +++ b/galician/po/partners.gl.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/galician/po/stats.gl.po b/galician/po/stats.gl.po index 472321e6a46..391025aa35d 100644 --- a/galician/po/stats.gl.po +++ b/galician/po/stats.gl.po @@ -232,16 +232,16 @@ msgstr "Páxinas web traducidas (por tamaño)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Estatísticas de tradución por tamaño de páxina" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Creado con" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "«diff» unificado" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "«diff» coloreado" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "«diff» coloreado" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "«diff» coloreado" - -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "«diff» unificado" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Creado con" diff --git a/galician/po/templates.gl.po b/galician/po/templates.gl.po index 3d71bbb6851..9e11d886074 100644 --- a/galician/po/templates.gl.po +++ b/galician/po/templates.gl.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Busca no sitio web de Debian" msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Busca no sitio web de Debian" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Eventos anteriores" msgid "(new revision)" msgstr "(nova revisión)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Informe" diff --git a/galician/po/vendors.gl.po b/galician/po/vendors.gl.po index 1d52e582471..7db39ed48e7 100644 --- a/galician/po/vendors.gl.po +++ b/galician/po/vendors.gl.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "fonte" msgid "and" msgstr "e" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arquitecturas:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendedor:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipo de DVD" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL da páxina de Debian:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipo de CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permite contribucións a Debian:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "correo:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Envíos internacionais:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "correo:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permite contribucións a Debian:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipo de CD:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL da páxina de Debian:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipo de DVD" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendedor:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arquitecturas:" diff --git a/german/po/cdimage.de.po b/german/po/cdimage.de.po index 2a8bc4e3373..9aab6b22de8 100644 --- a/german/po/cdimage.de.po +++ b/german/po/cdimage.de.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Mit Torrent herunterladen" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Image-Release-Informationen" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian-CD-Team" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian auf CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "HTTP/FTP" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "Kaufen" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "Netz-Installation" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "Verschiedenes" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Englischsprachige öffentliche " "Mailingliste für CDs/DVDs:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Image-Release-Informationen" diff --git a/german/po/countries.de.po b/german/po/countries.de.po index 30ab49cfd83..eee3b1ed028 100644 --- a/german/po/countries.de.po +++ b/german/po/countries.de.po @@ -231,210 +231,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kasachstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldawien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Republik Mazedonien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Russland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" diff --git a/german/po/doc.de.po b/german/po/doc.de.po index 39deade1251..3c8ff3a5607 100644 --- a/german/po/doc.de.po +++ b/german/po/doc.de.po @@ -76,12 +76,20 @@ msgstr "" "mit Xen, KVM oder LXC auszuklammern." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Das Ziel dieses frei verfügbaren aktuellen Buches ist, Sie auf den\n" " neuesten Stand von Debian zu bringen (einschließlich der aktuellen\n" @@ -249,183 +257,216 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD mit Installer und einer Auswahl von Paketen" + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-CD mit Knoppix" + #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Cvs-Depot verfügbar." +#~ " Anfänger wie auch fortgeschrittene Benutzer werden mit diesem Buch\n" +#~ " eine umfassende Informationsquelle zur Benutzung von Debian für\n" +#~ " Desktops, Intranet- und Internet-Server und zur Entwicklung entdecken.\n" +#~ " Es enthält außerdem Hintergrundinformationen zum Projekt und\n" +#~ " ausführliche Behandlung von Debians einzigartigem\n" +#~ " Paketverwaltungssystem." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Offizielles Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge auf DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." +#~ "Dieses Buch führt in die Konzepte und Techniken des Debian-" +#~ "Betriebssystems\n" +#~ " ein, erklärt ihre Verwendung und Fallstricke und illustriert den\n" +#~ " Gedankengang hinter jeder der Herangehensweisen. Es hat nicht das " +#~ "Ziel,\n" +#~ " ein Nachschlagewerk zu sein, sondern dem Leser genug Einsicht in die\n" +#~ " Tätigkeiten des Projekts und des Betriebssystems zu geben, um die " +#~ "technisch\n" +#~ " ausgefeilten und eleganten, aber manchmal zuerst leicht nicht-" +#~ "intuitiven\n" +#~ " Lösungen zu erlernen und sich zu Eigen zu machen, die sich als Teil\n" +#~ " des Debian-Systems über das letzte Jahrzehnt hinweg entwickelt haben.\n" +#~ " Obwohl sich das Buch an erfahrene UNIX/Linux-Administratoren richtet, " +#~ "kann\n" +#~ " es neben einer Standard-Linux-Referenz auch als hervorragende " +#~ "Ressource\n" +#~ " dienen, um seine eigenen Linux-Erfahrungen in Debians\n" +#~ " Von-unten-nach-oben-Philosophie aus sich selbst heraus entstehen zu " +#~ "lassen." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Arbeitskopie des CVS-Quellcodes: Setzen Sie CVSROOT\n" -#~ " auf :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " und checken Sie das Modul boot-floppies/documentation aus." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS übers Web" +#~ "Ein aktiv betreutes Referenzhandbuch zum Debian-GNU/Linux-System,\n" +#~ " das in über 1.500 Rezepten zeigt, wie man es für jedermanns\n" +#~ " Aktivitäten benutzt – von Arbeiten mit Texten, Bildern und Audio " +#~ "bis\n" +#~ " hin zu Produktivität und Netzwerkthemen. Wie die Software, die das\n" +#~ " Buch beschreibt, ist das Buch copylefted und sein Quellcode ist " +#~ "verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." +#~ "Learning Debian GNU/Linux führt den neuen Benutzer von Linux\n" +#~ " durch die Installation und Konfiguration von Debian\n" +#~ " GNU/Linux. Windows-Benutzer werden in diesem Buch durch eine leichte\n" +#~ " Einführung in diese spannende Computer-Welt geführt, von Bill McCarty\n" +#~ " in Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 für ARM-Architektur" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch ist für Entwickler geeignet, die mit Debian GNU/Linux auf\n" -#~ " der ARM-Architektur arbeiten. Es bespricht einige Geräte zum\n" -#~ " schnellen Einrichten (LART, Assabet, Psion5). Es vermittelt ebenfalls\n" -#~ " allgemeine Informationen, Werkzeuge und Techniken. Die GNU-Toolchain\n" -#~ " wird als nativer und als Cross-Compiler vorgestellt, genauso wie\n" -#~ " Bootloader, Kernel-Patches, RAM-Disks, ARM-Feinheiten und andere\n" -#~ " ARM-Quellen. Es enthält ebenfalls ausführliche Grundlagen über\n" -#~ " GNU/Linux für Entwickler von anderen Plattformen.\n" -#~ " Es ist nicht\n" -#~ " spezifisch für Debian, doch die Aleph-ARMLinux-Distribution basiert\n" -#~ " sehr stark auf Debian-ARM und es wird angenommen, dass Sie von dieser\n" -#~ " Distribution aus arbeiten werden und vornehmlich eine weitere\n" -#~ " Debian-Maschine haben." +#~ "Umfasst mehr als 230 Seiten und drei CD-ROMs. Die behandelten Themen " +#~ "über\n" +#~ " Software enthalten Debian, Linux, Netzwerk, Programmierungswerkzeuge, " +#~ "GUI,\n" +#~ " computerunterstütztes Publizieren, Business, lustige Dinge, und " +#~ "Multimedia.\n" +#~ " 30 Tage gratis E-Mail-Unterstützung inbegriffen." + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 Ausgaben: Eine ohne und eine mit zwei DVDs (i386)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Architektur (i386 und amd64) auf DVD" #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Eine alternative \n" -#~ " Ausgabe von Lehmanns Fachbuchhandlung ist für 29,95 € erhältlich\n" -#~ " (Stand 2008)." +#~ "2 Ausgaben: Eine ohne CD, die andere mit offiziellen CDs (i386, contrib " +#~ "und Quelltexte)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie SVN, um den SGML-Quelltext für herunterzuladen." +#~ "Dieses Buch enthält alle Schritte zur Planung und Installation von\n" +#~ " Debian GNU/Linux auf einem PC, wobei es auf wichtige Programme wie\n" +#~ " X Window System, Window-Manager und Desktop-Umgebungen (KDE und GNOME)\n" +#~ " sowie einer Auswahl der wichtigen Systemdiensten eingeht. Weiterhin\n" +#~ " werden UNIX/Linux-Grundlagen und wichtige Komponenten (bash,\n" +#~ " Systemdienste und wichtige Kommandos) vorgestellt.\n" +#~ " Es gibt außerdem eine Erläuterung des Debian-Paketformats und wie\n" +#~ " man Pakete erstellt. Weiterhin enthält es einen\n" +#~ " Überblick über die Standard-GNU/Linux-Applikationen (Netzwerk,\n" +#~ " Software-Entwicklung, LaTeX und Office-Pakete). Besonderen Wert\n" +#~ " wird auf Netzwerk- und Systemadministrations-Bereiche gelegt, wie\n" +#~ " z.B. Planung und Aufbau eines Einwahlservers und eines Servers\n" +#~ " für Windows-Rechner (Samba)." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprache:" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge Installer (single-width CD)" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist das richtige Buch für Sie, um zu lernen, wie man grundsätzliche " -#~ "und komplexe IT-Plattformen nur mit Freier Software erstellt. Darin " -#~ "finden Sie eine breite Spanne von Prozeduren, die für die besten Methoden " -#~ "zur Implementierung von technologischer Infrastruktur kontrolliert und " -#~ "angepasst wurden. Diese einfach zu lesende und umfassende Anleitung nimmt " -#~ "Sie an die Hand, um spezifische Ziele mit dem Debian GNU/Linux-" -#~ "Betriebssystem zu erreichen." +#~ "Dieses Buch ist im Wörterbuch-Stil gehalten und beinhaltet verschiedene\n" +#~ " Tipps für Anfänger und fortgeschrittene Anfänger unter den Benutzern;\n" +#~ " Installation auf verschiedenen Wegen, Desktop-Anpassung, Finden und\n" +#~ " Beseitigen von Problemen, nutzbringendes Know-how, und so weiter." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch ist in vier Teile eingeteilt: grundlegende Konzepte, " -#~ "Verwaltung\n" -#~ " von GNU/Linux, Administration des Systems und fortgeschrittener " -#~ "Betrieb. Jedes\n" -#~ " Kapitel erklärt ausführlich die Funktionen des Betriebssystems. Die " -#~ "ersten\n" -#~ " Kapitel helfen dem Leser zu verstehen, wie das System grundlegende " -#~ "Ressourcen\n" -#~ " wie den Prozessor und Speicher verwendet. Eine detailliertere Analyse " -#~ "über\n" -#~ " Dateisysteme wie Ext2, Ext3 und ReiserFS ermöglicht es den Benutzern, " -#~ "die\n" -#~ " für ihre Bedürfnisse korrekte Wahl zu treffen. Viele Abbildungen im " -#~ "ganzen\n" -#~ " Buch zeigen Aspekte der Leistung des Systems. Dieses Buch zielt auf\n" -#~ " Hochschulstudenten und jeden, der GNU/Linux eingehend lernen möchte, " -#~ "ab.\n" -#~ " Dieses Buch behandelt Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, Edition des Autors (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Das erste Buch in persischer Sprache über Debian GNU/Linux. Dieses\n" -#~ " Buch hilft Ihnen, Debian GNU/Linux zu installieren und damit\n" -#~ " Netzwerkdienste wie Web, Datenbank, Firewall, E-Mail, FTP etc.\n" -#~ " einzurichten. Außerdem werden Ihnen Hilfestellungen bei der\n" -#~ " Verwendung von GNU/Linux und Debians mächtigem Paketverwaltungssystem\n" -#~ " gegeben." +#~ "Dies ist das jüngste Buch für Sarge in der Serie, die als Standard-Bibel " +#~ "von\n" +#~ " Japan unterstützt wird. Dieses Buch umfasst alle Aspekte der Verwendung " +#~ "von\n" +#~ " Debian 3.1 Sarge, wie die Installation, Desktop-Umgebungen,\n" +#~ " Systemadministration und Server-Konfiguration. Des Weiteren enthält das " +#~ "Buch\n" +#~ " auch kommerzielle Schriftsoftware, die Ihren Desktop dekoriert. Dieses " +#~ "Buch\n" +#~ " könnte für alle Debian-Benutzer, vom Anfänger bis zum " +#~ "Fortgeschrittenen\n" +#~ " Benutzer hilfreich sein." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 Author's Edition (3 CDs)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch führt die Leser mit vielen Tutorials und Tipps zu Debian\n" -#~ " GNU/Linux. Das Buch ist auf Koreanisch geschrieben, es behandelt\n" -#~ " viele Aspekte eines Debian-GNU/Linux-Systems: erstes Einrichten,\n" -#~ " Paket-Installation, X konfigurieren, Verbindung zum Internet,\n" -#~ " Netzwerk-Wartung und mehr. Das Buch bietet eine Reihe von Tipps für\n" -#~ " die Einrichtung von Debian für eine koreanische Sprachumgebung und\n" -#~ " ist für Einsteiger ebenfalls gut geeignet." +#~ "Dieses Buch behandelt allgemeine Themen von Debian GNU/Linux: " +#~ "Installation, APT und dpkg, die Kommandozeile, das X-Window-System, " +#~ "Netzwerke, Systemadministration, Einrichten des Kernels, Dateien mit " +#~ "Windows teilen, Server aufbauen und so weiter. Mit den speziell " +#~ "angefertigten CDs sind Sie in der Lage, sehr einfach eine auf japanische " +#~ "Bedürfnisse ausgerichtete Version von Debian GNU/Linux zu installieren " +#~ "und zu benutzen." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Drei offizielle Potato r3 CDs und eine inoffizielle Woody CD" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 inoffizielle Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" @@ -447,213 +488,180 @@ msgstr "PDF" #~ "Leute\n" #~ " in Korea dazu anregt, offizieller Debian-Betreuer zu werden." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 inoffizielle Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Drei offizielle Potato r3 CDs und eine inoffizielle Woody CD" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch behandelt allgemeine Themen von Debian GNU/Linux: " -#~ "Installation, APT und dpkg, die Kommandozeile, das X-Window-System, " -#~ "Netzwerke, Systemadministration, Einrichten des Kernels, Dateien mit " -#~ "Windows teilen, Server aufbauen und so weiter. Mit den speziell " -#~ "angefertigten CDs sind Sie in der Lage, sehr einfach eine auf japanische " -#~ "Bedürfnisse ausgerichtete Version von Debian GNU/Linux zu installieren " -#~ "und zu benutzen." +#~ "Dieses Buch führt die Leser mit vielen Tutorials und Tipps zu Debian\n" +#~ " GNU/Linux. Das Buch ist auf Koreanisch geschrieben, es behandelt\n" +#~ " viele Aspekte eines Debian-GNU/Linux-Systems: erstes Einrichten,\n" +#~ " Paket-Installation, X konfigurieren, Verbindung zum Internet,\n" +#~ " Netzwerk-Wartung und mehr. Das Buch bietet eine Reihe von Tipps für\n" +#~ " die Einrichtung von Debian für eine koreanische Sprachumgebung und\n" +#~ " ist für Einsteiger ebenfalls gut geeignet." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 Author's Edition (3 CDs)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist das jüngste Buch für Sarge in der Serie, die als Standard-Bibel " -#~ "von\n" -#~ " Japan unterstützt wird. Dieses Buch umfasst alle Aspekte der Verwendung " -#~ "von\n" -#~ " Debian 3.1 Sarge, wie die Installation, Desktop-Umgebungen,\n" -#~ " Systemadministration und Server-Konfiguration. Des Weiteren enthält das " -#~ "Buch\n" -#~ " auch kommerzielle Schriftsoftware, die Ihren Desktop dekoriert. Dieses " -#~ "Buch\n" -#~ " könnte für alle Debian-Benutzer, vom Anfänger bis zum " -#~ "Fortgeschrittenen\n" -#~ " Benutzer hilfreich sein." +#~ "Das erste Buch in persischer Sprache über Debian GNU/Linux. Dieses\n" +#~ " Buch hilft Ihnen, Debian GNU/Linux zu installieren und damit\n" +#~ " Netzwerkdienste wie Web, Datenbank, Firewall, E-Mail, FTP etc.\n" +#~ " einzurichten. Außerdem werden Ihnen Hilfestellungen bei der\n" +#~ " Verwendung von GNU/Linux und Debians mächtigem Paketverwaltungssystem\n" +#~ " gegeben." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, Edition des Autors (DVD + CD)" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Buch ist in vier Teile eingeteilt: grundlegende Konzepte, " +#~ "Verwaltung\n" +#~ " von GNU/Linux, Administration des Systems und fortgeschrittener " +#~ "Betrieb. Jedes\n" +#~ " Kapitel erklärt ausführlich die Funktionen des Betriebssystems. Die " +#~ "ersten\n" +#~ " Kapitel helfen dem Leser zu verstehen, wie das System grundlegende " +#~ "Ressourcen\n" +#~ " wie den Prozessor und Speicher verwendet. Eine detailliertere Analyse " +#~ "über\n" +#~ " Dateisysteme wie Ext2, Ext3 und ReiserFS ermöglicht es den Benutzern, " +#~ "die\n" +#~ " für ihre Bedürfnisse korrekte Wahl zu treffen. Viele Abbildungen im " +#~ "ganzen\n" +#~ " Buch zeigen Aspekte der Leistung des Systems. Dieses Buch zielt auf\n" +#~ " Hochschulstudenten und jeden, der GNU/Linux eingehend lernen möchte, " +#~ "ab.\n" +#~ " Dieses Buch behandelt Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch ist im Wörterbuch-Stil gehalten und beinhaltet verschiedene\n" -#~ " Tipps für Anfänger und fortgeschrittene Anfänger unter den Benutzern;\n" -#~ " Installation auf verschiedenen Wegen, Desktop-Anpassung, Finden und\n" -#~ " Beseitigen von Problemen, nutzbringendes Know-how, und so weiter." +#~ "Dies ist das richtige Buch für Sie, um zu lernen, wie man grundsätzliche " +#~ "und komplexe IT-Plattformen nur mit Freier Software erstellt. Darin " +#~ "finden Sie eine breite Spanne von Prozeduren, die für die besten Methoden " +#~ "zur Implementierung von technologischer Infrastruktur kontrolliert und " +#~ "angepasst wurden. Diese einfach zu lesende und umfassende Anleitung nimmt " +#~ "Sie an die Hand, um spezifische Ziele mit dem Debian GNU/Linux-" +#~ "Betriebssystem zu erreichen." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge Installer (single-width CD)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprache:" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch enthält alle Schritte zur Planung und Installation von\n" -#~ " Debian GNU/Linux auf einem PC, wobei es auf wichtige Programme wie\n" -#~ " X Window System, Window-Manager und Desktop-Umgebungen (KDE und GNOME)\n" -#~ " sowie einer Auswahl der wichtigen Systemdiensten eingeht. Weiterhin\n" -#~ " werden UNIX/Linux-Grundlagen und wichtige Komponenten (bash,\n" -#~ " Systemdienste und wichtige Kommandos) vorgestellt.\n" -#~ " Es gibt außerdem eine Erläuterung des Debian-Paketformats und wie\n" -#~ " man Pakete erstellt. Weiterhin enthält es einen\n" -#~ " Überblick über die Standard-GNU/Linux-Applikationen (Netzwerk,\n" -#~ " Software-Entwicklung, LaTeX und Office-Pakete). Besonderen Wert\n" -#~ " wird auf Netzwerk- und Systemadministrations-Bereiche gelegt, wie\n" -#~ " z.B. Planung und Aufbau eines Einwahlservers und eines Servers\n" -#~ " für Windows-Rechner (Samba)." +#~ "Verwenden Sie SVN, um den SGML-Quelltext für herunterzuladen." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "2 Ausgaben: Eine ohne CD, die andere mit offiziellen CDs (i386, contrib " -#~ "und Quelltexte)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Architektur (i386 und amd64) auf DVD" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 Ausgaben: Eine ohne und eine mit zwei DVDs (i386)" - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ "Eine alternative \n" +#~ " Ausgabe von Lehmanns Fachbuchhandlung ist für 29,95 € erhältlich\n" +#~ " (Stand 2008)." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Umfasst mehr als 230 Seiten und drei CD-ROMs. Die behandelten Themen " -#~ "über\n" -#~ " Software enthalten Debian, Linux, Netzwerk, Programmierungswerkzeuge, " -#~ "GUI,\n" -#~ " computerunterstütztes Publizieren, Business, lustige Dinge, und " -#~ "Multimedia.\n" -#~ " 30 Tage gratis E-Mail-Unterstützung inbegriffen." +#~ "Dieses Buch ist für Entwickler geeignet, die mit Debian GNU/Linux auf\n" +#~ " der ARM-Architektur arbeiten. Es bespricht einige Geräte zum\n" +#~ " schnellen Einrichten (LART, Assabet, Psion5). Es vermittelt ebenfalls\n" +#~ " allgemeine Informationen, Werkzeuge und Techniken. Die GNU-Toolchain\n" +#~ " wird als nativer und als Cross-Compiler vorgestellt, genauso wie\n" +#~ " Bootloader, Kernel-Patches, RAM-Disks, ARM-Feinheiten und andere\n" +#~ " ARM-Quellen. Es enthält ebenfalls ausführliche Grundlagen über\n" +#~ " GNU/Linux für Entwickler von anderen Plattformen.\n" +#~ " Es ist nicht\n" +#~ " spezifisch für Debian, doch die Aleph-ARMLinux-Distribution basiert\n" +#~ " sehr stark auf Debian-ARM und es wird angenommen, dass Sie von dieser\n" +#~ " Distribution aus arbeiten werden und vornehmlich eine weitere\n" +#~ " Debian-Maschine haben." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 für ARM-Architektur" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux führt den neuen Benutzer von Linux\n" -#~ " durch die Installation und Konfiguration von Debian\n" -#~ " GNU/Linux. Windows-Benutzer werden in diesem Buch durch eine leichte\n" -#~ " Einführung in diese spannende Computer-Welt geführt, von Bill McCarty\n" -#~ " in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS übers Web" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Ein aktiv betreutes Referenzhandbuch zum Debian-GNU/Linux-System,\n" -#~ " das in über 1.500 Rezepten zeigt, wie man es für jedermanns\n" -#~ " Aktivitäten benutzt – von Arbeiten mit Texten, Bildern und Audio " -#~ "bis\n" -#~ " hin zu Produktivität und Netzwerkthemen. Wie die Software, die das\n" -#~ " Buch beschreibt, ist das Buch copylefted und sein Quellcode ist " -#~ "verfügbar." +#~ "Arbeitskopie des CVS-Quellcodes: Setzen Sie CVSROOT\n" +#~ " auf :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " und checken Sie das Modul boot-floppies/documentation aus." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch führt in die Konzepte und Techniken des Debian-" -#~ "Betriebssystems\n" -#~ " ein, erklärt ihre Verwendung und Fallstricke und illustriert den\n" -#~ " Gedankengang hinter jeder der Herangehensweisen. Es hat nicht das " -#~ "Ziel,\n" -#~ " ein Nachschlagewerk zu sein, sondern dem Leser genug Einsicht in die\n" -#~ " Tätigkeiten des Projekts und des Betriebssystems zu geben, um die " -#~ "technisch\n" -#~ " ausgefeilten und eleganten, aber manchmal zuerst leicht nicht-" -#~ "intuitiven\n" -#~ " Lösungen zu erlernen und sich zu Eigen zu machen, die sich als Teil\n" -#~ " des Debian-Systems über das letzte Jahrzehnt hinweg entwickelt haben.\n" -#~ " Obwohl sich das Buch an erfahrene UNIX/Linux-Administratoren richtet, " -#~ "kann\n" -#~ " es neben einer Standard-Linux-Referenz auch als hervorragende " -#~ "Ressource\n" -#~ " dienen, um seine eigenen Linux-Erfahrungen in Debians\n" -#~ " Von-unten-nach-oben-Philosophie aus sich selbst heraus entstehen zu " -#~ "lassen." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Offizielles Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge auf DVD (i386)" +#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ " Anfänger wie auch fortgeschrittene Benutzer werden mit diesem Buch\n" -#~ " eine umfassende Informationsquelle zur Benutzung von Debian für\n" -#~ " Desktops, Intranet- und Internet-Server und zur Entwicklung entdecken.\n" -#~ " Es enthält außerdem Hintergrundinformationen zum Projekt und\n" -#~ " ausführliche Behandlung von Debians einzigartigem\n" -#~ " Paketverwaltungssystem." - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-CD mit Knoppix" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD mit Installer und einer Auswahl von Paketen" +#~ "Der neueste -Quellcode ist über das Cvs-Depot verfügbar." diff --git a/german/po/homepage.de.po b/german/po/homepage.de.po index a94e4ab94c0..8119cf3c812 100644 --- a/german/po/homepage.de.po +++ b/german/po/homepage.de.po @@ -30,7 +30,6 @@ msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" msgstr "Mini-DebConf Hamburg 2018" #: ../../english/index.def:22 -#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Hamburg 2018" @@ -53,4 +52,3 @@ msgstr "Menschen haben Spaß" #: ../../english/index.def:43 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian Leute haben wirklich Spaß auf der Debconf18 in Hsinchu" - diff --git a/german/po/mailinglists.de.po b/german/po/mailinglists.de.po index 42711623927..cc30f37bdbe 100644 --- a/german/po/mailinglists.de.po +++ b/german/po/mailinglists.de.po @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "offen" msgid "closed" msgstr "geschlossen" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Listen, die Sie abonnieren möchten:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die Listen, die Sie abbestellen möchten:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Listen, die Sie abonnieren möchten:" diff --git a/german/po/newsevents.de.po b/german/po/newsevents.de.po index 4abba298966..b7579e92ccb 100644 --- a/german/po/newsevents.de.po +++ b/german/po/newsevents.de.po @@ -143,8 +143,25 @@ msgstr "" "Newsletter für die Debian-Gemeinschaft. Diese Ausgabe umfasst folgende " "Themen:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Willkommen zur Ausgabe der DPN in diesem Jahr, dem " +"Newsletter für die Debian-Gemeinschaft. Diese Ausgabe umfasst folgende " +"Themen:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -162,7 +179,7 @@ msgstr "" "tobefixed /> veröffentlichungs-kritische Fehler behoben werden, damit die " "Veröffentlichung stattfinden kann." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -170,7 +187,7 @@ msgstr "" "Es gibt auch noch Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren müssen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -180,7 +197,7 @@ msgstr "" "sowie einige Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren müssen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -211,7 +228,7 @@ msgstr "" "freuen uns, auf der Mailingliste debian-publicity@lists.debian.org von Ihnen zu hören." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -230,7 +247,7 @@ msgstr "" "\">stable-updates-Liste), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " "erhalten." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -251,7 +268,7 @@ msgstr "" "announce />\">volatile-Liste für , die " "Oldstable-Distribution), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen erhalten." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -259,40 +276,40 @@ msgstr "" "Debians Stable-Release-Team hat eine Aktualisierungs-Ankündigung " "veröffentlicht für das Paket:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " und " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Bitte lesen Sie sie sorgfältig und reagieren Sie entsprechend." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Debians Backports-Team hat für diese Pakete Empfehlungen veröffentlicht:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -300,7 +317,7 @@ msgstr "" "Debians Security-Team hat kürzlich für diese Pakete (neben weiteren) " "Empfehlungen veröffentlicht:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -308,18 +325,18 @@ msgstr "" " Pakete wurden kürzlich zum Debian-unstable-Archiv " "hinzugefügt." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" " \">Neben vielen weiteren sind dies:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" "Es gibt mehrere Veranstaltungen in nächster Zeit, die mit Debian " "zusammenhängen:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -336,7 +353,7 @@ msgstr "" "a>, \">Lateinamerika, \">Nordamerika." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -351,7 +368,7 @@ msgstr "" "Link hinzufügen möchten? Senden Sie eine E-Mail (auf Englisch) an das \">Debian-Events-Team." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -359,7 +376,7 @@ msgstr "" " Bewerber wurden als Debian-Entwickler \">akzeptiert" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -367,7 +384,7 @@ msgstr "" " Bewerber wurden als Debian-Betreuer \">akzeptiert" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -375,7 +392,7 @@ msgstr "" " Leute haben " "\">begonnen, Pakete zu betreuen" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome in unserem Projekt willkommen!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -519,26 +536,26 @@ msgstr "" "Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von %s erstellt." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Zurück zu Debians Seite der Vortragenden." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Vorherige Vorträge:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste der Vortragenden" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprachen:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Themen:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Wohnort:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Themen:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprachen:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste der Vortragenden" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Vorherige Vorträge:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Zurück zu Debians Seite der Vortragenden." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" diff --git a/german/po/organization.de.po b/german/po/organization.de.po index 9036be2aa1d..33995a2a275 100644 --- a/german/po/organization.de.po +++ b/german/po/organization.de.po @@ -130,27 +130,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikation und Outreach" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "Datenschutz-Team" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Öffentlichkeitsarbeits-Team" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Mitgliedschaft in anderen Organisationen" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Unterstützung und Infrastruktur" @@ -256,98 +256,78 @@ msgstr "Dokumentation" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste der Arbeit-bedürfenden und voraussichtlichen Pakete" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Portierungen" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Spezielle Konfigurationen" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptops" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Eingebettete Systeme" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Outreach" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian-Women-Projekt" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-Ausschuss" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partner-Programm" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Hardware-Spenden-Koordination" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -355,7 +335,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -363,31 +343,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Benutzer-Unterstützung" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Fehlerdatenbank" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Mailinglisten-Verwaltung und -Archive" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Empfang (Front desk) für neue Mitglieder" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-Konten-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -395,31 +371,31 @@ msgstr "" "Um eine private Nachricht an alle DAMs zu schicken, verwenden Sie den GPG-" "Schlüssel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Schlüsselring-Verwalter (PGP und GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Sicherheitsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Beraterseite" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD-Distributoren-Seite" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -428,7 +404,7 @@ msgstr "" "Maschinen aufgetreten sind, auch wenn es sich um Passwort-Probleme handelt " "oder wenn neue Pakete installiert werden sollen." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -439,111 +415,129 @@ msgstr "" "Rechner, sie sollte Administrator-Informationen für jede Maschine " "enthalten." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-Entwickler-Verzeichnis-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketverfolgungs-System" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Schatzmeister" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Anfragen zur Verwendung der Handelsmarken" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-Administratoren" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Gegen Mobbing/Belästigung" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends (angepasste Debian-Distributionen)" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Kassenprüfer" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuelle Pakete" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live-System-Team" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian für Kinder von 1 bis 99" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "derzeitiger Debian-Projektleiter" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian für die medizinische Praxis und Forschung" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testing-Sicherheitsteam" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian für Bildung" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sicherheits-Audit-Projekt" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian in Rechtsanwaltskanzleien" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-Team" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian für Behinderte" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Schlüssel-Signierungs-Koordination" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian für die Wissenschaft und zugehörige Forschung" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketing-Team" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian für Astronomie" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handheldcomputer" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-Administratoren" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Distributoren" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Öffentlichkeitsarbeit" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (nicht aktiv: wurde nicht mit Squeeze veröffentlicht)" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Neuigkeiten von Debian" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Schlüsselring-Betreuer für Debian-Betreuer (DM)" #~ msgid "DebConf chairs" #~ msgstr "DebConf-Leitung" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Schlüsselring-Betreuer für Debian-Betreuer (DM)" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (nicht aktiv: wurde nicht mit Squeeze veröffentlicht)" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Neuigkeiten von Debian" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Distributoren" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Öffentlichkeitsarbeit" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handheldcomputer" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-Administratoren" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketing-Team" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian für Astronomie" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Schlüssel-Signierungs-Koordination" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian für die Wissenschaft und zugehörige Forschung" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-Team" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian für Behinderte" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sicherheits-Audit-Projekt" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian in Rechtsanwaltskanzleien" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testing-Sicherheitsteam" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian für Bildung" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "derzeitiger Debian-Projektleiter" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian für die medizinische Praxis und Forschung" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live-System-Team" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian für Kinder von 1 bis 99" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Kassenprüfer" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuelle Pakete" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Gegen Mobbing/Belästigung" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends (angepasste Debian-Distributionen)" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Benutzer-Unterstützung" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Eingebettete Systeme" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalls" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptops" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Spezielle Konfigurationen" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portierungen" diff --git a/german/po/others.de.po b/german/po/others.de.po index b29ad5eb576..cc7b48eadff 100644 --- a/german/po/others.de.po +++ b/german/po/others.de.po @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Alte Bannerwerbung" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Funktionstüchtig" @@ -309,61 +301,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Etwas mehr über Sie ..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Wo:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spezifikationen:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektur:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "nicht OK" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Wer:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Benötigt:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "nicht OK?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Links" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "ALLE" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLE" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "unbekannt" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "Links" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "nicht OK?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Benötigt:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Wer:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "nicht OK" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektur:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spezifikationen:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Alte Bannerwerbung" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Wo:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Herunterladen" diff --git a/german/po/partners.de.po b/german/po/partners.de.po index 463b884d8ec..cd36e3cc9d8 100644 --- a/german/po/partners.de.po +++ b/german/po/partners.de.po @@ -176,19 +176,23 @@ msgstr "" "in Freie-Software-Projekte weltweit ein. Weitere Informationen finden Sie " "auf https://www.credativ.de/." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DG-i provides the Debian project " +#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-" +#| "speed connection. wiki.debian.org " +#| "received an IBM x360 server. " msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "DG-i stellt Hardware und Hosting-" "Leistungen mit Highspeed-Anbindung auf Colocation Flächen in Düsseldorf für " "das Debian-Projekt zur Verfügung. Für wiki.debian.org wurde eine IBM x360 " "gespendet." -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "" "genügen. Die nötige Hosting-Infrastruktur hält DG-i an ihren RZ-Standorten " "in München und Düsseldorf vor." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -222,7 +226,7 @@ msgstr "" "Supply\">USV (engl. UPS) und Stromgeräte mit Hilfe der Network UPS Tools zu arbeiten." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -242,17 +246,24 @@ msgstr "" "und verkauft Produkte an Kunden in mehr als 150 Ländern mit Verkäufen (2008) " "in Höhe von 15,4 Milliarden US$." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fastly provides Debian with " +#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver " +#| "packages to users through deb.debian." +#| "org." msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" "Fastly stellt Debian ein »content " "delivery network« (CDN) zur Verfügung und hilft uns, Pakete durch deb.debian.org an Benutzer zu verteilen." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -265,7 +276,7 @@ msgstr "" "bearbeitet 14 Billionen Anfragen pro Monat, mehr als 10 Prozent der gesamten " "Internetanfragen." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -275,7 +286,7 @@ msgstr "" "Debian-Gemeinschaft an. Genesi beschäftigt auch \t Debian-Entwickler, um " "die eigene Plattform zu unterstützen." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -290,13 +301,13 @@ msgstr "" "bitte \\ www.PowerDeveloper.org." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 #, fuzzy msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " @@ -309,6 +320,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian-Machines-Webseite aufgeführt)." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -330,15 +359,25 @@ msgstr "" "Palette von Produkten und Diensten an, wie zum Beispiel Server, Speicher-" "Produkte, Netzwerk-Ausrüstung, Software, usw." -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LeaseWeb has been one of two " +#| "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing " +#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by " +#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage " +#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for " +#| "years to come." msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" " LeaseWeb ist einer von zwei " "Partnern, die die Infrastruktur für das Webseite erfahren." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -376,7 +415,7 @@ msgstr "" "Loongson an der Linux-Gemeinschaft finden Sie unter Linux bei Loongson." -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -389,12 +428,17 @@ msgstr "" "Computing usw. Für weitere Informationen kontaktieren Sie info@loongson.cn." -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "man-da.de GmbH is the backbone " +#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting " +#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as " +#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines." msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "man-da.de GmbH betreibt die " "Haupttrassen des Ortsnetzes (The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -426,7 +470,7 @@ msgstr "" "Universität bietet Hosting- und administrative Dienste für das Debian-" "Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -436,14 +480,14 @@ msgstr "" "auf der Oregon State-Universität und Umgebung. Das OSL bietet Entwicklungs-, " "Hosting- und dazu passende andere Dienste für die Open-Source-Gemeinde." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -451,7 +495,7 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -461,7 +505,7 @@ msgstr "" "Erstellung als auch dem Testen des neuen Debian-Installers und der " "Lokalisierung von Debian stark involviert." -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -476,7 +520,7 @@ msgstr "" "Netzwerkwissens bedarf. Dies umfasst 15 vorkonfigurierte Dienste und eine " "lokalisierte Umgebung." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -486,45 +530,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV unterstützt " -"die Debian-Gemeinschaft durch die Spende von Hardware, Rackspace und " -"Bandbreite für die Debian-Server, welche alioth, arch und svn beherbergen." - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV lässt seine Internet-Infrastruktur (circa 200 Intel-" -"basierte Server) hauptsächlich auf Debian GNU/Linux Servern basieren; die " -"Systemadministratoren sind hoch motivierte Debian-Benutzer, und einige von " -"ihnen sind auch Debian-Betreuer." - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" -"Telegraaf Media Group betreibt einige der populärsten niederländischen " -"Webseiten (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl und http://www." -"dft.nl) sowie die zwei größten Zeitungen der Niederlande." - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -541,7 +554,7 @@ msgstr "" "Sie unter http://www.thomas-" "krenn.com/linux." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -558,7 +571,7 @@ msgstr "" "24 Stunden in ganz Europa verschickt. Selbstverständlich wird auf all " "diesen Servern Debian als Betriebssystem unterstützt." -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "" "S/390 und zSeries. Sie haben die kostenlosen Debian-CDs vom LinuxTag 2001 " "sowohl bezahlt als auch daran gearbeitet." -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -586,7 +599,7 @@ msgstr "" "kontaktieren Sie info@trustsec.de " "für weitere Informationen." -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 #, fuzzy msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " @@ -605,7 +618,7 @@ msgstr "" "dortige Speicherkapazität um 50% vergrößern. Dies ist für das in den " "nächsten Jahren erwartete Wachstum sehr gut ausreichend." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -616,7 +629,7 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:256 msgid "" "Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -626,7 +639,7 @@ msgstr "" "stellt mehrere Maschinen für Debian zur Verfügung, sowie Hosting und " "Administration." -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -641,7 +654,7 @@ msgstr "" "kontaktieren Sie debian-" "contact@brainfood.com." -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -658,7 +671,7 @@ msgstr "" "Open-Source-Gemeinschaft finden Sie auf HP Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -670,7 +683,7 @@ msgstr "" "PCs, Drucker, Speicher-Produkte, Netzwerk-Ausrüstung, Software, Cloud-" "Computing-Lösungen usw." -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -682,7 +695,7 @@ msgstr "" "helfen uns bei der Promotion von Debian, indem wir das System direkt in die " "Hände der jetzigen und potenziellen Benutzer geben." -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -700,7 +713,7 @@ msgstr "" "kontaktieren Sie sales@linuxcentral.com." -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " @@ -711,7 +724,7 @@ msgstr "" "dabei um eine in Großbritannien ansässige Firma, die Webhosting, " "Domainregistrierungen und Co-Location anbietet." -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -730,7 +743,7 @@ msgstr "" "Von jedem verkauften Exemplar dieses Buches spendet No Starch Press 1 US$ an " "das Debian-Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -742,7 +755,7 @@ msgstr "" "\">The Debian System. Von jedem verkauften Exemplar dieses Buches " "spenden der Verlag und der Autor zusammen 1 € dem Debian-Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -755,7 +768,7 @@ msgstr "" "geschrieben werden. Open Source Press ist bekannt für qualitativ und " "fachlich hochwertige Fachbücher." -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -767,7 +780,7 @@ msgstr "" "Dedicated Hosting. Es werden dedizierte Server, Managed-Server-Lösungen, Co-" "Location-Services und virtuelle VPS-Server zur Verfügung gestellt." -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." @@ -775,7 +788,7 @@ msgstr "" " RapidSwitch betreibt für Debian das Entwicklungssystem caballero." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -787,7 +800,7 @@ msgstr "" "ausmachen. Zusätzlich beschäftigt Simtec mehrere Entwickler, die sich an der " "Debian ARM-Portierung beteiligen." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -805,3 +818,34 @@ msgstr "" "können. Dies geht von fertigen Integrationslösungen bis hin zu vollständig " "maßgeschneiderten Designs. Alle unsere Produkte werden mit Open-Source-" "Werkzeugen und -Betriebssystemen ausgeliefert." + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV unterstützt " +"die Debian-Gemeinschaft durch die Spende von Hardware, Rackspace und " +"Bandbreite für die Debian-Server, welche alioth, arch und svn beherbergen." + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV lässt seine Internet-Infrastruktur (circa 200 Intel-" +"basierte Server) hauptsächlich auf Debian GNU/Linux Servern basieren; die " +"Systemadministratoren sind hoch motivierte Debian-Benutzer, und einige von " +"ihnen sind auch Debian-Betreuer." + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" +"Telegraaf Media Group betreibt einige der populärsten niederländischen " +"Webseiten (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl und http://www." +"dft.nl) sowie die zwei größten Zeitungen der Niederlande." diff --git a/german/po/ports.de.po b/german/po/ports.de.po index f0d6ad93949..9c1484cc8b2 100644 --- a/german/po/ports.de.po +++ b/german/po/ports.de.po @@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Debian für PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian für Sparc" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian für AMD64" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian für ARM" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian für Laptops" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian für Beowulf" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian für Sparc64" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Hauptseite" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian für S/390" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian für MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian für Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian für MIPS" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian für S/390" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Hauptseite" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian für Sparc64" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian für Beowulf" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian für Laptops" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian für ARM" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian für AMD64" diff --git a/german/po/stats.de.po b/german/po/stats.de.po index 71c94fafdf8..95db471e823 100644 --- a/german/po/stats.de.po +++ b/german/po/stats.de.po @@ -235,22 +235,22 @@ msgstr "Übersetzte Webseiten (nach Größe)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Übersetzungsstatistik nach der Seitengröße" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Erzeugt mit" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Original" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Einheitliche Unterschiede" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Zugriffsdaten von %s, erfasst am %s." +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Farbige Unterschiede" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Farbige Unterschiede" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Farbige Unterschiede" +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Zugriffsdaten von %s, erfasst am %s." -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Einheitliche Unterschiede" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Erzeugt mit" diff --git a/german/po/templates.de.po b/german/po/templates.de.po index 1d9ce4f1aa7..74838cceef6 100644 --- a/german/po/templates.de.po +++ b/german/po/templates.de.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Durchsuchen Sie die Debian-Website." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian Website-Suche" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Vergangene Veranstaltungen" msgid "(new revision)" msgstr "(neue Änderung)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -555,26 +555,26 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Zurück zur Seite »Wer verwendet Debian?«." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Server in Ihrer Nähe" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Melden Sie es!" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besuchen Sie unseren Sponsor" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Haben Sie ein Problem im Layout der Site entdeckt?" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Weitere Informationen:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Bewertung:" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Übernommen von:" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Niemandem" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Übernommen von:" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Bewertung:" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Weitere Informationen:" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Haben Sie ein Problem im Layout der Site entdeckt?" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besuchen Sie unseren Sponsor" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Melden Sie es!" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Server in Ihrer Nähe" diff --git a/german/po/vendors.de.po b/german/po/vendors.de.po index 6f36c856bb7..3d28d9ac764 100644 --- a/german/po/vendors.de.po +++ b/german/po/vendors.de.po @@ -69,39 +69,39 @@ msgstr "Quellcode" msgid "and" msgstr "und" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architekturen:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distributor:" -#, fuzzy -#~| msgid "CD Type:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Art der CD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL der Debian-Seite:" -#, fuzzy -#~| msgid "CD Type:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Art der CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Erlaubt eine Spende an Debian:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-Typ:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Art der CD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Versand ins Ausland:" #~ msgid "email:" #~ msgstr "E-Mail:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Versand ins Ausland:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Art der CD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-Typ:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Erlaubt eine Spende an Debian:" +#, fuzzy +#~| msgid "CD Type:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Art der CD:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL der Debian-Seite:" +#, fuzzy +#~| msgid "CD Type:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Art der CD:" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distributor:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architekturen:" diff --git a/greek/po/bugs.el.po b/greek/po/bugs.el.po index 2045e0325a5..c47b0f50a82 100644 --- a/greek/po/bugs.el.po +++ b/greek/po/bugs.el.po @@ -158,146 +158,146 @@ msgstr "Αρχειοθετημένα" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Αρχειοθετημένα και μη αρχειοθετημένα" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Σημάνσεις:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "ενεργά προβλήματα" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Χωρίς ετικέτα:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "εμφάνισε τα συγχωνευμένα σφάλματα μια φορά" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Συμπεριλαμβάνει ετικέτα:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "χωρίς ταξινόμηση ανα κατάσταση ή σοβαρότητα" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "χωρίς εμφάνιση περιεχομένων στην κεφαλίδα" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "χωρίς εμφάνιση στατιστικών στο υποσέλιδο" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "χωρίς λύση" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "προτεινόμενες ενημερώσεις" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "προτεινόμενες ενημερώσεις δοκιμαστικού" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "μη επαναλαμβανόμενο" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Έκδοση πακέτου" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "ασφάλεια" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Διανομή:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "εππίραμα" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "προβλήματα" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "περισσότερα" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "ανοιχτό" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "τοπικοποίηση" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "προωθημένο" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "βοήθεια" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "εκκρεμές" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "διορθωμένο upstream" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "διορθωμένο" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "διορθωμένο στο πειραματικό" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "έτοιμο" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Συμπεριέλαβε κατάσταση:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "επιβεβαιωμένο" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Άνευ κατάστασης:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "κρίσιμο" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "σοβαρότατο" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "σοβαρό" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "σημαντικό" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "ασήμαντο" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "επιθυμία" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Άνευ σοβαρότητας:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Συμπεριέλαβε σοβαρότητα:" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Άνευ σοβαρότητας:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "επιθυμία" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "ασήμαντο" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "σημαντικό" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "σοβαρό" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "σοβαρότατο" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "κρίσιμο" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Άνευ κατάστασης:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "επιβεβαιωμένο" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Συμπεριέλαβε κατάσταση:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "έτοιμο" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "διορθωμένο στο πειραματικό" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "διορθωμένο" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "διορθωμένο upstream" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "εκκρεμές" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "βοήθεια" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "προωθημένο" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "τοπικοποίηση" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "ανοιχτό" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "περισσότερα" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "προβλήματα" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "εππίραμα" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Διανομή:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "ασφάλεια" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Έκδοση πακέτου" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "μη επαναλαμβανόμενο" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "προτεινόμενες ενημερώσεις δοκιμαστικού" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "προτεινόμενες ενημερώσεις" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "χωρίς λύση" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "χωρίς εμφάνιση στατιστικών στο υποσέλιδο" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "χωρίς εμφάνιση περιεχομένων στην κεφαλίδα" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "χωρίς ταξινόμηση ανα κατάσταση ή σοβαρότητα" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Συμπεριλαμβάνει ετικέτα:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "εμφάνισε τα συγχωνευμένα σφάλματα μια φορά" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Χωρίς ετικέτα:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "ενεργά προβλήματα" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Σημάνσεις:" diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po index a5e821540e6..9865967213f 100644 --- a/greek/po/distrib.el.po +++ b/greek/po/distrib.el.po @@ -208,38 +208,38 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "πακέτα που περιέχουν ονόματα αρχείων ή καταλόγους σαν και αυτό" - -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "όλα τα αρχεία αυτού του πακέτου" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "εκτός-ΗΠ" -#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Με έλεγχο Κεφαλαίων/Πεζών" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "όχι" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Ερευνα και σε τμήματα λέξεων" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ναί" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ναί" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Ερευνα και σε τμήματα λέξεων" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "όχι" -#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Με έλεγχο Κεφαλαίων/Πεζών" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "εκτός-ΗΠ" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "όλα τα αρχεία αυτού του πακέτου" + +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "πακέτα που περιέχουν ονόματα αρχείων ή καταλόγους σαν και αυτό" diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po index 6babceebe01..e0dc31e7429 100644 --- a/greek/po/doc.el.po +++ b/greek/po/doc.el.po @@ -83,12 +83,20 @@ msgstr "" " την εικονοποίηση συστημάτων με χρήση Xen, KVM ή LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Ο στόχος αυτού του ελέυθερα διαθέσιμου, επικαιροποιημένου βιβλίου είναι να " "σας κάνει\n" @@ -278,25 +286,20 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Use CVS to download the SGML source text for ." #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιήστε CVS για κατέβασμα του κώδικα SGML του " -#~ "." - -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Γλώσσα:" +#~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " +#~ "του αποθετηρίου Cvs ." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS μέσω διαδικτύου" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " +#~ "του αποθετηρίου Subversion." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" @@ -308,17 +311,22 @@ msgstr "PDF" #~ " σε :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " καί εξάγετε το άρθρωμα boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -#~ "του αποθετηρίου Subversion." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS μέσω διαδικτύου" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Γλώσσα:" + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use CVS to download the SGML source text for ." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -#~ "του αποθετηρίου Cvs ." +#~ "Χρησιμοποιήστε CVS για κατέβασμα του κώδικα SGML του " +#~ "." diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/greek/po/homepage.el.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/greek/po/l10n.el.po b/greek/po/l10n.el.po index a26ca96a3e9..60e5dd0dc13 100644 --- a/greek/po/l10n.el.po +++ b/greek/po/l10n.el.po @@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "Αρχεία POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Υποδείξεις για μεταφραστές" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Μεταφρασμένα πρότυπα" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Αυθεντικά πρότυπα" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Μεταφρασμένα πρότυπα" diff --git a/greek/po/mailinglists.el.po b/greek/po/mailinglists.el.po index 241c13348df..9773cc320dc 100644 --- a/greek/po/mailinglists.el.po +++ b/greek/po/mailinglists.el.po @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "ανοικτό" msgid "closed" msgstr "κλειστό" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Επιλέξτε σε ποιους καταλόγους θέλετε συνδρομή:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τους καταλόγους για κατάργηση συνδρομής:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Επιλέξτε σε ποιους καταλόγους θέλετε συνδρομή:" diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po index e5beba16a2b..ff29d419a5c 100644 --- a/greek/po/newsevents.el.po +++ b/greek/po/newsevents.el.po @@ -531,6 +531,30 @@ msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τους/τις %s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Προηγούμενς Ομιλίες:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Γλώσσες:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Τοποθεσία:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Θέματα:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των ομιλητών του Debian." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " #~ "debian-news." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των ομιλητών του Debian." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Θέματα:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Τοποθεσία:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Γλώσσες:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Προηγούμενς Ομιλίες:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Όνομα:" diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po index f99a9a8f866..b584cfffd23 100644 --- a/greek/po/organization.el.po +++ b/greek/po/organization.el.po @@ -434,132 +434,132 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Διαχειριστές Salsa" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Διαχειριστές Alioth" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων" - -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Βοηθοί Έκδοσης" - -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Επικεφαλής έκδοσής για τη ``stable''" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Υλοποιήσεις" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Πωλητές" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Ιδιαίτερες Διατάξεις" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Ομάδα APT" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Φορητοί" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Υπολ. παλάμης" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Τείχη Προστασίας" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Αρχειοθήκες Συνδρομητικών Καταλόγων" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Ενσωματωμένα συστήματα" -#, fuzzy -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Ομάδα Ασφάλειας" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Υποστήριξη χρηστών" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Συντονισμός Υπογραφών Κλειδιών" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Αντι-παρενόχληση" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Λογιστήριο" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Καθαρλα \"Μείγματα\" του Debian" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Το Διεθνές Λειτουργικό Σύστημα στην επιφάνεια εργασίας σας" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian για παιδιά από 1 έως 99" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian για μή-κερδοσκοπικούς οργανισμούς" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux για Μεγάλες Επιχειρήσεις" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian για την εκπαίδευση" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian σε νομικά γραφεία" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό δεν είναι ακόμα ένα επίσημο εσωτερικό έργο αλλά, έχει ανακοινωθεί η " -#~ "πρόθεση ενσωμάτωσης του." +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian για άτομα με ειδικές ανάγκες" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Απεσταλμένοι" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian για τις επιστήμες και τη σχετική έρευνα" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Εγκατάσταση" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian για την Αστρονομία" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Συνδρομητικός κατάλογος" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Μεμονωμένα Πακέτα" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Σύστημα Εγκατάστασης για τη ``stable''" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Εργο επιθεώρησης ασφάλειας" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Δημοσιότητα" #, fuzzy #~| msgid "Security Team" #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Ομάδα Ασφάλειας" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Δημοσιότητα" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Εργο επιθεώρησης ασφάλειας" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Ομάδα Συστήματος Εγκατάστασης" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Σύστημα Εγκατάστασης για τη ``stable''" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Μεμονωμένα Πακέτα" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Συνδρομητικός κατάλογος" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian για την Αστρονομία" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Εγκατάσταση" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian για τις επιστήμες και τη σχετική έρευνα" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Απεσταλμένοι" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian για άτομα με ειδικές ανάγκες" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό δεν είναι ακόμα ένα επίσημο εσωτερικό έργο αλλά, έχει ανακοινωθεί η " +#~ "πρόθεση ενσωμάτωσης του." -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian σε νομικά γραφεία" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian για την εκπαίδευση" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux για Μεγάλες Επιχειρήσεις" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian για ιατρική πρακτική και έρευνα" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian για μή-κερδοσκοπικούς οργανισμούς" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian για παιδιά από 1 έως 99" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Το Διεθνές Λειτουργικό Σύστημα στην επιφάνεια εργασίας σας" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Καθαρλα \"Μείγματα\" του Debian" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Λογιστήριο" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Αντι-παρενόχληση" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Συντονισμός Υπογραφών Κλειδιών" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Υποστήριξη χρηστών" +#, fuzzy +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "Ομάδα Ασφάλειας" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Ενσωματωμένα συστήματα" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Αρχειοθήκες Συνδρομητικών Καταλόγων" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Τείχη Προστασίας" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Υπολ. παλάμης" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Φορητοί" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Ομάδα APT" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Ιδιαίτερες Διατάξεις" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Πωλητές" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Υλοποιήσεις" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Επικεφαλής έκδοσής για τη ``stable''" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Βοηθοί Έκδοσης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Debian Διανομή Πολυμέσων" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Διαχειριστές Alioth" diff --git a/greek/po/others.el.po b/greek/po/others.el.po index 131b277a10f..76bf6498d40 100644 --- a/greek/po/others.el.po +++ b/greek/po/others.el.po @@ -295,161 +295,161 @@ msgstr "Συμμετέχετε με άλλες γυναίκες σε κάποι msgid "A bit more about you..." msgstr "Πείτε λίγα παραπάνω για σας..." -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Τοποθεσία:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Παλαιότερες διαφημίσεις" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Θέματα:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Ε" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Άσχημα" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "μόνο για προγραμματιστές" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Εντάξει;" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "κλειστό" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Άσχημα;" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "ανοικτό" +#~ msgid "??" +#~ msgstr ";;" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Κατάργηση" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τους καταλόγους για κατάργηση συνδρομής:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ΌΛΑ" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Δείτε τη σελίδα Συνδρομητικοί κατάλογοι για " -#~ "πληροφορίες διαγραφής μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Υπάρχει επίσης διαθέσιμη μια " -#~ "σελίδα εγγραφής για την δημιουργία συνδρομής. " +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Πακέτο" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Κατάργηση Συνδρομής" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλούμε σεβαστείτε την Πολιτική διαφημίσεων " -#~ "συνδρομητικών καταλόγων του Debian." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Έκδοση" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Καθαρισμός" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Διεύθυνση" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Συνδρομή" +#, fuzzy +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Τηλέφωνο:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Η Ηλεκτρονική σας Διεύθυνση:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Όνομα:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Συνδρομή:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Εταιρεία:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η λίστα λαμβάνει μηνύματα που είναι υπογεγραμένα μόνο από Debian " -#~ "Προγραμματιστή." +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Διεύθυνση:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μόνο από συνδρομητές." +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ή" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Ελεγχόμενη:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ηλ.Διεύθυνση:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Χρεώσεις:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Επιλέξτε σε ποιους καταλόγους θέλετε συνδρομή:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Ενδιαφέρεται για μεταφορά" #~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Δείτε τη σελίδα Συνδρομητικοί κατάλογοι για " -#~ "πληροφορίες εγγραφής μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Υπάρχει επίσης διαθέσιμη μια " -#~ "σελίδα διαγραφής για την κατάργηση συνδρομής. " +#~ "Υπάρχουν σύμβουλοι του Debian σε " +#~ "χώρες " #~ msgid "Mailing List Subscription" #~ msgstr "Συνδρομή σε κατάλογο" #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "Υπάρχουν σύμβουλοι του Debian σε " -#~ "χώρες " +#~ "Δείτε τη σελίδα Συνδρομητικοί κατάλογοι για " +#~ "πληροφορίες εγγραφής μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Υπάρχει επίσης διαθέσιμη μια " +#~ "σελίδα διαγραφής για την κατάργηση συνδρομής. " -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Ενδιαφέρεται για μεταφορά" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Επιλέξτε σε ποιους καταλόγους θέλετε συνδρομή:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Χρεώσεις:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ηλ.Διεύθυνση:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Ελεγχόμενη:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "ή" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων μόνο από συνδρομητές." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Διεύθυνση:" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η λίστα λαμβάνει μηνύματα που είναι υπογεγραμένα μόνο από Debian " +#~ "Προγραμματιστή." -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Εταιρεία:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Συνδρομή:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Όνομα:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Η Ηλεκτρονική σας Διεύθυνση:" -#, fuzzy -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Τηλέφωνο:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Συνδρομή" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "Διεύθυνση" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Καθαρισμός" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Έκδοση" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλούμε σεβαστείτε την Πολιτική διαφημίσεων " +#~ "συνδρομητικών καταλόγων του Debian." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Κατάργηση Συνδρομής" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Πακέτο" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Δείτε τη σελίδα Συνδρομητικοί κατάλογοι για " +#~ "πληροφορίες διαγραφής μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Υπάρχει επίσης διαθέσιμη μια " +#~ "σελίδα εγγραφής για την δημιουργία συνδρομής. " -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "ΌΛΑ" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τους καταλόγους για κατάργηση συνδρομής:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Κατάργηση" -#~ msgid "??" -#~ msgstr ";;" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "ανοικτό" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "Άσχημα;" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "κλειστό" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "Εντάξει;" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "μόνο για προγραμματιστές" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Άσχημα" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Ε" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Εντάξει" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Θέματα:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Παλαιότερες διαφημίσεις" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Τοποθεσία:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Μεταφόρτωση" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" diff --git a/greek/po/ports.el.po b/greek/po/ports.el.po index 90867dc339c..1b5a03a5454 100644 --- a/greek/po/ports.el.po +++ b/greek/po/ports.el.po @@ -116,65 +116,65 @@ msgstr "Debian για PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian για Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian για Φορητούς" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "βασισμένο σε libc5 Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian για AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian για Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian για ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian για S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian για Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian για MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Κύρια" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Χωρίς FPU (R3010)" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Χωρίς FPU (R2010), εξωτερικές caches" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian για Motorola 680x0" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Εξειδικευμένα" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Πωλητής/Ονομα" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Ημερομηνία ανακοίνωσης" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Ρολόι" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" #~ msgid "ICache" #~ msgstr "ICache" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Ρολόι" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Ημερομηνία ανακοίνωσης" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Πωλητής/Ονομα" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Εξειδικευμένα" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian για Motorola 680x0" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Χωρίς FPU (R2010), εξωτερικές caches" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Χωρίς FPU (R3010)" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Κύρια" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian για MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian για Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian για S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian για ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian για Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian για AMD64" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "βασισμένο σε libc5 Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian για Φορητούς" diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 4b8b3c45ef2..227d12bde7f 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Αναζήτηση στον ιστότοπο του Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Αναζήτηση στον ιστότοπο του Debian" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Παλιότερα γεγονότα" msgid "(new revision)" msgstr "(νέα αναθεώρηση)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" @@ -552,249 +552,165 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Πίσω στη σελίδα Ποιος χρησιμοποιεί το Debian;." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Επισκεφθείτε το χορηγό των σελίδων" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "Ο σύνδεσμος μπορεί να μήν είναι έγκυρος" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Επιλέξτε έναν κοντινό σας εξυπηρετητή" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Πότε" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Που" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Το ανέλαβε ο:" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Κανένας" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Συμμετοχή Debian" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Κατάταξη" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Κύριος συντονιστής" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Κατάλογος συμβούλων" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Συντονιστής τηςεργασίας" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των συμβούλων του Debian." -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Τελευταία Νέα" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση με Jigdo" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Λήψη ημερολογιακής εγγραφής" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "λήψη μέσω HTTP/FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Πίσω στην Κεντρική σελίδα του Debian." +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Αγορά CD ή DVD" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Δικτυακή Eγκατάσταση" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "υπάρχουν διαθέσιμα Παλαιότερα τεύχη." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " -#~ "τον %s." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Διάφορα" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " -#~ "%s." +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Καλιτεχνικά" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " -#~ "τον %s." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Καθρεπτισμοί" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " -#~ "%s." +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Καθρεπτισμοί Rsync" -#, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τον %s." +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση με Torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τους %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Ομάδα CD του Debian" -#, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο την " -#~ "%s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_σε_cd" -#, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τις " -#~ "%s." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "συχνές ερωτήσεις" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των ομιλητών του Debian." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " -#~ "debian-news." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "αγορά" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " -#~ "τον %s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "δικτυακή_εγκατάσταση" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " -#~ "%s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "d id=\"misc-bottom\" />διάφορα" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " -#~ "τον %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Δωρεές" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " -#~ "%s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Ομάδα CD του Debian" #, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "πρόταση" #, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Πακέτα που επηρεάζονται" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Συζήτηση" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Αδειας Χρήσης" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Σε αναμονή χορηγών" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Σε εξέλιξη" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Έχει αρχίσει ψηφοφορία" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Ημερομηνία Εκδοσης" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Έχει αποφασιστεί" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Αδεια Χρήσης" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "αποσύρθηκε" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Εκδοση" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Άλλα" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Σύνοψη" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Κεντρική σελίδα ψηφοφορίας" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Συζήτηση" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Πώς να ψηφίσετε" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "ελευθερο" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Κάντε τις προτάσεις σας" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "μη-ελευθερο" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Πρόταση τροπολογίας" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Ελεύθερο" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Ακολουθία πρότασης" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Μη-Ελεύθερο" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Ανάγνωση αποτελεσμάτων" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "έχουν συζητηθεί" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Ψηφοφορία" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των Νέων του Debian." +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε Αγγλικά για αποστολή μηνύματος." -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "δικτυακή εγκατάσταση" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (νεκρός σύνδεσμος)" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "αγορά έτοιμων ειδώλων" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "λήψη με το pik" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Δείτε την σελίδα επικοινωνίας με το Debian για πληροφορίες επικοινωνίας μαζί μας." +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Συμβουλή ασφάλειας" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Αναφορές βάσης δεδομένων ασφαλείας" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Συμβουλές ασφάλειας" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "Στο λεξικό Mitre's CVE:" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "τρωτά" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "Στη βάση δεδομένων (στο SecurityFocus):" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Επιδιορθώθηκε την" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "Σημειώσεις του CERT για περιστατικά και τρωτά σημεία:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Κώδικας:" -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες άλλες εξωτερικές αναφορές στην βάση αυτή τη " -#~ "στιγμή." +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Στοιχείο ανεξάρτητο αρχιτεκτονικής:" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -804,162 +720,246 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα Ποιος χρησιμο #~ "Το άθροισμα ελέγχου MD5 των εικονιζομένων αρχείων είναι διαθέσιμο στη αρχική συμβουλή." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Στοιχείο ανεξάρτητο αρχιτεκτονικής:" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες άλλες εξωτερικές αναφορές στην βάση αυτή τη " +#~ "στιγμή." -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Κώδικας:" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "Σημειώσεις του CERT για περιστατικά και τρωτά σημεία:" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Επιδιορθώθηκε την" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "Στη βάση δεδομένων (στο SecurityFocus):" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "τρωτά" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "Στο λεξικό Mitre's CVE:" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Συμβουλές ασφάλειας" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Αναφορές βάσης δεδομένων ασφαλείας" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Συμβουλή ασφάλειας" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Δείτε την σελίδα επικοινωνίας με το Debian για πληροφορίες επικοινωνίας μαζί μας." -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "λήψη με το pik" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "αγορά έτοιμων ειδώλων" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (νεκρός σύνδεσμος)" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "δικτυακή εγκατάσταση" -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε Αγγλικά για αποστολή μηνύματος." +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των Νέων του Debian." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Ψηφοφορία" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "έχουν συζητηθεί" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Ανάγνωση αποτελεσμάτων" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Μη-Ελεύθερο" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Ακολουθία πρότασης" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Ελεύθερο" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Πρόταση τροπολογίας" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "μη-ελευθερο" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Κάντε τις προτάσεις σας" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "ελευθερο" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Πώς να ψηφίσετε" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Συζήτηση" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Κεντρική σελίδα ψηφοφορίας" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Σύνοψη" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλα" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Εκδοση" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "αποσύρθηκε" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Αδεια Χρήσης" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Έχει αποφασιστεί" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Ημερομηνία Εκδοσης" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Έχει αρχίσει ψηφοφορία" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Σε εξέλιξη" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Σε αναμονή χορηγών" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες Αδειας Χρήσης" #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Συζήτηση" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Πακέτα που επηρεάζονται" #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "πρόταση" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Ομάδα CD του Debian" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " +#~ "%s." #, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Δωρεές" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " +#~ "τον %s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "d id=\"misc-bottom\" />διάφορα" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " +#~ "%s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "δικτυακή_εγκατάσταση" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " +#~ "τον %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "αγορά" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " +#~ "debian-news." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των ομιλητών του Debian." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "συχνές ερωτήσεις" +#, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τις " +#~ "%s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_σε_cd" +#, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο την " +#~ "%s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Ομάδα CD του Debian" +#, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τους %s." -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Μεταφόρτωση με Torrent" +#, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Το παρόν τεύχος των ΕΝ μεταφράστηκε απο τον %s." -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Καθρεπτισμοί Rsync" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " +#~ "%s." -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Καθρεπτισμοί" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " +#~ "τον %s." -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Καλιτεχνικά" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο τους " +#~ "%s." -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Διάφορα" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Εβδομαδιαία νέα του Debian συντάσσονται απο " +#~ "τον %s." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Μεταφόρτωση" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "υπάρχουν διαθέσιμα Παλαιότερα τεύχη." -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Δικτυακή Eγκατάσταση" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε συνδρομή στον κατάλογο συνδρομητών " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Αγορά CD ή DVD" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Πίσω στην Κεντρική σελίδα του Debian." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "λήψη μέσω HTTP/FTP" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Λήψη ημερολογιακής εγγραφής" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Μεταφόρτωση με Jigdo" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Τελευταία Νέα" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των συμβούλων του Debian." +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Συντονιστής τηςεργασίας" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Κατάλογος συμβούλων" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Κύριος συντονιστής" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Κατάταξη" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Συμμετοχή Debian" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Κανένας" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Το ανέλαβε ο:" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Που" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Πότε" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Επιλέξτε έναν κοντινό σας εξυπηρετητή" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "Ο σύνδεσμος μπορεί να μήν είναι έγκυρος" + +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Επισκεφθείτε το χορηγό των σελίδων" diff --git a/greek/po/vendors.el.po b/greek/po/vendors.el.po index 0f94c62d912..178469b5e73 100644 --- a/greek/po/vendors.el.po +++ b/greek/po/vendors.el.po @@ -66,74 +66,74 @@ msgstr "πηγαίος κώδικας" msgid "and" msgstr "και" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Επίσημο CD" - -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Επίσημο DVD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Πωλητής:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Στιγμιότυπο Ανάπτυξης" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα για το Debian:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Έκδοση Πωλητή" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Επιτρέπει συνεισφορά στο Debian:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Πολλαπλές Διανομές" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Χώρα:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "Περιλαμβάνει το non-US" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Διεθνείς αποστολές:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "Περιλαμβάνει το non-free" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "Περιλαμβάνει το contrib" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Είδος CD:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "Με προσθήκες απο τον πωλητή" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Είδος DVD:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένη Έκδοση" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Αρχιτεκτονικές:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "μεταπωλητής του $var" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "Ανανεώνεται μηνιαία" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "μεταπωλητής" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "Ανανεώνεται δυο φορές την εβδομάδα" #~ msgid "updated weekly" #~ msgstr "Ανανεώνεται καθε εβδομάδα" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "Ανανεώνεται δυο φορές την εβδομάδα" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "μεταπωλητής" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "Ανανεώνεται μηνιαία" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "μεταπωλητής του $var" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Αρχιτεκτονικές:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη Έκδοση" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Είδος DVD:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "Με προσθήκες απο τον πωλητή" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Είδος CD:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "Περιλαμβάνει το contrib" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "Περιλαμβάνει το non-free" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Διεθνείς αποστολές:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "Περιλαμβάνει το non-US" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Χώρα:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Πολλαπλές Διανομές" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Επιτρέπει συνεισφορά στο Debian:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Έκδοση Πωλητή" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Ιστοσελίδα για το Debian:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Στιγμιότυπο Ανάπτυξης" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Πωλητής:" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Επίσημο DVD" + +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Επίσημο CD" diff --git a/hebrew/po/cdimage.he.po b/hebrew/po/cdimage.he.po index 8df7a07c191..8a72e40f7d9 100644 --- a/hebrew/po/cdimage.he.po +++ b/hebrew/po/cdimage.he.po @@ -77,42 +77,38 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" diff --git a/hebrew/po/countries.he.po b/hebrew/po/countries.he.po index 75980b9d108..4b877993b7c 100644 --- a/hebrew/po/countries.he.po +++ b/hebrew/po/countries.he.po @@ -223,212 +223,216 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קזחסטאן" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "קוריאה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "כוויית" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטאן" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "לטביה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "מונטנגרו" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקר" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "הרפוליקה הדומיניקית" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "מלטה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "מקיסקו" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקרגוואה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "ניו זילנד" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "פנמה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "פרו" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינים" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטאן" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "פולין" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "רומניה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "סרביה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "רוסיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלוודור" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "פקיסטאן" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "תוניס" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "תורכיה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "טאיואן" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "ארצות הברית" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "וונצואלה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "ויאטנם" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבואה" diff --git a/hebrew/po/doc.he.po b/hebrew/po/doc.he.po index 36081fd74b0..0047465aae7 100644 --- a/hebrew/po/doc.he.po +++ b/hebrew/po/doc.he.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 diff --git a/hebrew/po/homepage.he.po b/hebrew/po/homepage.he.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/hebrew/po/homepage.he.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/hebrew/po/newsevents.he.po b/hebrew/po/newsevents.he.po index 31d32a3804c..dd1a15c1843 100644 --- a/hebrew/po/newsevents.he.po +++ b/hebrew/po/newsevents.he.po @@ -132,8 +132,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -143,20 +153,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -175,7 +185,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -186,7 +196,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -198,65 +208,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -266,7 +276,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -275,32 +285,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -408,14 +418,14 @@ msgid "" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s." msgstr "" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "נושאים:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "שיחות קודמות:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "שפות:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "שיחות קודמות:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "מיקום" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "נושאים:" diff --git a/hebrew/po/organization.he.po b/hebrew/po/organization.he.po index c82c4e485c2..6125071b29e 100644 --- a/hebrew/po/organization.he.po +++ b/hebrew/po/organization.he.po @@ -115,28 +115,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "הפצה" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "יחסי ציבור" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "תמיכה ותשתית" @@ -243,235 +243,223 @@ msgstr "תיעוד" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "עבודה נדרשת והצעות לאריזת תוכנה" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "הגדרות מיוחדות" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "מחשבים ניידים" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "חומות אש" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "איש קשר לעיתונות" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "דפי רשת" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "פלאנט דביאן" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "אירועים" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "וועדה טכנית" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "שותפים לתוכנית" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "תמיכת משתמשים" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "מערכת מעקב באגים" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "ניהול רשימות תפוצה וארכיון רשימות תפוצה" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "מנהלי חשבונות דביאן" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "צוות אבטחה" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "מדיניות" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "ניהול מערכת" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "ניהול מערכת" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "חבילות עצמאיות" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "צוות התקנת המערכת" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "צוות אבטחה להפצת הבחינה" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "יחסי ציבור" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "צוות שיווק" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "הפצות דביאן מותאמות אישית" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "מחשבי כף יד" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "צוות השחרור להפצה ה'יציבה'" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "ספקים" #~ msgid "APT Team" #~ msgstr "צוות APT" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "ספקים" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "מחשבי כף יד" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "צוות השחרור להפצה ה'יציבה'" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "צוות שיווק" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "הפצות דביאן מותאמות אישית" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "צוות אבטחה להפצת הבחינה" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "יחסי ציבור" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "חבילות עצמאיות" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "צוות התקנת המערכת" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "תמיכת משתמשים" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "חומות אש" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "מחשבים ניידים" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "הגדרות מיוחדות" diff --git a/hebrew/po/others.he.po b/hebrew/po/others.he.po index d83230f1b17..4e1e35cb951 100644 --- a/hebrew/po/others.he.po +++ b/hebrew/po/others.he.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "הורדה" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "מודעות ישנות" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "עובד" @@ -298,179 +290,168 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "טוב" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "לא טוב" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "טוב ?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "לא טוב ?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "הרשמה לרשימת התפוצה" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "בקרו בעמוד רשימות תפוצהעל מנת לקבל מידע נוסף " +#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן " +#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט טופס " +#~ "הסרה מרשימות תפוצה. " -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "הכל" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "שימו לב לכך שמרבית רשימות התפוצה של דביאן הינן גלויות לציבור. כל דואר " +#~ "שיישלח אליהן יפורסם ברבים, יאוכסן בארכיב ויימצא על ידי מנועי חיפוש. עליכם " +#~ "להרשם לרשימות התפוצה של דביאן באמצעות כתובת דואר אלקטרוני אשר לא אכפת לכם " +#~ "שתהיה גלויה לציבור. " -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "חבילה" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "נא בחרו לאיזו רשימת תפוצה ברצונכם להרשם:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "מצב" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "לא ניתן תיאור" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "גרסה" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "מפוקח" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים להשאיר הודעות" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "דרושים:" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "רק הודעות חתומות על ידי מפתח דביאן יתקבלו לרשימה זו" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "מי:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "הרשמה" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "ארכיטקטורה:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "רשימת תפוצה במצב קריאה בלבד" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "מפרט טכני:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "איפה:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "הרשמה" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "נושאים:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "נקה" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "נא לכבד את נהלי הפרסום ברשימות התפוצה של דביאן" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "שיחות קודמות:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "הסרה מרשימת התפוצה" #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ " יועצים לדביאן מדינות ברחבי העולם." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "מוכן לעבור מקום מגורים" +#~ "בקרו בעמוד רשימות תפוצהעל מנת לקבל מידע נוסף " +#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן " +#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט טופס " +#~ "הסרה מרשימות תפוצה. " -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "קצבים:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "נא בחרו מאיזו רשימת תפוצה להסיר את שמכם:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "דואר אלקטרוני:" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "הסרה מרשימת תפוצה" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "או" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "פתוח" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "חברה:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "סגור" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "שם:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "סגור" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "חברה:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "פתוח" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "או" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "הסרה מרשימת תפוצה" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "דואר אלקטרוני:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "נא בחרו מאיזו רשימת תפוצה להסיר את שמכם:" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "קצבים:" + +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "מוכן לעבור מקום מגורים" #~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "בקרו בעמוד רשימות תפוצהעל מנת לקבל מידע נוסף " -#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן " -#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט טופס " -#~ "הסרה מרשימות תפוצה. " +#~ " יועצים לדביאן מדינות ברחבי העולם." -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "הסרה מרשימת התפוצה" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "שיחות קודמות:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "נא לכבד את נהלי הפרסום ברשימות התפוצה של דביאן" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "מיקום" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "נקה" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "נושאים:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "הרשמה" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "איפה:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "מפרט טכני:" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "רשימת תפוצה במצב קריאה בלבד" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "ארכיטקטורה:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "הרשמה" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "מי:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "רק הודעות חתומות על ידי מפתח דביאן יתקבלו לרשימה זו" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "דרושים:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים להשאיר הודעות" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "גרסה" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "מפוקח" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "מצב" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "לא ניתן תיאור" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "חבילה" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "נא בחרו לאיזו רשימת תפוצה ברצונכם להרשם:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "הכל" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "שימו לב לכך שמרבית רשימות התפוצה של דביאן הינן גלויות לציבור. כל דואר " -#~ "שיישלח אליהן יפורסם ברבים, יאוכסן בארכיב ויימצא על ידי מנועי חיפוש. עליכם " -#~ "להרשם לרשימות התפוצה של דביאן באמצעות כתובת דואר אלקטרוני אשר לא אכפת לכם " -#~ "שתהיה גלויה לציבור. " +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "בקרו בעמוד רשימות תפוצהעל מנת לקבל מידע נוסף " -#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן " -#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט טופס " -#~ "הסרה מרשימות תפוצה. " +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "לא טוב ?" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "הרשמה לרשימת התפוצה" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "טוב ?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "לא טוב" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "טוב" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "מודעות ישנות" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "הורדה" diff --git a/hebrew/po/partners.he.po b/hebrew/po/partners.he.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/hebrew/po/partners.he.po +++ b/hebrew/po/partners.he.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/hebrew/po/ports.he.po b/hebrew/po/ports.he.po index 08aa2e2c046..3c76c289a5c 100644 --- a/hebrew/po/ports.he.po +++ b/hebrew/po/ports.he.po @@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "דביאן למחשבים ניידים" - -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת AMD64" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת ARM" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Beowulf" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "ראשי" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "דביאן GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "ראשי" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת MIPS" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת S/390" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "דביאן למחשבים ניידים" diff --git a/hebrew/po/templates.he.po b/hebrew/po/templates.he.po index 891d0ed76e8..b20b3cc99a4 100644 --- a/hebrew/po/templates.he.po +++ b/hebrew/po/templates.he.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "עזרו לדביאן" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "אירועי עבר" msgid "(new revision)" msgstr "(עדכון חדש)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "דוח" @@ -547,20 +547,20 @@ msgstr "" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "חזרה אל עמוד מי משתמש בדביאן?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "בקרו באתר נותן החסות" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "בחר שרת קרוב אליך" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "דירוג:" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "מידע נוסף:" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "אף אחד" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "נלקח על ידי:" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "אף אחד" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "מידע נוסף:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "דירוג:" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "בחר שרת קרוב אליך" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "בקרו באתר נותן החסות" diff --git a/hungarian/po/cdimage.hu.po b/hungarian/po/cdimage.hu.po index b0e49441691..e17b7167e48 100644 --- a/hungarian/po/cdimage.hu.po +++ b/hungarian/po/cdimage.hu.po @@ -77,45 +77,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Letöltés Torrent-el" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Kép kiadási infó" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD csapat" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "a Debian CD-n" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "GYIK" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "HTTP/FTP" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "vásárlás" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "hálózati telepítés" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "Egyebek" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Angol nyelvű nyilvános levelezőlista CD-ről/DVD-ről:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Kép kiadási infó" diff --git a/hungarian/po/countries.hu.po b/hungarian/po/countries.hu.po index 044b21eb103..debcdf9707b 100644 --- a/hungarian/po/countries.hu.po +++ b/hungarian/po/countries.hu.po @@ -223,215 +223,219 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazahsztán" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahsztán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litvánia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lettország" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegró" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaszkár" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedón Köztársaság" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Málta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Új Kaledónia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norvégia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Új-Zéland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Francia Polinézia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Fülöp-szigetek" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakisztán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Lengyelország" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugália" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Románia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Szerbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Oroszország" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Szaud-Arábia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Svédország" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Szingapúr" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Szlovénia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Szlovákia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thaiföld" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádzsikisztán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Törökország" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Üzbegisztán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnám" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Dél-Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Nagy-Britannia" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoszlávia" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Nagy-Britannia" diff --git a/hungarian/po/distrib.hu.po b/hungarian/po/distrib.hu.po index 311e8470b2e..a4d0b27d0b6 100644 --- a/hungarian/po/distrib.hu.po +++ b/hungarian/po/distrib.hu.po @@ -210,54 +210,54 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "" -#~ "azokat csomagokat, amelyek ilyen nevű fájlt vagy könyvtárat tartalmaznak" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "az összes fájlt ebben a csomagban" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nem" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "igen" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Részszavakat is keressen" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Részszavakat is keressen" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "igen" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nem" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "az összes fájlt ebben a csomagban" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "" +#~ "azokat csomagokat, amelyek ilyen nevű fájlt vagy könyvtárat tartalmaznak" diff --git a/hungarian/po/doc.hu.po b/hungarian/po/doc.hu.po index bce8ea47529..ee8a35863e9 100644 --- a/hungarian/po/doc.hu.po +++ b/hungarian/po/doc.hu.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -189,19 +190,6 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Nyelv:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Használd az SVN-t, hogy letöltsd az SGML forrás " -#~ "szöveget az alábbihoz: ." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS a weben" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -210,3 +198,16 @@ msgstr "" #~ "CVS forrás működő másolat: set CVSROOT\n" #~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " és check-out-old a boot-floppies/documentation modult." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS a weben" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Használd az SVN-t, hogy letöltsd az SGML forrás " +#~ "szöveget az alábbihoz: ." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Nyelv:" diff --git a/hungarian/po/homepage.hu.po b/hungarian/po/homepage.hu.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/hungarian/po/homepage.hu.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/hungarian/po/mailinglists.hu.po b/hungarian/po/mailinglists.hu.po index 6a69d7304da..09586244816 100644 --- a/hungarian/po/mailinglists.hu.po +++ b/hungarian/po/mailinglists.hu.po @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "nyitott" msgid "closed" msgstr "zárt" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Váaszd ki, melyik listáról szeretnél leiratkozni:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Válaszd ki, melyik listára szeretnél feliratkozni:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Váaszd ki, melyik listáról szeretnél leiratkozni:" diff --git a/hungarian/po/newsevents.hu.po b/hungarian/po/newsevents.hu.po index 737e846b153..1a927efbb9b 100644 --- a/hungarian/po/newsevents.hu.po +++ b/hungarian/po/newsevents.hu.po @@ -136,8 +136,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -147,20 +157,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -179,7 +189,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -190,7 +200,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -202,65 +212,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -270,7 +280,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -279,32 +289,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -429,34 +439,34 @@ msgid "" msgstr "" "A Debian Weekly Newst %s szerkesztette." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a kétheti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Vissza a Debian-előadók oldalára." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Felszólalók listája:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Korábbi beszédek:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Támakörök:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Nyelv:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Hely:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Nyelv:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Támakörök:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Korábbi beszédek:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Felszólalók listája:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Vissza a Debian-előadók oldalára." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a kétheti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." diff --git a/hungarian/po/organization.hu.po b/hungarian/po/organization.hu.po index 187813d4c6f..71035d5ecaf 100644 --- a/hungarian/po/organization.hu.po +++ b/hungarian/po/organization.hu.po @@ -116,28 +116,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Disztribúció" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Sajtó és nyilvánosság" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Felhasználói támogatás és infrastruktúra" @@ -247,168 +247,144 @@ msgstr "Dokumentáció" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "További munkát igénylő és jövőbeli csomagok" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Portolások" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Különleges konfigurációk" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptopok" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Tűzfalak" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Beágyazott rendszerek" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Sajtókapcsolatok" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Weboldalak" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Fejlesztési projektek" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Szakmai bizottság" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerségi program" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Hardveradomány-koordinátorok" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Felhasználói támogatás" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hibakövető rendszer" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "A levelezőlisták adminisztrátorai" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Új karbantartók felvétele" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian accountok kezelése" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Kulcscsomó-karbantartók (PGP és GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Biztonsági csoport" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Konzultánsok oldala" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD-terjesztők oldala" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Szabályzat" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Rendszeradminisztráció" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -416,7 +392,7 @@ msgstr "" "Ezen a címen jelentheted be a Debian gépeivel kapcsolatos problémákat, " "beleértve a jelszóproblémákat, vagy ha egy csomagot szeretnél telepíttetni." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -426,87 +402,94 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-gépek oldalt, ahol " "megtalálod az egyes gépek adminisztrátorát." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP fejlesztői adatbázis adminisztrátora" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Tükrözések" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-karbantartó" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Csomagkövető rendszer" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-felügyelet" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-felügyelet" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Egyedi csomagok" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Biztonsági csoport" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian gyerekeknek 1-től 99 éves korig" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Biztonsági ellenőrzési projekt" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Testing Team" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Biztonsági tesztelő csoport" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian az oktatásban" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Testre szabott Debian disztribúciók" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian az ügyvédi irodákban" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Kiadás asszisztensek" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian a fogyatékkal élők számára" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "A ''stable'' kiadásmenedzsere" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian az oktatásban" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Tenyérgépek" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "A telepítési rendszer karbantartói" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Levelezőlista-archívumok" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Sajtó és nyilvánosság" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Kulcsaláírás-koordinátorok" +#, fuzzy +#~| msgid "New Maintainers Front Desk" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Új karbantartók felvétele" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Könyvelő" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Terjesztők" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Az univerzális asztali operációs rendszer" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Belső projektek" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian a nonprofit cégek számára" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "A \"stable\" telepítőrendszere" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux a vállalkozási informatikában" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Levelezőlista" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian multimédia" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Telepítés" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Képviselők" #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " @@ -515,61 +498,72 @@ msgstr "Alioth-felügyelet" #~ "Ez még nem hivatalos belő Debian projekt, de bejelentette az igényét az " #~ "integrációra." -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Képviselők" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian multimédia" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Telepítés" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux a vállalkozási informatikában" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Levelezőlista" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian a nonprofit cégek számára" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "A \"stable\" telepítőrendszere" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Az univerzális asztali operációs rendszer" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Belső projektek" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Könyvelő" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Terjesztők" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Kulcsaláírás-koordinátorok" -#, fuzzy -#~| msgid "New Maintainers Front Desk" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Új karbantartók felvétele" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Levelezőlista-archívumok" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Sajtó és nyilvánosság" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Tenyérgépek" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "A telepítési rendszer karbantartói" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" + +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "A ''stable'' kiadásmenedzsere" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Kiadás asszisztensek" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Testre szabott Debian disztribúciók" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian az oktatásban" +#~| msgid "Security Testing Team" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Biztonsági tesztelő csoport" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Biztonsági ellenőrzési projekt" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Biztonsági csoport" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian a fogyatékkal élők számára" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-felügyelet" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian az ügyvédi irodákban" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Felhasználói támogatás" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian az oktatásban" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Beágyazott rendszerek" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Tűzfalak" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian gyerekeknek 1-től 99 éves korig" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptopok" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Egyedi csomagok" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Különleges konfigurációk" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portolások" diff --git a/hungarian/po/others.hu.po b/hungarian/po/others.hu.po index 0554ebbaa23..7fbeb717d39 100644 --- a/hungarian/po/others.hu.po +++ b/hungarian/po/others.hu.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Letöltés" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Régebbi bannerreklámok" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Munka" @@ -298,103 +290,98 @@ msgstr "Része vagy más női technológiai csoportnak? Melyik(ek)nek?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Picit több rólad..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "ROSSZ" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Cég:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "Rendben?" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "ROSSZ?" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "vagy" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Árak:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "MINDEN" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Bárhol hajlandó" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "A világ országának Debian-tanácsadója" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "K" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "függőleges banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "vízszintes banner" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Keressük" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "mozgó GIF-banner" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Ki:" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Régebbi Debian-bannerek" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektúra:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hol:" #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Specifikációk:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hol:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektúra:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Régebbi Debian-bannerek" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Ki:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "mozgó GIF-banner" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Keressük" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "vízszintes banner" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "függőleges banner" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzió" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "K" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Állapot" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "A világ országának Debian-tanácsadója" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Csomag" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Bárhol hajlandó" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "MINDEN" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Árak:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "vagy" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ROSSZ?" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Rendben?" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Cég:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ROSSZ" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Régebbi bannerreklámok" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Letöltés" diff --git a/hungarian/po/partners.hu.po b/hungarian/po/partners.hu.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/hungarian/po/partners.hu.po +++ b/hungarian/po/partners.hu.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/hungarian/po/ports.hu.po b/hungarian/po/ports.hu.po index 77b5bfcc58f..7341155efd0 100644 --- a/hungarian/po/ports.hu.po +++ b/hungarian/po/ports.hu.po @@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "Debian PowerPC-re" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparc-ra" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64-re" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390-re" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian laptopokra" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS-re" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64-re" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0-ra" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARM-ra" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debain GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Bebian Beowolf-ra" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Fő" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Bebian Beowolf-ra" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debain GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARM-ra" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0-ra" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64-re" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS-re" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian laptopokra" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390-re" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64-re" diff --git a/hungarian/po/templates.hu.po b/hungarian/po/templates.hu.po index 99c1ba51e31..357d63a1889 100644 --- a/hungarian/po/templates.hu.po +++ b/hungarian/po/templates.hu.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Segíts a Debiannak" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Régebbi események" msgid "(new revision)" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "" @@ -548,101 +548,129 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Vissza a ki használja a Debiant oldalra." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Látogasd meg szponzorainkat!" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konzultánsok névsora" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Válassz hozzád közeli szervert" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Vissza a Debian-konzultánsok oldalára." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Bővebb információ" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Hálózati telepítés" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Bővebb információ" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Szponzorokat keresünk" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Kapcsolódó linkek" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Vita tárgya" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Legfrissebb hírek" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Szavazás alatt" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Eldőlt" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Egyéb" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Kezdőoldal - Szavazás" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hogyan" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Adj be indítványt" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Módosíts indítványt" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Kövess indítványt" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Olvasd el a végeredményt" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Szavazz" + +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Vissza a többi Debian-hírre." #~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "Vissza a többi Debian-hírhez || a Debian projekt kezdőoldalára." +#~ "Ha fel akarod venni velünk a kapcsolatot, látogass el ide!" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (nem működő hivatkozás)" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Architektúrafüggetlen komponens:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Forrás:" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Kijavítása" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sebezhető" + +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Bejelentés dátuma" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." +#~ "A heti Debian-híreket Martin 'Joey' " +#~ "Schulze szerkeszti." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Korábbi híreink" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "A heti Debian-híreket Yooseong Yang és " +#~ "Martin 'Joey' Schulze szerkeszti." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." +#~ "A Debian Weekly Newst Joe 'Zonker' " +#~ "Brockmeier és Martin 'Joey' Schulze szerkeszti." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." +#~ "A Debian Weekly Newst Joe 'Zonker' " +#~ "Brockmeier, Jean-Christophe Helary és Tollef Fog Heen szerkeszti." + +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Vita" + +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licencinformáció" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst %s " #~ "szerkesztette." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst %s " #~ "szerkesztette." -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Vissza a Debian-előadók oldalára." - #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." +#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by ki használja a Debiant oldalra." #~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Vissza a Debian-előadók oldalára." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst %s " #~ "szerkesztette." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst %s " #~ "szerkesztette." -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licencinformáció" - -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Vita" - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst Joe 'Zonker' " -#~ "Brockmeier, Jean-Christophe Helary és Tollef Fog Heen szerkeszti." +#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst Joe 'Zonker' " -#~ "Brockmeier és Martin 'Joey' Schulze szerkeszti." +#~ "A Debian Weekly Newst %s szerkeszti." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "A heti Debian-híreket Yooseong Yang és " -#~ "Martin 'Joey' Schulze szerkeszti." +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Korábbi híreink" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "A heti Debian-híreket Martin 'Joey' " -#~ "Schulze szerkeszti." - -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Bejelentés dátuma" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sebezhető" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Kijavítása" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Forrás:" +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, iratkozz fel a debian-news listára." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Architektúrafüggetlen komponens:" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (nem működő hivatkozás)" #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" -#~ "Ha fel akarod venni velünk a kapcsolatot, látogass el ide!" - -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Vissza a többi Debian-hírre." - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Szavazz" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Olvasd el a végeredményt" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Kövess indítványt" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Módosíts indítványt" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Adj be indítványt" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hogyan" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Kezdőoldal - Szavazás" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Eldőlt" +#~ "Vissza a többi Debian-hírhez || a Debian projekt kezdőoldalára." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Szavazás alatt" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Legfrissebb hírek" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Vita tárgya" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Kapcsolódó linkek" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Szponzorokat keresünk" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Bővebb információ" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Hálózati telepítés" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Bővebb információ" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Vissza a Debian-konzultánsok oldalára." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Válassz hozzád közeli szervert" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konzultánsok névsora" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Látogasd meg szponzorainkat!" diff --git a/hungarian/po/vendors.hu.po b/hungarian/po/vendors.hu.po index 10eb8932fb3..c9ee72e41ac 100644 --- a/hungarian/po/vendors.hu.po +++ b/hungarian/po/vendors.hu.po @@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "forrás" msgid "and" msgstr "és" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Eladó:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian oldal címe:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "havonta frissítve" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Lehetővé teszi a Debian támogatását:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "kéthetente frissítve" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ország:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "hetente frissítve" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Nemzetközi szállítás:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "viszonteladó" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var viszonteladója" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD típusa:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Egyéni változat" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD Típusa:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "eladói bővítmények" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektúrák:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "tartalmazza a contrib-ot" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Hivatalos CD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "tartalmazza a non-free-t" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Hivatalos DVD" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "tartalmazza a non-US-t" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Fejlesztési pillanatkép" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Többsuörös disztribúció" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Eladói változat" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Többsuörös disztribúció" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Fejlesztési pillanatkép" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "tartalmazza a non-US-t" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Hivatalos DVD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "tartalmazza a non-free-t" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Hivatalos CD" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "tartalmazza a contrib-ot" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektúrák:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "eladói bővítmények" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD Típusa:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Egyéni változat" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD típusa:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var viszonteladója" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "viszonteladó" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Nemzetközi szállítás:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "hetente frissítve" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ország:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "kéthetente frissítve" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Lehetővé teszi a Debian támogatását:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "havonta frissítve" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian oldal címe:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Eladó:" diff --git a/indonesian/po/blends.id.po b/indonesian/po/blends.id.po index bfb0522b7ea..19a55464ced 100644 --- a/indonesian/po/blends.id.po +++ b/indonesian/po/blends.id.po @@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "" "Tujuan dari DebianParl adalah untuk menyediakan aplikasi untuk mendukung " "kebutuhan anggota parlemen, politisi dan staf mereka di seluruh dunia." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Aksesibilitas Debian" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Aksesibilitas Debian" diff --git a/indonesian/po/cdimage.id.po b/indonesian/po/cdimage.id.po index 944684f3cc2..1d801036e0c 100644 --- a/indonesian/po/cdimage.id.po +++ b/indonesian/po/cdimage.id.po @@ -79,45 +79,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Unduh dengan torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informasi rilis Image" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Tim Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_on_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "beli" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "lain" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "English-language Milis publik untuk " "CD/DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informasi rilis Image" diff --git a/indonesian/po/countries.id.po b/indonesian/po/countries.id.po index 4cab7975418..f4df7525515 100644 --- a/indonesian/po/countries.id.po +++ b/indonesian/po/countries.id.po @@ -225,210 +225,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Serbia Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Republik Dominika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turki" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po index 25a0779f6dc..8e226cd81e9 100644 --- a/indonesian/po/distrib.id.po +++ b/indonesian/po/distrib.id.po @@ -212,52 +212,52 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" - -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "semua berkas di paket ini" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "tidak" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ya" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#, fuzzy +#~| msgid "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Search case sensitive" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#, fuzzy -#~| msgid "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "tidak" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "semua berkas di paket ini" + +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po index 043e714b2cb..15c32437ee2 100644 --- a/indonesian/po/doc.id.po +++ b/indonesian/po/doc.id.po @@ -47,12 +47,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Tujuan dari buku ini tersedia secara bebas, up-to-date, adalah untuk\n" " memberikan Anda secara cepat tentang Debian (termasuk rilis stable saat " @@ -211,225 +219,170 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " -#~ "sumber\n" -#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " -#~ "intranet,\n" -#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " -#~ "belakang\n" -#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " -#~ "Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " -#~ "menjelaskan\n" -#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" -#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " -#~ "referensi,\n" -#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " -#~ "proyek dan\n" -#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" -#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " -#~ "berevolusi\n" -#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" -#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " -#~ "Linux\n" -#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " -#~ "Debian." +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " -#~ "lebih\n" -#~ " dari 1.500 resep, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " -#~ "sehari-hari --\n" -#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" -#~ "isu\n" -#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " -#~ "copyleft\n" -#~ " dan data sumbernya tersedia." +#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" +#~ " ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " -#~ "instalasi\n" -#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " -#~ "pengenalan\n" -#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" -#~ " Learning Debian GNU/Linux." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS melalui web" -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " -#~ "perangkat\n" -#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " -#~ "dukungan\n" -#~ " 30 hari e-mail gratis." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" +#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " +#~ "ARM.\n" +#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " +#~ "GNU\n" +#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" +#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " +#~ "lainnya.\n" +#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " +#~ "standar\n" +#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" +#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " +#~ "sangat\n" +#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " +#~ "dari\n" +#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Buku tersebut mencakup semua langkah perencanaan dan instalasi Debian\n" -#~ " GNU/Linux pada hardware berbasis PC, termasuk aplikasi-aplikasi " -#~ "penting\n" -#~ " seperti sistem X window, window manager dan lingkungan Desktop (KDE, " -#~ "GNOME)\n" -#~ " dan informasi servis sistem pilihan. Standar Unix/Linux dan " -#~ "kebersamaan\n" -#~ " konsep dengan penggunaan sistem dan komponen-komponen penting (bash,\n" -#~ " servis sistem dan perintah-perintah penting) juga diperkenalkan.\n" -#~ " Ada sebuah penjelasan format paket Debian dan bagaimana membuat paket\n" -#~ " dalam format ini. Termasuk juga gambaran standar aplikasi Linux " -#~ "(jaringan,\n" -#~ " pengembangan perangkat lunak, LaTeX dan office suite). Penekanan yang " -#~ "kuat\n" -#~ " pada jaringan dan isu-isu administrasi sistem, seperti perencanaan dan\n" -#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " -#~ "(samba)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ "Sebuah alternatif \n" +#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " +#~ "29.95\n" +#~ " € (pada tahun 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" -#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " -#~ "kostumisasi\n" -#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " -#~ "sebagainya." +#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " +#~ "." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" +#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" +#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" +#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" +#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " +#~ "prosesor\n" +#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " +#~ "dan\n" +#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" +#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" +#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" +#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" +#~ " Mencakup Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " -#~ "sebagai\n" -#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " -#~ "menggunakan\n" -#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" -#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " -#~ "mungkin\n" -#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " -#~ "tingkat\n" -#~ " lanjut." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" +#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " +#~ "seperti\n" +#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " +#~ "membantu\n" +#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " +#~ "Debian\n" +#~ " yang powerfull." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " -#~ "administrasi\n" -#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " +#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" +#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" +#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " +#~ "paket,\n" +#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " #~ "masih\n" -#~ " banyak lagi.\n" -#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" -#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." +#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " +#~ "Debian\n" +#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" @@ -449,167 +402,222 @@ msgstr "PDF" #~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" #~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan pembaca pada Debian GNU/Linux dengan berbagai\n" -#~ " tutorial dan tips. Ditulis dalam bahasa Korea, buku ini mencakup aspek\n" -#~ " komprehensif sistem Debian GNU/Linux: konfigurasi awal, instalasi " -#~ "paket,\n" -#~ " konfigurasi X, menghubungkan ke internet, perbaikan jaringan, dan " +#~ "Buku ini mencakup topik umum tentang Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalasi, APT dan dpkg, shell, Sistem X Window, jaringan, " +#~ "administrasi\n" +#~ " sistem, kernel setup, sharing dengan windows, membangun server dan " #~ "masih\n" -#~ " banyak lagi. Buku ini memberikan beberapa tips tentang pengaturan " -#~ "Debian\n" -#~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." +#~ " banyak lagi.\n" +#~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" +#~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" -#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " -#~ "seperti\n" -#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " -#~ "membantu\n" -#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " -#~ "Debian\n" -#~ " yang powerfull." +#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " +#~ "sebagai\n" +#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " +#~ "menggunakan\n" +#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" +#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " +#~ "mungkin\n" +#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " +#~ "tingkat\n" +#~ " lanjut." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgstr "" -#~ "Buku ini dibagi menjadi empat bagian: Konsep dasar, Manajemen GNU/Linux,\n" -#~ " Administrasi sistem dan operasi lanjutan. Setiap bagian menjelaskan\n" -#~ " secara mendalam tentang fitur-fitur sistem operasi. Bagian pertama\n" -#~ " menjelaskan struktur GNU/Linux. Bagian ini akan membantu pembaca untuk\n" -#~ " memahami bagaimana sistem menggunakan sumber daya utama seperti " -#~ "prosesor\n" -#~ " dan memori. Analisis mendalam tentang filesistem seperti ext2, ext3, " -#~ "dan\n" -#~ " ReiserFS akan memudahkan pengguna mengambil pilihan yang tepat untuk\n" -#~ " kebutuhannya. Banyak penjelasan dalam buku menunjukkan aspek tentang\n" -#~ " kinerja sistem operasi. Buku ini memberikan pelayanan bagi mahasiswa\n" -#~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" -#~ " Mencakup Debian Sarge." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " -#~ "." +#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" +#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " +#~ "kostumisasi\n" +#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " +#~ "sebagainya." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Sebuah alternatif \n" -#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " -#~ "29.95\n" -#~ " € (pada tahun 2008)." +#~ "Buku tersebut mencakup semua langkah perencanaan dan instalasi Debian\n" +#~ " GNU/Linux pada hardware berbasis PC, termasuk aplikasi-aplikasi " +#~ "penting\n" +#~ " seperti sistem X window, window manager dan lingkungan Desktop (KDE, " +#~ "GNOME)\n" +#~ " dan informasi servis sistem pilihan. Standar Unix/Linux dan " +#~ "kebersamaan\n" +#~ " konsep dengan penggunaan sistem dan komponen-komponen penting (bash,\n" +#~ " servis sistem dan perintah-perintah penting) juga diperkenalkan.\n" +#~ " Ada sebuah penjelasan format paket Debian dan bagaimana membuat paket\n" +#~ " dalam format ini. Termasuk juga gambaran standar aplikasi Linux " +#~ "(jaringan,\n" +#~ " pengembangan perangkat lunak, LaTeX dan office suite). Penekanan yang " +#~ "kuat\n" +#~ " pada jaringan dan isu-isu administrasi sistem, seperti perencanaan dan\n" +#~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " +#~ "(samba)." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." +#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini untuk para pengembang yang bekerja dengan GNU/Linux di prosesor " -#~ "ARM.\n" -#~ " Mencakup beberapa perangkat khusus untuk mengatur secara cepat (LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Buku juga memberikan informasi umum, alat dan teknik. " -#~ "GNU\n" -#~ " toolchain termasuk pada bentuk asli dan cross-compiler form, seperti\n" -#~ " bootloader, kernel patch, RAMdisk, keanehan ARM dan sumber daya ARM " -#~ "lainnya.\n" -#~ " Buku ini juga mencakup informasi tutorial ekstensif pada GNU/Linux " -#~ "standar\n" -#~ " untuk pengembang dari platform lain.\n" -#~ " Hal ini tidak spesifik untuk Debian, tetapi distribusi Aleph ARMLinux " -#~ "sangat\n" -#~ " mirip/dekat berbasis Debian-ARM dan mengasumsikan Anda akan bekerja " -#~ "dari\n" -#~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." +#~ "Termasuk 230+ halaman dan tiga kepin CD-ROM. Topik yang dibahas oleh " +#~ "perangkat\n" +#~ " lunak termasuk Debian Linux, jaringan, tool pemrograman, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, bisnis, hal-hal menyenangkan, dan multimedia. Termasuk " +#~ "dukungan\n" +#~ " 30 hari e-mail gratis." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS melalui web" +#~ msgid "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " +#~ "instalasi\n" +#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " +#~ "pengenalan\n" +#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" +#~ " Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" -#~ " ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." +#~ "Pegangan panduan referensi sistem Debian GNU/Linux yang menunjukkan " +#~ "lebih\n" +#~ " dari 1.500 resep, bagaimana menggunakannya untuk aktifitas " +#~ "sehari-hari --\n" +#~ " dari bekerja dengan teks, gambar, dan suara untuk produktifitas dan isu-" +#~ "isu\n" +#~ " jaringan. Seperti perangkat lunak yang dijelaskan, buku ini adalah " +#~ "copyleft\n" +#~ " dan data sumbernya tersedia." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." +#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " +#~ "menjelaskan\n" +#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" +#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " +#~ "referensi,\n" +#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " +#~ "proyek dan\n" +#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" +#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " +#~ "berevolusi\n" +#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" +#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " +#~ "Linux\n" +#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " +#~ "Debian." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." +#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " +#~ "sumber\n" +#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " +#~ "intranet,\n" +#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " +#~ "belakang\n" +#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " +#~ "Debian." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" diff --git a/indonesian/po/homepage.id.po b/indonesian/po/homepage.id.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/indonesian/po/homepage.id.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po index 42b1f0bff92..f5684e2a1b2 100644 --- a/indonesian/po/mailinglists.id.po +++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka" msgid "closed" msgstr "tertutup" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po index a3e8f4cee1e..c3b15edd228 100644 --- a/indonesian/po/newsevents.id.po +++ b/indonesian/po/newsevents.id.po @@ -135,8 +135,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -146,20 +156,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -178,7 +188,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -189,7 +199,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -201,65 +211,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " dan " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -269,7 +279,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -278,32 +288,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -429,36 +439,36 @@ msgstr "" "Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman pembicara Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Daftar Pembicara" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Topik:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Topik:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Daftar Pembicara" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman pembicara Debian." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nama:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po index d6c68183602..79f84396ec7 100644 --- a/indonesian/po/organization.id.po +++ b/indonesian/po/organization.id.po @@ -119,28 +119,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publikasi" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" @@ -250,168 +250,144 @@ msgstr "Dokumentasi" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Konfigurasi Instimewa" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptop" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewall" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sistem embedded" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Kontak press" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Halaman web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Acara" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Program Partner" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Dukungan pengguna" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem Bug Tracking" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Asministrasi Milis" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "New Maintainers Front Desk" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Pengelola akun Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Tim keamanan" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Halaman konsultan" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Halaman penyedia CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Peraturan" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -419,7 +395,7 @@ msgstr "" "Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin " "Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -429,128 +405,146 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian, yang mengandung " "informasi administrasi per mesin" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Cermin" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Pengelola DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem tracking paket" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administrator Alioth" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paket individu" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian di kantor hukum" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Tim keamanan" +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proyek audit keamanan" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Asisten Rilis" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publikasi" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " +#~ "disertakan " -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Penyedia" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Tim APT" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arsip Milis" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Tim penguji keamanan" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Akuntan" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "Tim penguji keamanan" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arsip Milis" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Tim APT" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Penyedia" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " -#~ "disertakan " +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publikasi" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Asisten Rilis" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proyek audit keamanan" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Tim keamanan" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian di kantor hukum" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Dukungan pengguna" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistem embedded" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paket individu" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po index ffae9e57df5..38b4dac0a79 100644 --- a/indonesian/po/others.id.po +++ b/indonesian/po/others.id.po @@ -11,14 +11,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Unduh" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Ads banner lama" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Sedang bekerja" @@ -305,61 +297,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dimana:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasi" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arsitektur:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "Jelek" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Siapa?" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Dicari:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "JELEK?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versi" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak Diketahui" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "SEMUA" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SEMUA" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versi" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "JELEK?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Dicari:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Siapa?" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Jelek" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arsitektur:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasi" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Ads banner lama" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dimana:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Unduh" diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/indonesian/po/partners.id.po +++ b/indonesian/po/partners.id.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po index 0a5a90f876d..0e0613e679f 100644 --- a/indonesian/po/stats.id.po +++ b/indonesian/po/stats.id.po @@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unified diff" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Berwarna diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Dibuat dengan" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Berwarna diff" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Dibuat dengan" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Berwarna diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unified diff" diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po index 43e98ee0b9b..db7fa649864 100644 --- a/indonesian/po/templates.id.po +++ b/indonesian/po/templates.id.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Sokong Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Acara yang lalu" msgid "(new revision)" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Dilaporkan Pada" @@ -555,121 +555,150 @@ msgstr "" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Sponsor situs web" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pilih server terdekat" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Informasi lainnya:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Daftar Penasehat" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Acara mendatang" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasi" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "telah diajukan" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Waktu" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Tempat" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Menunggu Sponsor" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partisipasi Debian" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Koordinator Utama" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Telah Diputuskan" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "KoordinatorProyek" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Lain-lain" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Info Lainnya" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Berita Terbaru" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Bagaimana" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Mengajukan Proposal" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Mengubah Proposal" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lihat Hasil" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Pilih" + +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (link buntu)" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "telah didiskusikan" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Rawan" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Telah diperbaiki di" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sumber" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "tidak ada" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." @@ -684,148 +713,119 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "tidak ada" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sumber" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Telah diperbaiki di" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Rawan" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "telah didiskusikan" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (link buntu)" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lihat Hasil" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Mengubah Proposal" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Mengajukan Proposal" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Bagaimana" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Berita Terbaru" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Info Lainnya" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "KoordinatorProyek" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Telah Diputuskan" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Koordinator Utama" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partisipasi Debian" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Menunggu Sponsor" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Tempat" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Waktu" -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "telah diajukan" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasi" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Acara mendatang" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Daftar Penasehat" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Informasi lainnya:" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pilih server terdekat" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Sponsor situs web" diff --git a/italian/po/bugs.it.po b/italian/po/bugs.it.po index 1f261f38961..6002e1e7b63 100644 --- a/italian/po/bugs.it.po +++ b/italian/po/bugs.it.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Archiviati" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archiviati o meno" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Tag escluso:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Tag incluso:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Opzioni:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "bug non risolti" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "mostra i bug unificati solo una volta" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "senza ordine per stato o gravità" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "non mostrare l'indice dei contenuti nell'intestazione" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "non mostrare le statistiche nel pié di pagina" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Versione del pacchetto:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuzione:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "bug" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "open" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "forwarded" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pending" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fixed" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "done" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Stato incluso:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Stato escluso:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "critical" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grave" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "serious" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "minor" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Escludi gravità:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "wishlist" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Includi gravità:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "wishlist" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Escludi gravità:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "minor" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "serious" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grave" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "critical" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Stato escluso:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Stato incluso:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "done" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fixed" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pending" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "forwarded" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "bug" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribuzione:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Versione del pacchetto:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "non mostrare le statistiche nel pié di pagina" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "non mostrare l'indice dei contenuti nell'intestazione" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "senza ordine per stato o gravità" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "mostra i bug unificati solo una volta" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "bug non risolti" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Opzioni:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Tag incluso:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Tag escluso:" diff --git a/italian/po/cdimage.it.po b/italian/po/cdimage.it.po index f2404f93322..b258fcd6ebf 100644 --- a/italian/po/cdimage.it.po +++ b/italian/po/cdimage.it.po @@ -83,45 +83,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Scarica con Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informazioni sulle immagini" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Team Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_su_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "acquista" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "installazione_via_rete" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "varie" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Lista di messaggi pubblica in " "lingua inglese per CD/DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informazioni sulle immagini" diff --git a/italian/po/countries.it.po b/italian/po/countries.it.po index e97f87f5d89..4ee08350885 100644 --- a/italian/po/countries.it.po +++ b/italian/po/countries.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Giuseppe Sacco , 2003. # Luca Monducci , 2006-2020. # Sebastiano Pistore , 2019 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: countries\n" diff --git a/italian/po/distrib.it.po b/italian/po/distrib.it.po index 3a500c2ebae..480957760a2 100644 --- a/italian/po/distrib.it.po +++ b/italian/po/distrib.it.po @@ -209,23 +209,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/italian/po/doc.it.po b/italian/po/doc.it.po index adb56596ce3..880b81ee85c 100644 --- a/italian/po/doc.it.po +++ b/italian/po/doc.it.po @@ -72,12 +72,20 @@ msgstr "" "installazioni automatiche o la virtualizzazione con Xen, KVM o LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Lo scopo di questo libro, liberamente disponibile, è incrementare la\n" " velocità d'apprendimento di Debian (delle distribuzioni stable e unstable\n" @@ -257,186 +265,205 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, con personalizzazione da parte dell'autore " -#~ "(DVD + CD)" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD di sarge, con installatore e una selezione di pacchetti" +#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Cvs." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "CD live, con Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Utenti inesperti e avanzati troveranno questo libro una fonte\n" -#~ " inesauribile di informazioni sull'uso di Debian come strumento\n" -#~ " personale, server di intranet e internet o per lo sviluppo.\n" -#~ " Contiene anche informazioni di base sul progetto e una spiegazione\n" -#~ " dettagliata del sistema di gestione dei pacchetti Debian." +#~ "Copia dei sorgenti CVS: impostare CVSROOT come :ext:" +#~ "userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot ed eseguire il " +#~ "check out del modulo boot-floppies/documentation." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "DVD ufficiale di Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 per architettura ARM" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro introduce i concetti e le tecniche del sistema operativo " -#~ "Debian,\n" -#~ " spiegando il loro uso e le loro insidie, e illustrando i concetti che " -#~ "sono\n" -#~ " dietro a ciascun approccio. Lo scopo non è quello di essere un manuale " -#~ "di\n" -#~ " riferimento ma di far capire al lettore il funzionamento del progetto e " -#~ "del\n" -#~ " sistema operativo per imparare e comprendere le sofisticate ed " -#~ "eleganti,\n" -#~ " apparentemente un po' poco intuitive, soluzioni che hanno evoluto il " -#~ "sistema\n" -#~ " Debian negli ultimi dieci anni. Il libro può essere usato dagli " -#~ "amministratori\n" -#~ " UNIX/Linux esperti come una eccellente risorsa da affiancare a un " -#~ "normale\n" -#~ " manuale di riferimento per Linux per prendere confidenza con la " -#~ "filosofia\n" -#~ " Debian." +#~ "Questo libro è per sviluppatori che lavorano con GNU/Linux su processori\n" +#~ " ARM. Copre una configurazione veloce per alcuni device specifici " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5.) Inoltre fornisce informazioni generali, strumenti e\n" +#~ " tecniche. La catena di sviluppo GNU è mostrata sia in nativo che in " +#~ "modalità\n" +#~ " cross compiler, come bootloader, patch del kernel, dischi RAM, " +#~ "peculiarità di\n" +#~ " ARM e altre risorse ARM. Inoltre include un tutorial completo sugli\n" +#~ " strumenti di svilppo GNU di altre piattaforme.\n" +#~ " Non è specifico per Debian, ma la distribuzione Aleph ARMLinux è " +#~ "fortemente\n" +#~ " basata su Debian-ARM ed è assunto che il lettore stia lavorando con " +#~ "questa\n" +#~ " distribuzione e abbia anche un'altra macchina Debian." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Una guida di riferimento per il sistema Debian GNU/Linux che mostra,\n" -#~ " ricette, come utilizzarlo per le attività di tutti i\n" -#~ " giorni — dal lavorare con testi, immagini, suoni ai programmi di\n" -#~ " produttività agli aspetti legati alla rete. Come il software che\n" -#~ " descrive, il libro è copyleft e il suo sorgente è disponibile." +#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guida l'utente inesperto attraverso i " -#~ "passi\n" -#~ " dell'installazione e configurazione di Debian GNU/Linux. Gli\n" -#~ " utenti Windows potranno leggervi una introduzione a questo mondo " -#~ "informatico\n" -#~ " scritta da Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ "Usare SVN per scaricare il testo sorgente SGML di " +#~ "." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Include oltre 230 pagine e tre CD-ROM. Gli argomenti coperti sono\n" -#~ " Debian Linux, rete, strumenti di programmazione, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, affari, cose buffe e multimedia.\n" -#~ " Sono compresi 30 giorni di supporto via email." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edizioni: una senza DVD, l'altra con due DVD (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) su DVD" +#~ "Questo è il libro giusto per chi vuole imparare a creare piattaforme IT " +#~ "semplici o complesse utilizzando solo Software Libero. All'interno " +#~ "contiene moltissime procedure verificate e adattate alle best practice " +#~ "per la realizzazione di infrastrutture tecnologice. Una guida facile da " +#~ "leggere e completa che accompagna il lettore fino a ottenere specifici " +#~ "obiettivi con il sistema operativo Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "2 edizioni: Una senza CD, l'altra con i CD ufficiali (i386, contrib e " -#~ "sorgenti)" +#~ "Questo libro è diviso in quattro parti: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system e Advanced operations. Ogni " +#~ "capitolo\n" +#~ " spiega in dettaglio le caratteristiche del sistema operativo. I primi\n" +#~ " capitoli aiutano il lettore a capire come il sistema utilizza le " +#~ "risorse\n" +#~ " di base come processore e memoria. Una dettagliata analisi dei file\n" +#~ " system quali Ext2, Ext3 e ReiserFS permette all'utente di fare la " +#~ "giusta\n" +#~ " scelta in base alle proprie necessità. Molte figure in tutto il libro\n" +#~ " mostrano vari aspetti delle performance. Questo libro è pensato\n" +#~ " per studenti di college e per chiunque voglia conoscere GNU/Linux in\n" +#~ " profondità. Questo libro discute di Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Il libro copre tutti i passi sulla progettazione e installazione di " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux su hardware di un normale PC, includendo applicazioni " -#~ "importanti\n" -#~ " come l'ambiente grafico X-Window, i gestori delle finestre, gli " -#~ "ambienti\n" -#~ " desktop (KDE, GNOME) e una larga selezione dei servizi. I concetti di\n" -#~ " base UNIX/Linux e tutti i componenti importanti usati in varie parti\n" -#~ " del sistema (bash, servizi di sistema e i comandi importanti) saranno\n" -#~ " qui introdotti. C'è anche una spiegazione del formato dei pacchetti\n" -#~ " Debian e le istruzioni su come crearne uno. Inoltre include " -#~ "un'introduzione\n" -#~ " alle applicazioni standard per Linux (software di rete, ambienti di\n" -#~ " sviluppo, LaTeX e pacchetti per ufficio). Una attenzione particolare\n" -#~ " è data all gestione della rete e del sistema: pianificare e costruire " -#~ "un\n" -#~ " router di ingresso o un server per stazioni Windows (Samba)." +#~ "Il primo libro in persiano su Debian GNU/Linux. Questo libro aiuta\n" +#~ " nell'installazione di Debian GNU/Linux e nella configurazione dei " +#~ "servizi\n" +#~ " di rete come web, database, firewall, posta, ftp, ecc. Copre anche " +#~ "l'uso\n" +#~ " del sistema di gestione dei pacchetti di Debian." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (su CD)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro ha lo stile di un dizionario e fornisce molti suggerimenti\n" -#~ " per i principianti e gli utenti con abilità intermedie; " -#~ "l'installazione\n" -#~ " usando vari metodi, la personalizzazione del desktop, la risoluzione " -#~ "dei\n" -#~ " problemi, parecchie nozioni utili e così via." +#~ "Questo libro introduce i lettori a Debian GNU/Linux con molti tutorial e\n" +#~ " suggerimenti.\n" +#~ " Scritto in coreano, questo libro copre in maniera completa gli aspetti " +#~ "di\n" +#~ " un sistema Debian GNU/Linux: prima configurazione, installazione di " +#~ "pacchetti,\n" +#~ " configurazione di X, connessione a Internet, gestione della rete, e " +#~ "altro.\n" +#~ " Questo libro fornisce una serie di suggerimenti su come configurare un\n" +#~ " ambiente in lingua coreana ed è molto buono anche per neofiti." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "I tre CD ufficiali di potato r3 e un CD non ufficiale di woody" #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ " Una \n" -#~ " pubblicazione alternativa è disponibile da Lehmanns\n" -#~ " Fachbuchhandlung a 29,95€ (prezzo di settembre 2008)." +#~ "Questo libro fornisce una breve guida all'installazione di Debian\n" +#~ " GNU/Linux, comandi fondamentali di Unix e Linux, configurazione di\n" +#~ " base e gestione del sistema e della rete, configurazione del\n" +#~ " sistema X Window e l'utilizzo del multimedia in Debian GNU/Linux\n" +#~ " Il libro contiene anche una guida per manutentori, che dovrebbe\n" +#~ " stimolare coreani a diventare manutentori Debian ufficiali." + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 Woody non ufficiale, 3 Potato rev0" + +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Questo libro tratta di argomenti generali riguardanti Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installazione, APT e dpkg, shell, X Window System, reti, " +#~ "amministrazione\n" +#~ " di sistema, configurazione del kernel, condivisione con Windows, messa\n" +#~ " a punto di server e così via.\n" +#~ " Grazie ai CD personalizzati si sarà in grado di installare e inziare " +#~ "ad\n" +#~ " usare Debian GNU/Linux con localizzazione giapponese." + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edizione dell'autore (3 CD)" #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" @@ -461,203 +488,184 @@ msgstr "PDF" #~ "agli\n" #~ " esperti." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edizione dell'autore (3 CD)" - #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro tratta di argomenti generali riguardanti Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installazione, APT e dpkg, shell, X Window System, reti, " -#~ "amministrazione\n" -#~ " di sistema, configurazione del kernel, condivisione con Windows, messa\n" -#~ " a punto di server e così via.\n" -#~ " Grazie ai CD personalizzati si sarà in grado di installare e inziare " -#~ "ad\n" -#~ " usare Debian GNU/Linux con localizzazione giapponese." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 Woody non ufficiale, 3 Potato rev0" +#~ " Una \n" +#~ " pubblicazione alternativa è disponibile da Lehmanns\n" +#~ " Fachbuchhandlung a 29,95€ (prezzo di settembre 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro fornisce una breve guida all'installazione di Debian\n" -#~ " GNU/Linux, comandi fondamentali di Unix e Linux, configurazione di\n" -#~ " base e gestione del sistema e della rete, configurazione del\n" -#~ " sistema X Window e l'utilizzo del multimedia in Debian GNU/Linux\n" -#~ " Il libro contiene anche una guida per manutentori, che dovrebbe\n" -#~ " stimolare coreani a diventare manutentori Debian ufficiali." +#~ "Questo libro ha lo stile di un dizionario e fornisce molti suggerimenti\n" +#~ " per i principianti e gli utenti con abilità intermedie; " +#~ "l'installazione\n" +#~ " usando vari metodi, la personalizzazione del desktop, la risoluzione " +#~ "dei\n" +#~ " problemi, parecchie nozioni utili e così via." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "I tre CD ufficiali di potato r3 e un CD non ufficiale di woody" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (su CD)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro introduce i lettori a Debian GNU/Linux con molti tutorial e\n" -#~ " suggerimenti.\n" -#~ " Scritto in coreano, questo libro copre in maniera completa gli aspetti " -#~ "di\n" -#~ " un sistema Debian GNU/Linux: prima configurazione, installazione di " -#~ "pacchetti,\n" -#~ " configurazione di X, connessione a Internet, gestione della rete, e " -#~ "altro.\n" -#~ " Questo libro fornisce una serie di suggerimenti su come configurare un\n" -#~ " ambiente in lingua coreana ed è molto buono anche per neofiti." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "Il libro copre tutti i passi sulla progettazione e installazione di " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux su hardware di un normale PC, includendo applicazioni " +#~ "importanti\n" +#~ " come l'ambiente grafico X-Window, i gestori delle finestre, gli " +#~ "ambienti\n" +#~ " desktop (KDE, GNOME) e una larga selezione dei servizi. I concetti di\n" +#~ " base UNIX/Linux e tutti i componenti importanti usati in varie parti\n" +#~ " del sistema (bash, servizi di sistema e i comandi importanti) saranno\n" +#~ " qui introdotti. C'è anche una spiegazione del formato dei pacchetti\n" +#~ " Debian e le istruzioni su come crearne uno. Inoltre include " +#~ "un'introduzione\n" +#~ " alle applicazioni standard per Linux (software di rete, ambienti di\n" +#~ " sviluppo, LaTeX e pacchetti per ufficio). Una attenzione particolare\n" +#~ " è data all gestione della rete e del sistema: pianificare e costruire " +#~ "un\n" +#~ " router di ingresso o un server per stazioni Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Il primo libro in persiano su Debian GNU/Linux. Questo libro aiuta\n" -#~ " nell'installazione di Debian GNU/Linux e nella configurazione dei " -#~ "servizi\n" -#~ " di rete come web, database, firewall, posta, ftp, ecc. Copre anche " -#~ "l'uso\n" -#~ " del sistema di gestione dei pacchetti di Debian." +#~ "2 edizioni: Una senza CD, l'altra con i CD ufficiali (i386, contrib e " +#~ "sorgenti)" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro è diviso in quattro parti: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system e Advanced operations. Ogni " -#~ "capitolo\n" -#~ " spiega in dettaglio le caratteristiche del sistema operativo. I primi\n" -#~ " capitoli aiutano il lettore a capire come il sistema utilizza le " -#~ "risorse\n" -#~ " di base come processore e memoria. Una dettagliata analisi dei file\n" -#~ " system quali Ext2, Ext3 e ReiserFS permette all'utente di fare la " -#~ "giusta\n" -#~ " scelta in base alle proprie necessità. Molte figure in tutto il libro\n" -#~ " mostrano vari aspetti delle performance. Questo libro è pensato\n" -#~ " per studenti di college e per chiunque voglia conoscere GNU/Linux in\n" -#~ " profondità. Questo libro discute di Debian Sarge." +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) su DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edizioni: una senza DVD, l'altra con due DVD (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Questo è il libro giusto per chi vuole imparare a creare piattaforme IT " -#~ "semplici o complesse utilizzando solo Software Libero. All'interno " -#~ "contiene moltissime procedure verificate e adattate alle best practice " -#~ "per la realizzazione di infrastrutture tecnologice. Una guida facile da " -#~ "leggere e completa che accompagna il lettore fino a ottenere specifici " -#~ "obiettivi con il sistema operativo Debian GNU/Linux." +#~ "Include oltre 230 pagine e tre CD-ROM. Gli argomenti coperti sono\n" +#~ " Debian Linux, rete, strumenti di programmazione, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, affari, cose buffe e multimedia.\n" +#~ " Sono compresi 30 giorni di supporto via email." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Usare SVN per scaricare il testo sorgente SGML di " -#~ "." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guida l'utente inesperto attraverso i " +#~ "passi\n" +#~ " dell'installazione e configurazione di Debian GNU/Linux. Gli\n" +#~ " utenti Windows potranno leggervi una introduzione a questo mondo " +#~ "informatico\n" +#~ " scritta da Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." +#~ "Una guida di riferimento per il sistema Debian GNU/Linux che mostra,\n" +#~ " ricette, come utilizzarlo per le attività di tutti i\n" +#~ " giorni — dal lavorare con testi, immagini, suoni ai programmi di\n" +#~ " produttività agli aspetti legati alla rete. Come il software che\n" +#~ " descrive, il libro è copyleft e il suo sorgente è disponibile." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro è per sviluppatori che lavorano con GNU/Linux su processori\n" -#~ " ARM. Copre una configurazione veloce per alcuni device specifici " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5.) Inoltre fornisce informazioni generali, strumenti e\n" -#~ " tecniche. La catena di sviluppo GNU è mostrata sia in nativo che in " -#~ "modalità\n" -#~ " cross compiler, come bootloader, patch del kernel, dischi RAM, " -#~ "peculiarità di\n" -#~ " ARM e altre risorse ARM. Inoltre include un tutorial completo sugli\n" -#~ " strumenti di svilppo GNU di altre piattaforme.\n" -#~ " Non è specifico per Debian, ma la distribuzione Aleph ARMLinux è " -#~ "fortemente\n" -#~ " basata su Debian-ARM ed è assunto che il lettore stia lavorando con " -#~ "questa\n" -#~ " distribuzione e abbia anche un'altra macchina Debian." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 per architettura ARM" +#~ "Questo libro introduce i concetti e le tecniche del sistema operativo " +#~ "Debian,\n" +#~ " spiegando il loro uso e le loro insidie, e illustrando i concetti che " +#~ "sono\n" +#~ " dietro a ciascun approccio. Lo scopo non è quello di essere un manuale " +#~ "di\n" +#~ " riferimento ma di far capire al lettore il funzionamento del progetto e " +#~ "del\n" +#~ " sistema operativo per imparare e comprendere le sofisticate ed " +#~ "eleganti,\n" +#~ " apparentemente un po' poco intuitive, soluzioni che hanno evoluto il " +#~ "sistema\n" +#~ " Debian negli ultimi dieci anni. Il libro può essere usato dagli " +#~ "amministratori\n" +#~ " UNIX/Linux esperti come una eccellente risorsa da affiancare a un " +#~ "normale\n" +#~ " manuale di riferimento per Linux per prendere confidenza con la " +#~ "filosofia\n" +#~ " Debian." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "DVD ufficiale di Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Copia dei sorgenti CVS: impostare CVSROOT come :ext:" -#~ "userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot ed eseguire il " -#~ "check out del modulo boot-floppies/documentation." +#~ "Utenti inesperti e avanzati troveranno questo libro una fonte\n" +#~ " inesauribile di informazioni sull'uso di Debian come strumento\n" +#~ " personale, server di intranet e internet o per lo sviluppo.\n" +#~ " Contiene anche informazioni di base sul progetto e una spiegazione\n" +#~ " dettagliata del sistema di gestione dei pacchetti Debian." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Subversion." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "CD live, con Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD di sarge, con installatore e una selezione di pacchetti" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgstr "" -#~ "L'ultima è disponibile tramite il repository Cvs." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, con personalizzazione da parte dell'autore " +#~ "(DVD + CD)" diff --git a/italian/po/l10n.it.po b/italian/po/l10n.it.po index 33a61794ac8..f9ecffadbc0 100644 --- a/italian/po/l10n.it.po +++ b/italian/po/l10n.it.po @@ -98,8 +98,8 @@ msgstr "File POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Suggerimenti per i traduttori" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Modelli tradotti" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Modelli originali" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Modelli tradotti" diff --git a/italian/po/newsevents.it.po b/italian/po/newsevents.it.po index a9a9f996bed..42ce2b6db54 100644 --- a/italian/po/newsevents.it.po +++ b/italian/po/newsevents.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Giuseppe Sacco , 2002. # Giuseppe Sacco , 2004-2007. # Luca Monducci , 2008-2020. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newsevents.it\n" @@ -15,6 +15,66 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "Notizie Debian" + +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "Ultime notizie Debian" + +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "La newsletter della comunità Debian" + +#: ../../english/events/talks.defs:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../../english/events/talks.defs:12 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: ../../english/events/talks.defs:15 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: ../../english/events/talks.defs:19 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../../english/events/talks.defs:23 +msgid "Event:" +msgstr "Evento:" + +#: ../../english/events/talks.defs:26 +msgid "Slides:" +msgstr "Slide:" + +#: ../../english/events/talks.defs:29 +msgid "source" +msgstr "sorgente" + +#: ../../english/events/talks.defs:32 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../../english/events/talks.defs:35 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../../english/events/talks.defs:38 +msgid "MagicPoint" +msgstr "MagicPoint" + +#: ../../english/events/talks.defs:41 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstract" + #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Prossime attrazioni" @@ -73,131 +133,6 @@ msgstr "" msgid " (dead link)" msgstr " (link inesistente)" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -msgstr "" -"Per ricevere nella propria casella di posta elettronica questa newsletter, " -"iscriversi alla lista di " -"messaggi debian-news." - -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "Back issues of this newsletter are available." -msgstr "" -"Sono disponibili edizioni precedenti di queste " -"raccolte settimanali." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"Debian Project News is edited by %s." -msgstr "" -"Redattore di Debian Project News è %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"Debian Project News is edited by %s." -msgstr "" -"Redattori di Debian Project News sono %s." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"This issue of Debian Project News was edited by %s." -msgstr "" -"Redattore di questo numero di Debian Project News è " -"%s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"This issue of Debian Project News was edited by %s." -msgstr "" -"Redattori di questo numero di Debian Project News sono " -"%s." - -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Traduzione di %s." - -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Traduzione di %s." - -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Traduzione di %s." - -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "It was translated by %s." -msgstr "Traduzione di %s." - -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -msgstr "" -"Per ricevere le notizie settimanali al tuo indirizzo di posta elettronica, " -"iscriversi alla lista di " -"messaggi debian-news." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"Debian Weekly News is edited by %s." -msgstr "" -"Redattore di Debian Weekly News è %s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"Debian Weekly News is edited by %s." -msgstr "" -"Redattori di Debian Weekly News sono %s." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -msgstr "" -"Redattore di questo numero di Debian Weekly News è " -"%s." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -msgstr "" -"Redattori di questo numero di Debian Weekly News sono " -"%s." - # Provide also the preposition (vowel issue) #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" @@ -466,95 +401,160 @@ msgstr "" "news />\">notizie assortite per sviluppatori è stato rilasciato, e copre " "i seguenti argomenti:" -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p" -msgstr "p" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +msgstr "" +"Per ricevere nella propria casella di posta elettronica questa newsletter, " +"iscriversi alla lista di " +"messaggi debian-news." -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "Back issues of this newsletter are available." +msgstr "" +"Sono disponibili edizioni precedenti di queste " +"raccolte settimanali." -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"Debian Project News is edited by %s." +msgstr "" +"Redattore di Debian Project News è %s." -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"Debian Project News is edited by %s." +msgstr "" +"Redattori di Debian Project News sono %s." -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"This issue of Debian Project News was edited by %s." +msgstr "" +"Redattore di questo numero di Debian Project News è " +"%s." -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Evento:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"This issue of Debian Project News was edited by %s." +msgstr "" +"Redattori di questo numero di Debian Project News sono " +"%s." -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide:" +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Traduzione di %s." -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sorgente" +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Traduzione di %s." -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Traduzione di %s." -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "It was translated by %s." +msgstr "Traduzione di %s." -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +msgstr "" +"Per ricevere le notizie settimanali al tuo indirizzo di posta elettronica, " +"iscriversi alla lista di " +"messaggi debian-news." -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Abstract" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"Debian Weekly News is edited by %s." +msgstr "" +"Redattore di Debian Weekly News è %s." -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "Notizie Debian" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"Debian Weekly News is edited by %s." +msgstr "" +"Redattori di Debian Weekly News sono %s." -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "Ultime notizie Debian" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +msgstr "" +"Redattore di questo numero di Debian Weekly News è " +"%s." -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "La newsletter della comunità Debian" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +msgstr "" +"Redattori di questo numero di Debian Weekly News sono " +"%s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Per ricevere ogni due settimane nella propria casella di posta " -#~ "elettronica il notiziario, iscriversi alla lista di messaggi debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Ritorna alla pagina dei relatori Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Elenco dei relatori" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Interventi precedenti:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Argomenti:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Lingue:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Luogo:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Lingue:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Argomenti:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Interventi precedenti:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Elenco dei relatori" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Ritorna alla pagina dei relatori Debian." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Per ricevere ogni due settimane nella propria casella di posta " +#~ "elettronica il notiziario, iscriversi alla lista di messaggi debian-news." diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po index 7cdc681e0c0..3cf6313c372 100644 --- a/italian/po/organization.it.po +++ b/italian/po/organization.it.po @@ -121,27 +121,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicazione e sociale" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "Team protezione dei dati" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Team Pubblicità" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Appartenenza in altre organizzazioni" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Supporto e infrastruttura" @@ -247,51 +247,31 @@ msgstr "" "Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera " "(WNPP)" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Port" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Configurazioni speciali" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Portatili" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewall" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sistemi embedded" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contatto per la stampa" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Coninvolgimento in progetti esterni" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Progetto Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "Comunità" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitato DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Programma per i partner" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinamento delle donazioni hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -349,7 +329,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -357,31 +337,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Supporto agli utenti" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Accoglienza dei nuovi membri" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gestori degli account Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -389,31 +365,31 @@ msgstr "" "Per inviare un messaggio privato a tutti i Gestori degli account Debian, " "usare la chiave GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Team della sicurezza" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Pagina dei consulenti" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pagina dei rivenditori di CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Regolamento" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -422,7 +398,7 @@ msgstr "" "delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a " "pacchetti non installati." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -432,93 +408,88 @@ msgstr "" "macchine Debian, dovrebbe " "contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Mirror" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Gestori del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Tesoriere" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Richieste d'uso del marchio " "registrato" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Amministratori di Salsa" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Amministratori di Alioth" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Palmari" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Pubblicità" - -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "l'attuale Leader del Progetto Debian" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Team della sicurezza per testing" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-molestie" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Team per il sistema live" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Manutentore del portachiavi Debian" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian per bambini da 1 a 99 anni" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Consiglio d'amministrazione della DebConf" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Notizie in pillole da Debian" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian nell'educazione" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Amministratori Summer of Code 2013" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian negli uffici legali" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Non attivo: non rilasciato con squeeze)" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian per disabili" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Team Volatile" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian per la scienza e la ricerca scientifica" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Progetto di verifica della sicurezza" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian per l'astronomia" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pacchetti individuali" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Custom Debian Distribution" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Rivenditori" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Team di rilascio per “stable”" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Ragioniere" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Team Marketing" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Team APT" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere " +#~ "trovato su http://www.buildd.net. " +#~ "Scegliere una architetura e una distribuzione per conoscere i buildd " +#~ "disponibili e i relativi amministratori." #~ msgid "" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " @@ -529,54 +500,77 @@ msgstr "Amministratori di Salsa" #~ "possono essere contattati all'indirizzo , per esempio ." -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere " -#~ "trovato su http://www.buildd.net. " -#~ "Scegliere una architetura e una distribuzione per conoscere i buildd " -#~ "disponibili e i relativi amministratori." +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Team APT" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Team Marketing" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Ragioniere" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Team di rilascio per “stable”" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Rivenditori" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Custom Debian Distribution" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pacchetti individuali" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian per l'astronomia" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Progetto di verifica della sicurezza" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian per la scienza e la ricerca scientifica" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Team Volatile" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian per disabili" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Non attivo: non rilasciato con squeeze)" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian negli uffici legali" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Amministratori Summer of Code 2013" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian nell'educazione" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Notizie in pillole da Debian" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Consiglio d'amministrazione della DebConf" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian per bambini da 1 a 99 anni" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Manutentore del portachiavi Debian" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Team per il sistema live" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-molestie" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Team della sicurezza per testing" + +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "l'attuale Leader del Progetto Debian" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Pubblicità" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Palmari" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Amministratori di Alioth" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Supporto agli utenti" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemi embedded" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portatili" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configurazioni speciali" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Port" diff --git a/italian/po/others.it.po b/italian/po/others.it.po index 8ff30bebbcd..d97467f96be 100644 --- a/italian/po/others.it.po +++ b/italian/po/others.it.po @@ -17,14 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Banner precedenti" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Funzionante" @@ -304,61 +296,56 @@ msgstr "Fai parte di altri gruppi di donne legati alle tecnologie? Quali?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Qualche informazione in più su di te..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Richiesto:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Chi:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architettura:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "Errato" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifiche:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dove:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "Errato?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versione" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TUTTI" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacchetto" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pacchetto" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TUTTI" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Errato?" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dove:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifiche:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Errato" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architettura:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Chi:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Banner precedenti" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Richiesto:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Scarica" diff --git a/italian/po/partners.it.po b/italian/po/partners.it.po index 26f2bd92db9..2e40cfa4633 100644 --- a/italian/po/partners.it.po +++ b/italian/po/partners.it.po @@ -162,19 +162,23 @@ msgstr "" "il mondo. Per ulteriori informazioni visitare https://www.credativ.com/." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DG-i provides the Debian project " +#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-" +#| "speed connection. wiki.debian.org " +#| "received an IBM x360 server. " msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "DG-i fornisce al Progetto Debian " "hardware e servizi di hosting dai loro siti di co-location attraverso una " "connessione ad alta velocità. wiki." "debian.org ha ricevuto un server IBM x360." -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "" "nell'E-Commerce e nei servizi finanziari. DG-i mantiene l'infrastruttura di " "hosting necessaria nei propri data center di Monaco di Baviera e Dusseldorf." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -208,7 +212,7 @@ msgstr "" "di alimentazione tramite gli strumenti di rete UPS e pacchetti correlati." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -228,17 +232,24 @@ msgstr "" "a clienti di circa 150 nazioni, con un fatturato del 2008 pari a 15,4 " "miliardi di dollari statunitensi." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fastly provides Debian with " +#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver " +#| "packages to users through deb.debian." +#| "org." msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" "Fastly fornisce a Debian servizi di " "CDN (content delivery network) che consentono di distribuire i pacchetti " "agli utenti tramite deb.debian.org." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -250,7 +261,7 @@ msgstr "" "Fastly lavora per migliorare Internet, serve 14 trilioni di richieste ogni " "mese, più del 10% di tutte le richieste su internet." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -260,7 +271,7 @@ msgstr "" "Debian. Genesi, inoltre, ha assunto sviluppatori Debian per occuparsi del " "supporto alle loro piattaforme." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -275,7 +286,7 @@ msgstr "" "comunità Linux Open Source, si visiti www.PowerDeveloper.org." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -284,7 +295,7 @@ msgstr "" "dell'infrastruttura per la continuous integration di Salsa con la Google " "Cloud Platform." -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -296,6 +307,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the macchine Debian)." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -317,15 +346,25 @@ msgstr "" "serie di prodotti e servizi come server, storage, attrezzature per reti, " "consulenza e supporto, software e servizi finanziari." -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LeaseWeb has been one of two " +#| "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing " +#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by " +#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage " +#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for " +#| "years to come." msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" "LeaseWeb è uno dei due partner che " "fornisce l'infrastruttura per il sito " "web." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -362,7 +401,7 @@ msgstr "" "Linux, si veda Linux at Loongson." -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -375,19 +414,24 @@ msgstr "" "elevate, ecc. Per maggiori informazioni contattare info@loongson.cn." -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "man-da.de GmbH is the backbone " +#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting " +#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as " +#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines." msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "man-da.de GmbH è il provider backbone " "della Metropolitan Area Network Darmstadt. Supporta Debian con l'hosting di " "alcuni server debian.org and debian.net e del network buildd per " "experimental e le macchine debconf.org." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -403,7 +447,7 @@ msgstr "" "Sciences Darmstadt e, oltre ad occuparsi di MANDA, fornisce anche consulenza " "in ambito IT e servizi IT a entrambe le università." -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -411,7 +455,7 @@ msgstr "" "L'Oregon State University Open Source Lab " "fornisce hosting e servizi di amministrazione al progetto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -421,7 +465,7 @@ msgstr "" "State University e dintorni. L'OSL fornisce sviluppo, hosting ed altri vari " "servizi alla comunità Open Source." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -431,7 +475,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS per Debian ciò concilia l'esigenza di avere siti " "geograficamente distribuiti e il supporto DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -443,7 +487,7 @@ msgstr "" "La rete RcodeZero Anycast è stata sviluppata dal dipartimento R&D del " "nic-at è utilizzata con successo nella zona .at." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -453,7 +497,7 @@ msgstr "" "nella creazione e nel testing del nuovo debian-installer che nella " "localizzazione di Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -467,7 +511,7 @@ msgstr "" "Linux o di networking. Sono inclusi 15 servizi preconfigurati ed un ambiente " "localizzato." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -483,7 +527,7 @@ msgstr "" "\">Security Bug Tracker e Planet " "Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -493,37 +537,7 @@ msgstr "" "proteggere, accelerare e innovare proprietà cloud che varia dai siti web " "alla e servizi IoT." -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV supporta la " -"comunità Debian con donazioni di hardware, rackspace e banda per l'hosting " -"dei server Debian alioth, arch e svn." - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV basa la sua infrastruttura Internet (circa 200 server " -"basati su Intel) principalmente su server Debian GNU/Linux; i sysadmin sono " -"utenti Debian ed alcuni di essi sono anche Debian maintainer." - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" -"Telegraaf Media Group ospita alcuni dei più popolari siti web olandesi " -"(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) e i " -"due più grandi giornali dell'Olanda." - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -539,7 +553,7 @@ msgstr "" "Krenn nella comunità Open Source Linux si veda http://www.thomas-krenn.com/linux." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -556,7 +570,7 @@ msgstr "" "ore in tutta Europa. E naturalmente supporta Debian come sistema operativo " "sui propri server!" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -570,7 +584,7 @@ msgstr "" "web per Debian su S/390 e zSeries. Ha pagato ed ha lavorato sui CD " "Debian gratuiti per LinuxTag 2001 a Stoccarda." -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -583,7 +597,7 @@ msgstr "" "href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de per maggiori " "informazioni." -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -628,7 +642,7 @@ msgstr "" "chiamata Novare) fornisce diverse macchine a Debian ed inoltre fornisce " "hosting e servizi di amministrazione del server." -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -642,7 +656,7 @@ msgstr "" "software personalizzato. Per ulteriori informazioni si contatti debian-contact@brainfood.com." -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -658,7 +672,7 @@ msgstr "" "sul lavoro di HP nella comunità Linux Open Source si veda HP Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -670,7 +684,7 @@ msgstr "" "tipi, stampanti, vari prodotti per lo storage, attrezzature per reti, " "software, soluzioni per cloud computing, ecc." -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -682,7 +696,7 @@ msgstr "" "promozione di Debian fornendo il sistema direttamente nelle mani dei " "potenziali utenti." -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -699,7 +713,7 @@ msgstr "" "informazioni si contatti sales@linuxcentral.com." -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " @@ -710,7 +724,7 @@ msgstr "" "p>

Si tratta di una compagnia di web hosting, registrazione di domini e co-" "location con base in Gran Bretagna." -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -729,7 +743,7 @@ msgstr "" "dollaro statunitense derivante dalla vendita di ogni copia di The Debian " "System al Progetto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -741,7 +755,7 @@ msgstr "" "debiansystem.info/\">The Debian System. Per ogni copia venduta, " "l'editore e l'autore insieme donano 1€ al Progetto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -753,7 +767,7 @@ msgstr "" "in stretta collaborazione con le rispettive comunità. Le pubblicazioni della " "Open Source Press sono note per la loro qualità e spessore." -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "" "dedicato. Fornisce server dedicati, gestisce soluzioni server oltre a " "servizi di colocation e server virtuali VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." @@ -773,7 +787,7 @@ msgstr "" "Fornisce l'hosting di una macchina di sviluppo Debian come caballero." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -785,7 +799,7 @@ msgstr "" "di Debian. Inoltre Simtec ha fra i propri dipendenti molti sviluppatori che " "contribuiscono al port Debian ARM." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -802,3 +816,33 @@ msgstr "" "per le specifiche necessità di un cliente, dal prodotto da scaffale fino a " "progetti completamente su misura. Tutti i prodotti sono equipaggiati con " "strumenti e sistemi operativi liberi." + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV supporta la " +"comunità Debian con donazioni di hardware, rackspace e banda per l'hosting " +"dei server Debian alioth, arch e svn." + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV basa la sua infrastruttura Internet (circa 200 server " +"basati su Intel) principalmente su server Debian GNU/Linux; i sysadmin sono " +"utenti Debian ed alcuni di essi sono anche Debian maintainer." + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" +"Telegraaf Media Group ospita alcuni dei più popolari siti web olandesi " +"(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) e i " +"due più grandi giornali dell'Olanda." diff --git a/italian/po/stats.it.po b/italian/po/stats.it.po index 9f9da7cd27f..c705db67dfe 100644 --- a/italian/po/stats.it.po +++ b/italian/po/stats.it.po @@ -234,21 +234,21 @@ msgstr "Pagine web tradotte (per dimensione)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiche di traduzione in base alla dimensione della pagina" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Diff unificato" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Creato con" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Diff colorato" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Originale" + +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Numero di visite recuperato da %s il %s." #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Diff tra commit" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Numero di visite recuperato da %s il %s." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Originale" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Diff colorato" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Creato con" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Diff unificato" diff --git a/italian/po/templates.it.po b/italian/po/templates.it.po index 5c6513fa073..96fffe8dbf4 100644 --- a/italian/po/templates.it.po +++ b/italian/po/templates.it.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cerca nel sito web Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Cerca nel sito web Debian" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Eventi passati" msgid "(new revision)" msgstr "(nuova revisione)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Segnalazione" diff --git a/italian/po/vendors.it.po b/italian/po/vendors.it.po index c7e6f4db1cc..fdb110c64b0 100644 --- a/italian/po/vendors.it.po +++ b/italian/po/vendors.it.po @@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "sorgente" msgid "and" msgstr "e" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architetture:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Venditore:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Tipo di USB:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL della pagina Debian:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Tipo di BD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permette i contributi a Debian:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipo di DVD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Paese:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipo di CD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Consegne internazionali:" #~ msgid "email:" #~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Consegne internazionali:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipo di CD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Paese:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipo di DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permette i contributi a Debian:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Tipo di BD:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL della pagina Debian:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Tipo di USB:" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Venditore:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architetture:" diff --git a/japanese/po/blends.ja.po b/japanese/po/blends.ja.po index 000f3cbca88..927e48417d1 100644 --- a/japanese/po/blends.ja.po +++ b/japanese/po/blends.ja.po @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "" "DebianParl の目標は世界中の議員や政治家及び職員の需要をサポートするアプリケー" "ションを提供することです。" -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian ゲーム" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/japanese/po/bugs.ja.po b/japanese/po/bugs.ja.po index 441b26539b4..419a9495fa2 100644 --- a/japanese/po/bugs.ja.po +++ b/japanese/po/bugs.ja.po @@ -156,149 +156,149 @@ msgstr "アーカイブされているもの" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "アーカイブされているものとされていないものの両方" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "セキュリティ (security)" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "設定:" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "含めないタグ:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "含めるタグ:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "マージしたバグを1度しか表示しない" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "状態や重要度の順に並べない" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ヘッダ部分に目次を示さない" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "修正予定無 (wontfix)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "フッタ部分に統計を示さない" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上流 (upstream)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "再現不可能 (unreproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "パッチ (patch)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "パッケージバージョン:" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "追加情報 (moreinfo)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "ディストリビューション:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "地域化 (l10n)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "バグ" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "助けを求む (help)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "オープン" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "上流で修正済 (fixed-upstream)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "上流に転送済" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "experimental で修正済 (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "留保" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "インストーラ (d-i)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "修正済" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "確認済 (confirmed)" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "含める状態:" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "含めない状態:" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny では無視 (lenny-ignore)" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命的 (critical)" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "重大 (grave)" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch では無視 (etch-ignore)" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "深刻 (serious)" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "重要 (important)" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge では無視 (sarge-ignore)" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "軽度 (minor)" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "要望 (wishlist)" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "含める重要度:" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "含めない重要度:" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "含める重要度:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "要望 (wishlist)" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "軽度 (minor)" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge では無視 (sarge-ignore)" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "重要 (important)" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "深刻 (serious)" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch では無視 (etch-ignore)" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "重大 (grave)" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命的 (critical)" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny では無視 (lenny-ignore)" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "含めない状態:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "含める状態:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "確認済 (confirmed)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "修正済" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "インストーラ (d-i)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "留保" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "experimental で修正済 (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "上流に転送済" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "上流で修正済 (fixed-upstream)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "オープン" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "助けを求む (help)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "バグ" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "地域化 (l10n)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "ディストリビューション:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "追加情報 (moreinfo)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "パッケージバージョン:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "パッチ (patch)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "再現不可能 (unreproducible)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上流 (upstream)" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "フッタ部分に統計を示さない" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "修正予定無 (wontfix)" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ヘッダ部分に目次を示さない" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "状態や重要度の順に並べない" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "マージしたバグを1度しか表示しない" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "含めるタグ:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "含めないタグ:" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "設定:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "セキュリティ (security)" diff --git a/japanese/po/cdimage.ja.po b/japanese/po/cdimage.ja.po index b0db8acf611..09c0bd951b8 100644 --- a/japanese/po/cdimage.ja.po +++ b/japanese/po/cdimage.ja.po @@ -77,45 +77,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Torrent でダウンロード" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "イメージのリリース情報" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD チーム" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian の CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "購入" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "ネットインストール" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "その他" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "英語での CD/DVD 用公開メーリングリスト:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "イメージのリリース情報" diff --git a/japanese/po/countries.ja.po b/japanese/po/countries.ja.po index c9f2190d01c..822fa922869 100644 --- a/japanese/po/countries.ja.po +++ b/japanese/po/countries.ja.po @@ -224,210 +224,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "カザフスタン" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "韓国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "クウェート" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "カザフスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "スリランカ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "リトアニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "ルクセンブルグ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "ラトビア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "モロッコ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "モルドバ共和国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "モンテネグロ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "マダガスカル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "マケドニア共和国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "モンゴル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "マルタ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "マレーシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "ニューカレドニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "ニカラグア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "ニュージーランド" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "パナマ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "ペルー" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "フランス領ポリネシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "フィリピン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "パキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "ポーランド" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "ルーマニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "セルビア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "ロシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "サウジアラビア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "シンガポール" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "スロベニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "エルサルバドル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "タイ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "タジキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "チュニジア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "トルコ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "ウクライナ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "アメリカ合衆国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "ウルグアイ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "ウズベキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "ベネズエラ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "ベトナム" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "バヌアツ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "南アフリカ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "ジンバブエ" diff --git a/japanese/po/doc.ja.po b/japanese/po/doc.ja.po index 34991c7ce33..5b5123b5897 100644 --- a/japanese/po/doc.ja.po +++ b/japanese/po/doc.ja.po @@ -69,12 +69,20 @@ msgstr "" " 新しい事項についても見落とすことなく触れています。" #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" " この、自由に利用できる最新の書籍の目的は、(現在の安定版 (stable) リリース" "と、\n" @@ -242,171 +250,193 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "インストーラと選り抜きのパッケージを収録した Sarge CD" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ msgstr "" +#~ "最新の ソースは Cvs リポジトリ経由で利用できるようになっています。" -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix 収録のライブ CD" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "最新の ソースは Subversion リポジトリ経由で利用できるようになっています。" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ " 初心者や上級ユーザにとって、この本は Debian をデスクトップ、\n" -#~ " イントラネット・インターネットのサーバ、\n" -#~ " 開発用途に利用する際の総合的な情報源となっています。\n" -#~ " Debian プロジェクトの背景に関する情報や、広範囲に及ぶ Debian\n" -#~ " 独自のパッケージ管理システムにも触れています。" +#~ "作業中の CVS ソースを得るには: CVSROOT 変数を\n" +#~ ":ext:ユーザID@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" +#~ "に設定し、boot-floppies/documentation モジュールを checkout し" +#~ "てください。" -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "公式 Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386) 版" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "ウェブ経由で CVS を見る" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM アーキテクチャ版" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ " この本は、Debian オペレーティングシステムの概念と技術を、\n" -#~ " 利用方法や陥りがちな場面を挙げながら紹介し、\n" -#~ " 各アプローチの背景にある考え方を説明しています。リファレンス本に留まら" -#~ "ず、\n" -#~ " プロジェクトやオペレーティングシステムの洗練されたエレガントな仕組み" -#~ "や、\n" -#~ " またときには過去 10 年間にわたって Debian システムの一部として展開されて" -#~ "きた、\n" -#~ " 一見直感的ではないソリューションに関する識見を読者に与えることを目的とし" -#~ "ています。\n" -#~ " UNIX/Linux に詳しい管理者を対象としてはいますが、この本は標準的な " -#~ "Linux\n" -#~ " のリファレンスとしても優れた情報源として Debian\n" -#~ " のボトムアップな考え方を通じて、自力で Linux を経験するために役立ちま" -#~ "す。" +#~ " 本書は ARM プロセッサ用 GNU/Linux の開発者のための本です。\n" +#~ " いくつかのデバイス (LART, Assabet, Psion5) を、\n" +#~ " すばやく設定する方法が記述されています。\n" +#~ " さらに、一般的な情報、ツール、テクニックも扱います。\n" +#~ " GNU toolchain をネイティブ/クロスコンパイラとして使う方法を、\n" +#~ " ブートローダ、カーネルパッチ、RAM ディスク、ARM の癖、ARM のリソース\n" +#~ " などにわたってカバーします。\n" +#~ " また、他のプラットフォームから移ってきた開発者のために、\n" +#~ " GNU/Linux の基本に関する膨大なチュートリアル情報も含まれています。\n" +#~ " Debian ではありませんが、Aleph ARMLinux ディストリビューションは\n" +#~ " ほぼ Debian-ARM をベースにしています。\n" +#~ " また読者はこのディストリビューションから初めて、\n" +#~ " Debian ベースのホストマシンを構築できるようになっています。" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux システムの手頃なリファレンスガイドで、\n" -#~ " 1,500以上の「レシピ」を紹介し、\n" -#~ " 日々の生活で Debian をどの様に使うかを紹介します。\n" -#~ " テキストでの作業、画像やサウンドの作成、\n" -#~ " ネットワークに関する問題などです。\n" -#~ " この本の対象になっているソフトウェアと同じく、\n" -#~ " この本もコピーレフトになっていて、\n" -#~ " データソースが入手できます。" +#~ "最新の ソースは Subversion リポジトリ経由で利用できるようになっています。" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ " Learning Debian GNU/Linux は、\n" -#~ " Debian GNU/Linux のインストールと設定を通して、\n" -#~ " Linux を初めて使うユーザをガイドします。\n" -#~ " Windows ユーザは、\n" -#~ " Bill McCarty のこの Learning Debian GNU/Linux によって、\n" -#~ " エキサイティングなコンピューティングワールドへの\n" -#~ " 親切な手引きを得ることができるでしょう。" - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ "これはフリーソフトウェアだけを使った基礎的、あるいは複雑な IT 基盤の作り方" +#~ "について学ぶのに適した本です。検討された幅広い手順が示され、技術的基盤の実" +#~ "装について最善の実践となるよう調整されています。この読みやすく総合的なガイ" +#~ "ドはDebian GNU/Linux オペレーティングシステムを使って特定の目的を実現する" +#~ "ための手ほどきとなるでしょう。" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "230 ページ以上の本と 3 枚の CD-ROM が含まれています。\n" -#~ " Debian Linux、ネットワーキング、プログラミングツール、GUI、\n" -#~ " デスクトップパブリシング、ビジネス、おもしろい物、マルチメディア\n" -#~ " などを扱っています。30 日間のフリーな電子メールサポートが含まれていま" -#~ "す。" - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "Debian Squeeze i386/amd64 DVD 版" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 種類あります: DVD 付属無しと DVD 2 枚 (i386 収録) 付き" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze 6.0.1a, Multi-Arch (i386 および amd64) DVD" +#~ "この本は 4 章に分かれています。基本概念、GNU/Linux の運用、\n" +#~ " システム管理と高度な操作です。\n" +#~ " 各章ではオペレーティングシステムの機能について徹底的に説明しています。\n" +#~ " 最初の章では GNU/Linux の構造について説明しています。\n" +#~ " システムがプロセッサやメモリといった基本的なリソースをどうやって使うのか" +#~ "を\n" +#~ " 読者が理解する助けになります。\n" +#~ " Ext2, Ext3, あるいは ReiserFS といったファイルシステムの詳細な分析によ" +#~ "り、\n" +#~ " ユーザがその必要性に応じて正しい選択をすることが可能になるでしょう。\n" +#~ " 多くの図表が本全体を通してシステムの性能について全体像を示します。\n" +#~ " GNU/Linux を詳細に学習する学生その他の人を対象としています。\n" +#~ " この本は Debian Sarge を対象としています。" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 種類あります: CD 付属無しと公式 CD (i386, contrib およびソース収録) 付き" +#~ "ペルシャ語初の Debian GNU/Linux 本です。この書籍は、Debian GNU/Linux\n" +#~ " のインストールや、ウェブ・データベース・ファイアウォール・メール・ftp\n" +#~ " などのネットワークサービスの設定を手助けします。また、GNU/Linux\n" +#~ " や Debian の強力なパッケージ管理システムを使い始めるのを支援します。" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "本書は PC ベースのハードウェアへ\n" -#~ " Debian GNU/Linux をインストールするステップを、\n" -#~ " 計画段階からすべて網羅しています。\n" -#~ " X Window System、ウインドウマネージャ、\n" -#~ " デスクトップ環境 (KDE、GNOME) のような主要なアプリケーションや、\n" -#~ " たくさんのシステムサービスをカバーしています。\n" -#~ " UNIX/Linux の基礎と概念、システムの使い方、\n" -#~ " 重要なコンポーネント (bash、システムサービス、重要なコマンド)\n" -#~ " も紹介されます。\n" -#~ " Debian パッケージのフォーマットに関する説明や、\n" -#~ " そのフォーマットにしたがってパッケージを作成する方法についても触れま" +#~ "本書は読者に Debian GNU/Linux を紹介し、\n" +#~ " 実践的なチュートリアルやヒントを満載しています。\n" +#~ " 韓国語で書かれており、Debian GNU/Linux システム\n" +#~ " のあらゆる部分を扱っています。\n" +#~ " 初めてのセットアップ、パッケージのインストール、\n" +#~ " X のセットアップ、インターネット接続、ネットワーク保守、などです。\n" +#~ " さらに本書では、\n" +#~ " 韓国語環境を Debian にセットアップするためのヒントも少々提供していま" #~ "す。\n" -#~ " また標準的な Linux のアプリケーション (ネットワーク構築、\n" -#~ " ソフトウェア開発、LaTeX やオフィスパッケージ) も概観します。\n" -#~ " 特に力を入れているのが、ダイアルインルータや\n" -#~ " Windows ベースのクライアント用サーバ (SAMBA)\n" -#~ " の設計・構築のような、ネットワーク構築とシステム管理の話題です。" +#~ " 初心者にも適しています。" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge インストーラ (シングルサイズ CD)" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "公式 potato r3 CD と非公式 woody CD" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "本書は、辞書形式で、初級者から中級者までを対象に、\n" -#~ " いろいろなインストール方法、デスクトップのカスタマイズ、\n" -#~ " トラブルシューティング、ためになるノウハウ等の、さまざまな Tips を紹介し" -#~ "ています。" +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ msgstr "" +#~ "この本は、Debian GNU/Linux のインストールの簡潔なガイド、\n" +#~ " Unix や Linux コマンドの基礎、Debian GNU/Linux のシステムや\n" +#~ " ネットワークに関する基本的な設定やメンテナンス、\n" +#~ " X Window System のセットアップ、マルチメディアの使用について\n" +#~ " 韓国語で述べています。\n" +#~ " また、メンテナのためのガイドも扱い、\n" +#~ " 韓国にいる人々に公式な Debian メンテナになるように刺激を与えています。" + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "非公式な Woody 1 枚と Potato rev0 が 3 枚" #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, 著者エディション (DVD + CD)" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "この本は、Debian GNU/Linux に関する一般的な話題を扱っています。\n" +#~ " インストール、APT と DPKG、シェル、X Window System、ネットワーク、\n" +#~ " システム管理、カーネル設定、Windows との共有、サーバ構築、などです。\n" +#~ " カスタム CD を用いることで、Debian GNU/Linux の日本語環境を非常に\n" +#~ " 簡単にインストール・使用することができます。" + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 2.2r0 i386, 著者エディション (CD 3 枚組)" #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" @@ -424,190 +454,168 @@ msgstr "PDF" #~ " 本書はデスクトップを飾る商用フォントパッケージも収録しています。\n" #~ " 初心者から熟練ユーザまですべての Debian ユーザにとって便利な本でしょう。" -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 2.2r0 i386, 著者エディション (CD 3 枚組)" - #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "この本は、Debian GNU/Linux に関する一般的な話題を扱っています。\n" -#~ " インストール、APT と DPKG、シェル、X Window System、ネットワーク、\n" -#~ " システム管理、カーネル設定、Windows との共有、サーバ構築、などです。\n" -#~ " カスタム CD を用いることで、Debian GNU/Linux の日本語環境を非常に\n" -#~ " 簡単にインストール・使用することができます。" - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "非公式な Woody 1 枚と Potato rev0 が 3 枚" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, 著者エディション (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "この本は、Debian GNU/Linux のインストールの簡潔なガイド、\n" -#~ " Unix や Linux コマンドの基礎、Debian GNU/Linux のシステムや\n" -#~ " ネットワークに関する基本的な設定やメンテナンス、\n" -#~ " X Window System のセットアップ、マルチメディアの使用について\n" -#~ " 韓国語で述べています。\n" -#~ " また、メンテナのためのガイドも扱い、\n" -#~ " 韓国にいる人々に公式な Debian メンテナになるように刺激を与えています。" +#~ "本書は、辞書形式で、初級者から中級者までを対象に、\n" +#~ " いろいろなインストール方法、デスクトップのカスタマイズ、\n" +#~ " トラブルシューティング、ためになるノウハウ等の、さまざまな Tips を紹介し" +#~ "ています。" -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "公式 potato r3 CD と非公式 woody CD" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge インストーラ (シングルサイズ CD)" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "本書は読者に Debian GNU/Linux を紹介し、\n" -#~ " 実践的なチュートリアルやヒントを満載しています。\n" -#~ " 韓国語で書かれており、Debian GNU/Linux システム\n" -#~ " のあらゆる部分を扱っています。\n" -#~ " 初めてのセットアップ、パッケージのインストール、\n" -#~ " X のセットアップ、インターネット接続、ネットワーク保守、などです。\n" -#~ " さらに本書では、\n" -#~ " 韓国語環境を Debian にセットアップするためのヒントも少々提供していま" +#~ "本書は PC ベースのハードウェアへ\n" +#~ " Debian GNU/Linux をインストールするステップを、\n" +#~ " 計画段階からすべて網羅しています。\n" +#~ " X Window System、ウインドウマネージャ、\n" +#~ " デスクトップ環境 (KDE、GNOME) のような主要なアプリケーションや、\n" +#~ " たくさんのシステムサービスをカバーしています。\n" +#~ " UNIX/Linux の基礎と概念、システムの使い方、\n" +#~ " 重要なコンポーネント (bash、システムサービス、重要なコマンド)\n" +#~ " も紹介されます。\n" +#~ " Debian パッケージのフォーマットに関する説明や、\n" +#~ " そのフォーマットにしたがってパッケージを作成する方法についても触れま" #~ "す。\n" -#~ " 初心者にも適しています。" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ " また標準的な Linux のアプリケーション (ネットワーク構築、\n" +#~ " ソフトウェア開発、LaTeX やオフィスパッケージ) も概観します。\n" +#~ " 特に力を入れているのが、ダイアルインルータや\n" +#~ " Windows ベースのクライアント用サーバ (SAMBA)\n" +#~ " の設計・構築のような、ネットワーク構築とシステム管理の話題です。" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "ペルシャ語初の Debian GNU/Linux 本です。この書籍は、Debian GNU/Linux\n" -#~ " のインストールや、ウェブ・データベース・ファイアウォール・メール・ftp\n" -#~ " などのネットワークサービスの設定を手助けします。また、GNU/Linux\n" -#~ " や Debian の強力なパッケージ管理システムを使い始めるのを支援します。" +#~ "2 種類あります: CD 付属無しと公式 CD (i386, contrib およびソース収録) 付き" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze 6.0.1a, Multi-Arch (i386 および amd64) DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 種類あります: DVD 付属無しと DVD 2 枚 (i386 収録) 付き" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "Debian Squeeze i386/amd64 DVD 版" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "この本は 4 章に分かれています。基本概念、GNU/Linux の運用、\n" -#~ " システム管理と高度な操作です。\n" -#~ " 各章ではオペレーティングシステムの機能について徹底的に説明しています。\n" -#~ " 最初の章では GNU/Linux の構造について説明しています。\n" -#~ " システムがプロセッサやメモリといった基本的なリソースをどうやって使うのか" -#~ "を\n" -#~ " 読者が理解する助けになります。\n" -#~ " Ext2, Ext3, あるいは ReiserFS といったファイルシステムの詳細な分析によ" -#~ "り、\n" -#~ " ユーザがその必要性に応じて正しい選択をすることが可能になるでしょう。\n" -#~ " 多くの図表が本全体を通してシステムの性能について全体像を示します。\n" -#~ " GNU/Linux を詳細に学習する学生その他の人を対象としています。\n" -#~ " この本は Debian Sarge を対象としています。" +#~ "230 ページ以上の本と 3 枚の CD-ROM が含まれています。\n" +#~ " Debian Linux、ネットワーキング、プログラミングツール、GUI、\n" +#~ " デスクトップパブリシング、ビジネス、おもしろい物、マルチメディア\n" +#~ " などを扱っています。30 日間のフリーな電子メールサポートが含まれていま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "これはフリーソフトウェアだけを使った基礎的、あるいは複雑な IT 基盤の作り方" -#~ "について学ぶのに適した本です。検討された幅広い手順が示され、技術的基盤の実" -#~ "装について最善の実践となるよう調整されています。この読みやすく総合的なガイ" -#~ "ドはDebian GNU/Linux オペレーティングシステムを使って特定の目的を実現する" -#~ "ための手ほどきとなるでしょう。" +#~ " Learning Debian GNU/Linux は、\n" +#~ " Debian GNU/Linux のインストールと設定を通して、\n" +#~ " Linux を初めて使うユーザをガイドします。\n" +#~ " Windows ユーザは、\n" +#~ " Bill McCarty のこの Learning Debian GNU/Linux によって、\n" +#~ " エキサイティングなコンピューティングワールドへの\n" +#~ " 親切な手引きを得ることができるでしょう。" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "最新の ソースは Subversion リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ "Debian GNU/Linux システムの手頃なリファレンスガイドで、\n" +#~ " 1,500以上の「レシピ」を紹介し、\n" +#~ " 日々の生活で Debian をどの様に使うかを紹介します。\n" +#~ " テキストでの作業、画像やサウンドの作成、\n" +#~ " ネットワークに関する問題などです。\n" +#~ " この本の対象になっているソフトウェアと同じく、\n" +#~ " この本もコピーレフトになっていて、\n" +#~ " データソースが入手できます。" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ " 本書は ARM プロセッサ用 GNU/Linux の開発者のための本です。\n" -#~ " いくつかのデバイス (LART, Assabet, Psion5) を、\n" -#~ " すばやく設定する方法が記述されています。\n" -#~ " さらに、一般的な情報、ツール、テクニックも扱います。\n" -#~ " GNU toolchain をネイティブ/クロスコンパイラとして使う方法を、\n" -#~ " ブートローダ、カーネルパッチ、RAM ディスク、ARM の癖、ARM のリソース\n" -#~ " などにわたってカバーします。\n" -#~ " また、他のプラットフォームから移ってきた開発者のために、\n" -#~ " GNU/Linux の基本に関する膨大なチュートリアル情報も含まれています。\n" -#~ " Debian ではありませんが、Aleph ARMLinux ディストリビューションは\n" -#~ " ほぼ Debian-ARM をベースにしています。\n" -#~ " また読者はこのディストリビューションから初めて、\n" -#~ " Debian ベースのホストマシンを構築できるようになっています。" - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM アーキテクチャ版" +#~ " この本は、Debian オペレーティングシステムの概念と技術を、\n" +#~ " 利用方法や陥りがちな場面を挙げながら紹介し、\n" +#~ " 各アプローチの背景にある考え方を説明しています。リファレンス本に留まら" +#~ "ず、\n" +#~ " プロジェクトやオペレーティングシステムの洗練されたエレガントな仕組み" +#~ "や、\n" +#~ " またときには過去 10 年間にわたって Debian システムの一部として展開されて" +#~ "きた、\n" +#~ " 一見直感的ではないソリューションに関する識見を読者に与えることを目的とし" +#~ "ています。\n" +#~ " UNIX/Linux に詳しい管理者を対象としてはいますが、この本は標準的な " +#~ "Linux\n" +#~ " のリファレンスとしても優れた情報源として Debian\n" +#~ " のボトムアップな考え方を通じて、自力で Linux を経験するために役立ちま" +#~ "す。" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "ウェブ経由で CVS を見る" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "公式 Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386) 版" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "作業中の CVS ソースを得るには: CVSROOT 変数を\n" -#~ ":ext:ユーザID@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" -#~ "に設定し、boot-floppies/documentation モジュールを checkout し" -#~ "てください。" +#~ " 初心者や上級ユーザにとって、この本は Debian をデスクトップ、\n" +#~ " イントラネット・インターネットのサーバ、\n" +#~ " 開発用途に利用する際の総合的な情報源となっています。\n" +#~ " Debian プロジェクトの背景に関する情報や、広範囲に及ぶ Debian\n" +#~ " 独自のパッケージ管理システムにも触れています。" -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "最新の ソースは Subversion リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix 収録のライブ CD" -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." -#~ msgstr "" -#~ "最新の ソースは Cvs リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "インストーラと選り抜きのパッケージを収録した Sarge CD" diff --git a/japanese/po/homepage.ja.po b/japanese/po/homepage.ja.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/japanese/po/homepage.ja.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/japanese/po/mailinglists.ja.po b/japanese/po/mailinglists.ja.po index cbba9dad9e1..26e04f7923d 100644 --- a/japanese/po/mailinglists.ja.po +++ b/japanese/po/mailinglists.ja.po @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "誰でも可能" msgid "closed" msgstr "クローズド" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "購読したいメーリングリストを選んでください:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "脱退したいメーリングリストを選んでください:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "購読したいメーリングリストを選んでください:" diff --git a/japanese/po/newsevents.ja.po b/japanese/po/newsevents.ja.po index 01546afaa6a..67dc8890628 100644 --- a/japanese/po/newsevents.ja.po +++ b/japanese/po/newsevents.ja.po @@ -136,8 +136,24 @@ msgstr "" "今年 号目の DPN、Debian コミュニティの会報、にようこそ。こ" "の号で取り上げられている話題は:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"今年 号目の DPN、Debian コミュニティの会報、にようこそ。こ" +"の号で取り上げられている話題は:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -152,7 +168,7 @@ msgstr "" "簡単に修正できるか修正作業が始まっているバグを除けば、リリースまでにおよそ " " 個のリリースクリティカルバグの修正が必要です。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -160,7 +176,7 @@ msgstr "" "これらの数字を解釈す" "る方法のヒントを参照できます。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -170,7 +186,7 @@ msgstr "" "\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">解釈する方法のヒントを参" "照できます。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and 。完全なリストは支援が必要" "なパッケージをご覧ください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -200,7 +216,7 @@ msgstr "" "ルを debian-" "publicity@lists.debian.org でお待ちしています。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -218,7 +234,7 @@ msgstr "" "\"\">stable-updates セクションのメーリングリス" "ト) を購読してください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -239,47 +255,47 @@ msgstr "" "\"\">volatile セクションのメーリングリスト) を購読してください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Debian 安定版リリースチームは以下のパッケージにアップデートを公開しました: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "、" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "、" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "勧告の内容をよく読んで、適切な対策を講じてください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Debian Backports チームは以下のパッケージにセキュリティ勧告を公開しました: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -287,7 +303,7 @@ msgstr "" "Debian セキュリティチームは最近、以下のパッケージ (抜粋) にセキュリティ勧告を" "公開しました: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -295,15 +311,15 @@ msgstr "" "最近、 のパッケージが不安定版の Debian アーカイブに追加" "されました。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "\">新規パッケージからの抜粋:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "今後、いくつかの Debian 関連のイベントが予定されています。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "" "ダ、\">ラテンアメリカ\">北アメリカ) を購読してください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "" "か? そのような場合は、\">Debian イベントチー" "ム宛に電子メールを送信してください。" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -341,7 +357,7 @@ msgstr "" " 名の応募者が Debian 開発者として\">受理され" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "" " 名が Debian メンテナとして\">" "受理され" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -357,7 +373,7 @@ msgstr "" " 名が\">パッケージ" "のメンテナンスを開始し" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome ました。を歓迎しましょ" "う!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -498,26 +514,26 @@ msgstr "" "今週号の Debian ウィークリーニュースは %s が編集しました。" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Debian 講演者ページに戻る。" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "講演者一覧" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "氏名" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "話題:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電子メール" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "場所:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "以前の講演:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "言語:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "以前の講演:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "場所:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "電子メール" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "話題:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "氏名" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "講演者一覧" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Debian 講演者ページに戻る。" diff --git a/japanese/po/organization.ja.po b/japanese/po/organization.ja.po index 3bff51ff7c1..cb3ec4141b9 100644 --- a/japanese/po/organization.ja.po +++ b/japanese/po/organization.ja.po @@ -123,27 +123,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "ディストリビューション" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "広報チーム" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "サポートと設備" @@ -249,135 +249,111 @@ msgstr "ドキュメンテーション" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "作業の必要なパッケージ一覧" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "移植" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "特殊な設定" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "ラップトップ" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "ファイアウォール" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "組み込みシステム" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "広報窓口" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "ウェブページ" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "教育" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "技術委員会" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "パートナープログラム" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "ハードウェア寄付コーディネーション" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "ユーザサポート" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "バグ追跡システム (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "メーリングリスト管理とメーリングリストアーカイブ" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "新規メンバー受付" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian アカウント管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -385,31 +361,31 @@ msgstr "" "(全) DAM に私信のメールを送る際には 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 " "の GPG 鍵を使ってください。" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "公開鍵管理者 (PGP および GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "セキュリティチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "コンサルタントページ" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD ベンダページ" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "システム管理" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -418,7 +394,7 @@ msgstr "" "ストールの依頼など、Debianマシンのいずれかに何か問題のある際に用いる連絡先で" "す。" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -428,82 +404,100 @@ msgstr "" "\">Debian マシンのページを参照してください。そこにはマシンごとの管理情報" "があります。" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開発者ディレクトリ管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "ミラー" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "パッケージ追跡システム" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "商標利用申請" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth 管理者" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth 管理者" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "嫌がらせ反対" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf 役員" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "個々のパッケージ" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "広報" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "監事" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "ライブシステムチーム" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "教育のための Debian" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "法律事務所のための Debian" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "障害者のための Debian" + +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "科学研究のための Debian" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "教育のための Debian" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "科学研究のための Debian" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "ライブシステムチーム" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "障害者のための Debian" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "監事" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "法律事務所のための Debian" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "広報" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "教育のための Debian" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf 役員" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth 管理者" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "個々のパッケージ" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "ユーザサポート" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "組み込みシステム" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "嫌がらせ反対" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "ファイアウォール" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "ラップトップ" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "特殊な設定" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "移植" diff --git a/japanese/po/others.ja.po b/japanese/po/others.ja.po index a8f37e4812d..cfaa72cfa17 100644 --- a/japanese/po/others.ja.po +++ b/japanese/po/others.ja.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "古いバナー" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "作業中" @@ -296,61 +288,56 @@ msgstr "技術系のグループで他の女性と共同作業をしています msgid "A bit more about you..." msgstr "他に何か一言あれば" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "対応" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "場所:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "スペック:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "アーキテクチャ:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "未対応" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "必要としている人/グループ:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "対応?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "必要なハードウェア:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "未対応?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "バージョン" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "状況" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "すべて" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "パッケージ" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "すべて" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "状況" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "未対応?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "必要なハードウェア:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "対応?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "必要としている人/グループ:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "未対応" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "アーキテクチャ:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "対応" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "スペック:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "古いバナー" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "場所:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "ダウンロード" diff --git a/japanese/po/partners.ja.po b/japanese/po/partners.ja.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/japanese/po/partners.ja.po +++ b/japanese/po/partners.ja.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/japanese/po/ports.ja.po b/japanese/po/ports.ja.po index c065eafbc7b..67f2fc68ea0 100644 --- a/japanese/po/ports.ja.po +++ b/japanese/po/ports.ja.po @@ -113,135 +113,135 @@ msgstr "PowerPC 用 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Sparc 用 Debian" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Motorola 680x0 用 Debian" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "ラップトップ用 Debian" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "AMD64 用 Debian" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "ベンダ/名称" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "ARM 用 Debian" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "アナウンス日" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Beowulf 用 Debian" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "クロック" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "メイン" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "MIPS 用 Debian" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "S/390 用 Debian" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Sparc64 用 Debian" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "特記事項" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16、LCD コントローラ、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、キー" -#~ "ボード、USB、タッチパッド、オーディオ" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "FPU なし (R2010)、外部キャッシュ" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、オーディオ、PCIC" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "FPU なし (R3010)" + +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "仮想インデックス L1 キャッシュ、L2 キャッシュコントローラ" + +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "外部 L1 キャッシュ" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "複数チップ CPU" #~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" #~ msgstr "" -#~ "Mips 16、RTC、キーボード、タッチパッド、オーディオ、コンパクトフラッシュ、" -#~ "UART、パラレル" +#~ "Mips16 isa 拡張、FPU なし、512k フラッシュ、16k ram、DMAC、UART、タイ" +#~ "マー、I2C、ウォッチドッグ" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー、I2C、LCD コントローラ" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 キャッシュオンダイ" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス、外部 L2 キャッシュ" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU、32 ビット外部バス" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "10/100 イーサネット x2、UART x4、IrDA、AC'97、I2C、デジタル I/O x38" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、IrDA" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、IrDA" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "10/100 イーサネット x2、UART x4、IrDA、AC'97、I2C、デジタル I/O x38" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU、32 ビット外部バス" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス、外部 L2 キャッシュ" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 キャッシュオンダイ" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー、I2C、LCD コントローラ" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" #~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgstr "" -#~ "Mips16 isa 拡張、FPU なし、512k フラッシュ、16k ram、DMAC、UART、タイ" -#~ "マー、I2C、ウォッチドッグ" - -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "複数チップ CPU" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "外部 L1 キャッシュ" - -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "仮想インデックス L1 キャッシュ、L2 キャッシュコントローラ" +#~ "Mips 16、RTC、キーボード、タッチパッド、オーディオ、コンパクトフラッシュ、" +#~ "UART、パラレル" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "FPU なし (R3010)" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、オーディオ、PCIC" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "FPU なし (R2010)、外部キャッシュ" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16、LCD コントローラ、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、キー" +#~ "ボード、USB、タッチパッド、オーディオ" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "特記事項" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Sparc64 用 Debian" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "S/390 用 Debian" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "MIPS 用 Debian" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "メイン" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "クロック" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Beowulf 用 Debian" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "アナウンス日" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "ARM 用 Debian" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "ベンダ/名称" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "AMD64 用 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "ラップトップ用 Debian" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Motorola 680x0 用 Debian" diff --git a/japanese/po/stats.ja.po b/japanese/po/stats.ja.po index 4e8c3a6695f..da6496ae6cc 100644 --- a/japanese/po/stats.ja.po +++ b/japanese/po/stats.ja.po @@ -229,19 +229,19 @@ msgstr "翻訳済ページ (サイズ)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "ページサイズから見た翻訳状況" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "差分(統合)" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Created with" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "差分(色分け)" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原版" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "差分(色分け)" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原版" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "差分(色分け)" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Created with" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "差分(統合)" diff --git a/japanese/po/templates.ja.po b/japanese/po/templates.ja.po index 3c00b80c47a..8b99a2b3ca5 100644 --- a/japanese/po/templates.ja.po +++ b/japanese/po/templates.ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Debian ウェブサイトを検索する。" msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Debian ウェブサイト検索" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "過去のイベント" msgid "(new revision)" msgstr "(新しいリビジョン)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "レポート" diff --git a/korean/po/cdimage.ko.po b/korean/po/cdimage.ko.po index 2e63719a781..ba1dba765fe 100644 --- a/korean/po/cdimage.ko.po +++ b/korean/po/cdimage.ko.po @@ -83,43 +83,42 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "토런트로 다운로드" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "이미지 릴리스 정보" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "데비안 CD 팀" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "구입" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "기타" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "이미지 릴리스 정보" diff --git a/korean/po/countries.ko.po b/korean/po/countries.ko.po index dcce95726ed..9b73e58efed 100644 --- a/korean/po/countries.ko.po +++ b/korean/po/countries.ko.po @@ -230,209 +230,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "키르기스스탄" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "대한민국" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "쿠웨이트" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "카자흐스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "스리랑카" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "리투아니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "라트비아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "모로코" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "몰도바" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "몬테그레노" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "마다가스카르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "마케도니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "몽골" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "몰타" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "뉴 칼레도니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "니카라과" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "노르웨이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "파나마" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "페루" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "프랑스령 폴리네시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "필리핀" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "파키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "폴란드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "포르투갈" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "레위니옹" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "루마니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "세르비아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "러시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디아라비아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "스웨덴" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "싱가포르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "슬로베니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "슬로바키아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "엘살바도르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "타이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "타지키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "튀니지" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "터키" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "타이완" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "우크라이나" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "미국" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "우루과이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "우즈베키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "베네수엘라" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "베트남" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "남아프리카 공화국" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" diff --git a/korean/po/doc.ko.po b/korean/po/doc.ko.po index a6c807da0ce..becd75c991e 100644 --- a/korean/po/doc.ko.po +++ b/korean/po/doc.ko.po @@ -51,11 +51,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -197,8 +198,12 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "웹을 통한 CVS" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ msgstr "" +#~ "최근 소스는 Cvs 저장소." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the 소스는 Subversion 저장소." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." -#~ msgstr "" -#~ "최근 소스는 Cvs 저장소." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "웹을 통한 CVS" diff --git a/korean/po/homepage.ko.po b/korean/po/homepage.ko.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/korean/po/homepage.ko.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/korean/po/newsevents.ko.po b/korean/po/newsevents.ko.po index 648d5df2438..7e421d1ece2 100644 --- a/korean/po/newsevents.ko.po +++ b/korean/po/newsevents.ko.po @@ -137,8 +137,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -148,20 +158,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -180,7 +190,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -191,7 +201,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -203,65 +213,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -271,7 +281,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -280,32 +290,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -424,14 +434,14 @@ msgid "" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s." msgstr "" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "주제:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "언어:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "이름:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "전자우편:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "이름:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "언어:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "주제:" diff --git a/korean/po/organization.ko.po b/korean/po/organization.ko.po index 666de5ed5b8..dee53d9bbde 100644 --- a/korean/po/organization.ko.po +++ b/korean/po/organization.ko.po @@ -119,27 +119,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -243,201 +243,195 @@ msgstr "문서" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "포트" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "특별한 설정" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "랩톱" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "방화벽" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "임베디드 시스템" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "웹 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "데비안 여성 프로젝트" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "커뮤니티" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "행사" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debconf 기술위원회" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "사용자 지원" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "버그 추적 시스템" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "개발자 계정 관리자" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "보안 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "컨설턴트 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 판매사 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "정책" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "시스템 관리" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "미러" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 관리자" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "패키지 추적 시스템" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa 관리자" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "사용자 지원" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "임베디드 시스템" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "방화벽" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "랩톱" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "특별한 설정" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "포트" diff --git a/korean/po/others.ko.po b/korean/po/others.ko.po index 006f5b41b14..e98007b772c 100644 --- a/korean/po/others.ko.po +++ b/korean/po/others.ko.po @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -298,47 +290,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/korean/po/partners.ko.po b/korean/po/partners.ko.po index a266108e4a5..7de0d20c136 100644 --- a/korean/po/partners.ko.po +++ b/korean/po/partners.ko.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/korean/po/templates.ko.po b/korean/po/templates.ko.po index e699478321e..908d9314cf6 100644 --- a/korean/po/templates.ko.po +++ b/korean/po/templates.ko.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "데비안 웹사이트 검색." msgid "Debian" msgstr "데비안" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "데비안 웹사이트 검색" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "지난 행사" msgid "(new revision)" msgstr "(새 리비전)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "보고" diff --git a/lithuanian/po/bugs.lt.po b/lithuanian/po/bugs.lt.po index d9dedb14f5a..3e1314f3d35 100644 --- a/lithuanian/po/bugs.lt.po +++ b/lithuanian/po/bugs.lt.po @@ -157,146 +157,146 @@ msgstr "Archyvuotos" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archyvuotos ir nearchyvuotos" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Vėliavos:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktyvios klaidos" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Pašalinti žymę:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "įskaityti žymę :" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "nenori ištaisyti " -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "prieš srovę" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "neproduktyvus" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketo versiją:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "saugumas" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribucija:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "lopas" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "klaidos" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "daugiau informacijos" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "atviras" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "išsiųstas" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "padėti" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "laukimas" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fiksuotas" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "padarytas" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "įskaityti statusą" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "patvirtintas" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Pašalinti statusą:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritiškas" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "rimtas" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "rimtas" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "svarbus" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mažesnis" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "pageidavimo sąrašas " +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "įskaityti griežtumą:" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "pageidavimo sąrašas " -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mažesnis" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "svarbus" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "rimtas" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "rimtas" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritiškas" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Pašalinti statusą:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "patvirtintas" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "įskaityti statusą" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "padarytas" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fiksuotas" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "laukimas" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "padėti" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "išsiųstas" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "atviras" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "daugiau informacijos" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "klaidos" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "lopas" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribucija:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "saugumas" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketo versiją:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "neproduktyvus" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "prieš srovę" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "nenori ištaisyti " +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "įskaityti žymę :" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Pašalinti žymę:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktyvios klaidos" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Vėliavos:" diff --git a/lithuanian/po/cdimage.lt.po b/lithuanian/po/cdimage.lt.po index 76d2f04f71e..34a22d59d50 100644 --- a/lithuanian/po/cdimage.lt.po +++ b/lithuanian/po/cdimage.lt.po @@ -80,45 +80,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Parsisiųsti su Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "informacija apie atvaizdo išleidimą" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD komanda" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian CD kompakte" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "duk" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http/ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "pirkite" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "įdiegimas per tinklą" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "įvairūs" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Anlgakalbė vieša el. pašto " "konferencija skirta CD ir DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "informacija apie atvaizdo išleidimą" diff --git a/lithuanian/po/countries.lt.po b/lithuanian/po/countries.lt.po index fcfc3c50bf7..fe30ebc52aa 100644 --- a/lithuanian/po/countries.lt.po +++ b/lithuanian/po/countries.lt.po @@ -225,212 +225,216 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazachstanas" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korėja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Dominykos Respublika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "Pakistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Jungtinės Valstijos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" diff --git a/lithuanian/po/distrib.lt.po b/lithuanian/po/distrib.lt.po index d0a2747886e..9e75ef9b1fc 100644 --- a/lithuanian/po/distrib.lt.po +++ b/lithuanian/po/distrib.lt.po @@ -211,38 +211,38 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paketai kurie turi failų arba direktorijų pavadinimus kaip šitas" - -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "visi failai šitame pakete" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skirti raidžių dydį" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ne" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "taip" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Leisti ieškoti pažodžiui" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Leisti ieškoti pažodžiui" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "taip" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ne" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skirti raidžių dydį" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "visi failai šitame pakete" + +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paketai kurie turi failų arba direktorijų pavadinimus kaip šitas" diff --git a/lithuanian/po/doc.lt.po b/lithuanian/po/doc.lt.po index be55c129018..ceb1ddc0b90 100644 --- a/lithuanian/po/doc.lt.po +++ b/lithuanian/po/doc.lt.po @@ -46,11 +46,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -192,19 +193,6 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kalba:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite SVN kad parsisiųstumėte SGML teksto šaltinį " -#~ "." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS web sąsaja" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -213,3 +201,16 @@ msgstr "" #~ "CVS išeities tekstų veikianti kopija:nustatyti CVSROOT\n" #~ " į :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " ir patikrinkite boot-floppies/documentation modulį." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS web sąsaja" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite SVN kad parsisiųstumėte SGML teksto šaltinį " +#~ "." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kalba:" diff --git a/lithuanian/po/homepage.lt.po b/lithuanian/po/homepage.lt.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/lithuanian/po/homepage.lt.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/lithuanian/po/mailinglists.lt.po b/lithuanian/po/mailinglists.lt.po index 64b1952e83f..ef9ccbf418c 100644 --- a/lithuanian/po/mailinglists.lt.po +++ b/lithuanian/po/mailinglists.lt.po @@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "atviras" msgid "closed" msgstr "uždaras" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Prašome pasirinkti į kurias konferencijas norite prisiregistruoti:" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Prašome pasirinkti konferencijas iš kurių jūs norite išsiregistruoti:" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Prašome pasirinkti į kurias konferencijas norite prisiregistruoti:" diff --git a/lithuanian/po/newsevents.lt.po b/lithuanian/po/newsevents.lt.po index 9d57fa09790..f6fe4b7a8e9 100644 --- a/lithuanian/po/newsevents.lt.po +++ b/lithuanian/po/newsevents.lt.po @@ -137,8 +137,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -148,20 +158,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -180,7 +190,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -191,7 +201,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -203,65 +213,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -271,7 +281,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -280,32 +290,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -437,35 +447,35 @@ msgstr "" "Šį Savaitinį Debian Naujienų leidinį išleido %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami gauti naujienlaiškį kartą arba du kartus į savaitę į jūsų pašto " -#~ "dėžutę, " -#~ "užsiregistruokite debian-news pašto konferencijoje ." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vardas" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Grįžti įDebian kalbėtojų puslapį." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "El. paštas" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Kalbėtojų sąrašas " +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Ankstyvesni pokalbiai" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temos" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Kalbos" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Padėtis:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Kalbos" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temos" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Ankstyvesni pokalbiai" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Kalbėtojų sąrašas " -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "El. paštas" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Grįžti įDebian kalbėtojų puslapį." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Vardas" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami gauti naujienlaiškį kartą arba du kartus į savaitę į jūsų pašto " +#~ "dėžutę, " +#~ "užsiregistruokite debian-news pašto konferencijoje ." diff --git a/lithuanian/po/organization.lt.po b/lithuanian/po/organization.lt.po index 1f27aa56d25..75ff4bbaa99 100644 --- a/lithuanian/po/organization.lt.po +++ b/lithuanian/po/organization.lt.po @@ -116,28 +116,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Viešieji_ryšiai" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra" @@ -246,166 +246,142 @@ msgstr "Dokumentacija" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Reikalaujantis darbo ir Laukiamas paketų sąrašas" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Pernešimai" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Specialios konfigūracijos" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Nešiojami kompiuteriai" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Saugos siena" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Įdiegtos sistemos" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Ryšiai su žiniasklaida" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Tinkalalapiai " -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian Planeta" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Moterys Debian projekte" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Techninis Komitetas" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerio Programa" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Kompiuterinės įrangos aukojimo koordinatorius" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Vartotojų palaikymas" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Klaidų stebėjimo sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Pašto konferencijų administracija ir Pašto konferencijų archyvai" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Naujo plėtojo registracinis stalas" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian sąskaitos valdytojai" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Raktinės valdytojai (PGP ir GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Saugumo komanda" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsultantų puslapis" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD Pardavėjų puslapis" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Sistemos administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -413,7 +389,7 @@ msgstr "" "Tai yra adresas, kurį naudoti jei iškilus problemoms su Debian mašinoms, " "įskaitant slaptažodžio problemas arba jie jums reikia įdiegto paketo." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -423,78 +399,103 @@ msgstr "" "žiūrėti Debian Mašinos " "puslapį, jame turi būti mašinos administratoriaus informacija." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP plėtotojų direktorijos administratorius" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Veidrodžiai" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS prižiūrėtojas" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketų stebėjimo sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth administratoriai" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth administratoriai" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individualūs paketai" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testing Saugumo komanda" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian vaikams nuo 1 iki 99" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Išleidimo Asistentai" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian švietimui" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT komanda" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian teisėje" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian neįgaliems žmonėms" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian švietimui" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti " -#~ "integraciją." +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live sistemos komanda" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revizorius" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Viešieji_ryšiai" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Sąskaitininkas" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos" + +#~| msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Pardavėjai" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai" + +#~| msgid "Security Testing Team" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Prekybos Komanda" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti " +#~ "pasiekiami , pavyzdžiui " +#~ "." #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti " -#~ "pasiekiami , pavyzdžiui " -#~ "." +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius" -#~| msgid "Security Testing Team" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Prekybos Komanda" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Sąskaitininkas" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Pardavėjai" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms" -#~| msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti " +#~ "integraciją." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Viešieji_ryšiai" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revizorius" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT komanda" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live sistemos komanda" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Išleidimo Asistentai" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian švietimui" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testing Saugumo komanda" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian neįgaliems žmonėms" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth administratoriai" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian teisėje" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Vartotojų palaikymas" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian švietimui" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Įdiegtos sistemos" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Saugos siena" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian vaikams nuo 1 iki 99" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Nešiojami kompiuteriai" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individualūs paketai" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Specialios konfigūracijos" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Pernešimai" diff --git a/lithuanian/po/others.lt.po b/lithuanian/po/others.lt.po index df09ed6e76c..60bcb23138b 100644 --- a/lithuanian/po/others.lt.po +++ b/lithuanian/po/others.lt.po @@ -11,14 +11,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Parsisiųsti" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Seni reklamos skydeliai" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Veikiantis" @@ -303,61 +295,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "gerai" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Kur:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikacijos:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektūra:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "blogai" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kas:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "gerai?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ieškoma:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "blogai?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statusas" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "VISKAS" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketas" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paketas" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "VISKAS" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Statusas" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nežinoma" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versija" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "blogai?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ieškoma:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "gerai?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kas:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "blogai" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektūra:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "gerai" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikacijos:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Seni reklamos skydeliai" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Kur:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Parsisiųsti" diff --git a/lithuanian/po/partners.lt.po b/lithuanian/po/partners.lt.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/lithuanian/po/partners.lt.po +++ b/lithuanian/po/partners.lt.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/lithuanian/po/ports.lt.po b/lithuanian/po/ports.lt.po index 98f53001b34..2bc2ab2c498 100644 --- a/lithuanian/po/ports.lt.po +++ b/lithuanian/po/ports.lt.po @@ -115,68 +115,65 @@ msgstr "Debian PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian for Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARM" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulf" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pagrindinis" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Paskelbimo datą" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Clock" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Specialūs" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "Multiple chip CPU" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -185,62 +182,65 @@ msgstr "Debian for Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "Multiple chip CPU" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Specialūs" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Clock" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Paskelbimo datą" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pagrindinis" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulf" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARM" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64" diff --git a/lithuanian/po/templates.lt.po b/lithuanian/po/templates.lt.po index d932db1b60c..9cbc03f5d39 100644 --- a/lithuanian/po/templates.lt.po +++ b/lithuanian/po/templates.lt.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Pagalba Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Praeityje" msgid "(new revision)" msgstr "(nauja revizija)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Pranešimas" @@ -552,153 +552,229 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Grįžti į Kas naudoja Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Ateinančios atrakcijos" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Daugiau informacijos:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "nuoroda greičiausiai nebe egzistuoja" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Perimta:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kada" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Niekieno" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kur" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Reitingas:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsultantų sąraÅ”as" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian dalyvavimas" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ Debian konsultantų puslapÄÆ." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Projektokoordinatorius" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Susijusios nuorodos" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Paskutinės naujienos" #, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklą" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Debian Projekto tinklapis." #, fuzzy -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, užsiregistruokite debian-news paÅ”to " +#~ "konferencijoje. " + +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Ankstesnės naujienos." #, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." #, fuzzy -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD komanda" +#, fuzzy +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ Debian konsultantų puslapÄÆ." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian kompakte" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, užsiregistruokite debian-news paÅ”to " +#~ "konferencijoje. " -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "DUK" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "pirk" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklą" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "kita" +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" #, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Parama" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paliesti paketai" #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD komanda" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "siÅ«loma" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Vyksta diskusijos" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Laukia sponsorių" +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "Nėra" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Vyksta diskusijos" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Atviras balsavimas" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "nusipirkti paruoÅ”tas cd kopijas" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Nuspręsta" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "parsisiųsti su pik" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "AtÅ”aukta" +#~ msgid "pik" +#~ msgstr "P.I.K" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami su mumis susisiekti aplankykite kontaktų puslapÄÆ." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Pradinis balsavimo puslapis" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "aptariama" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kaip" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debian saugumo patarimas" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Pateikti siÅ«lymą" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debian saugumo patarimai" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Keisti siÅ«lymą" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Pažeidžiama" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Sekti siÅ«lymą" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Pataisyta" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Skaityti rezultatą" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "IÅ eities tekstai" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Balsuoti" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektÅ«ros" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." #~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ "Pateiktų bylų kontrolinės sumos yra originaliame praneÅ”ime." + +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nėra" + +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:" + +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazėje (pas SecurityFocus):" + +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:" + +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Saugumo duomenų bazės sąsajos" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #~ msgstr "" #~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze." +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary ir Tollef Fog Heen." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by Joe " @@ -707,226 +783,150 @@ msgstr "Grįžti į Kas naudoja Debian?." #~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." #~ msgstr "" #~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary ir Tollef Fog Heen." - -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Saugumo duomenų bazės sąsajos" - -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:" - -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazėje (pas SecurityFocus):" - -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:" - -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nėra" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." #~ msgstr "" -#~ "Pateiktų bylų kontrolinės sumos yra originaliame praneÅ”ime." +#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektÅ«ros" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Balsuoti" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "IÅ eities tekstai" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Skaityti rezultatą" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Pataisyta" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Sekti siÅ«lymą" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Pažeidžiama" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Keisti siÅ«lymą" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debian saugumo patarimai" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Pateikti siÅ«lymą" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debian saugumo patarimas" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kaip" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "aptariama" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Pradinis balsavimo puslapis" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami su mumis susisiekti aplankykite kontaktų puslapÄÆ." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Kita" -#~ msgid "pik" -#~ msgstr "P.I.K" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "AtÅ”aukta" -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "parsisiųsti su pik" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Nuspręsta" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "nusipirkti paruoÅ”tas cd kopijas" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Atviras balsavimas" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Vyksta diskusijos" -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "Nėra" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Laukia sponsorių" #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" +#~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "Vyksta diskusijos" #, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "siÅ«loma" #, fuzzy -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD komanda" #, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paliesti paketai" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Parama" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "kita" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklą" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "pirk" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "DUK" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, užsiregistruokite debian-news paÅ”to " -#~ "konferencijoje. " +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian kompakte" -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ Debian konsultantų puslapÄÆ." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD komanda" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "DUK" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos Joey Hess." - -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Ankstesnės naujienos." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, užsiregistruokite debian-news paÅ”to " -#~ "konferencijoje. " +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "DUK" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Debian Projekto tinklapis." - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Paskutinės naujienos" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklą" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Susijusios nuorodos" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Projektokoordinatorius" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ Debian konsultantų puslapÄÆ." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian dalyvavimas" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsultantų sąraÅ”as" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Reitingas:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kur" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Niekieno" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kada" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Perimta:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "nuoroda greičiausiai nebe egzistuoja" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Daugiau informacijos:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Ateinančios atrakcijos" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją" diff --git a/lithuanian/po/vendors.lt.po b/lithuanian/po/vendors.lt.po index cd86abb2788..ecad514f27e 100644 --- a/lithuanian/po/vendors.lt.po +++ b/lithuanian/po/vendors.lt.po @@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "išeities tekstas" msgid "and" msgstr "ir" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Pardavėjas:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "Atnaujinama kas menes" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Šalis:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "perpardavinėtojas" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "el. paštas:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var perpardavinėtojas " -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD Tipas:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Papildoma išleista versiją" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD Tipas:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "pardavėjų priedai" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektūros" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib įjungta" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Oficialus CD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free įjungta" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Oficialus DVD" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US įjungta" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "sudėtinis distributyvas" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Gamintojo Išleista Versiją" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "sudėtinis distributyvas" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US įjungta" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Oficialus DVD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free įjungta" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Oficialus CD" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib įjungta" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektūros" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "pardavėjų priedai" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD Tipas:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Papildoma išleista versiją" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD Tipas:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var perpardavinėtojas " +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "el. paštas:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "perpardavinėtojas" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Šalis:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "Atnaujinama kas menes" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Pardavėjas:" diff --git a/norwegian/po/bugs.nb.po b/norwegian/po/bugs.nb.po index 11ef3e9bfd3..55a69bcc1b0 100644 --- a/norwegian/po/bugs.nb.po +++ b/norwegian/po/bugs.nb.po @@ -155,114 +155,114 @@ msgstr "Arkivert" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkivert og ikke arkivert" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flagg:" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive feil" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "fikser-ikke" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "oppstrøms" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" -# Sjekkes! -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ikkereproduserbart" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "feil" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhet" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "på gang" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjelp" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "ferdigt" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "rettet-oppstrøms" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inkludér status:" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "rettet-i-experimental" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Ekskludér status:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekreftet" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønske" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "viktig" #~ msgid "minor" #~ msgstr "liten" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "viktig" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønske" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritisk" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekreftet" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Ekskludér status:" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "rettet-i-experimental" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inkludér status:" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "rettet-oppstrøms" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ferdigt" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjelp" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "på gang" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "feil" +# Sjekkes! +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ikkereproduserbart" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "oppstrøms" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "fikser-ikke" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive feil" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flagg:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" diff --git a/norwegian/po/cdimage.nb.po b/norwegian/po/cdimage.nb.po index 9b47e38e732..6f7b6c9ee77 100644 --- a/norwegian/po/cdimage.nb.po +++ b/norwegian/po/cdimage.nb.po @@ -77,45 +77,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Last ned med Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Bildeversjonsinfo" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debians CD-gruppe" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian på CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "kjøp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "nettinstall" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "diverse" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Engelskspråklige åpne postlister " "for CD-er/DVD-er:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Bildeversjonsinfo" diff --git a/norwegian/po/countries.nb.po b/norwegian/po/countries.nb.po index 4659522b281..a76a8537662 100644 --- a/norwegian/po/countries.nb.po +++ b/norwegian/po/countries.nb.po @@ -223,215 +223,219 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kasakhstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Den makedonske republikk" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norge" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filippinene" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Russland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Forente stater" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Sørafrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Storbritania" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavia" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Storbritania" diff --git a/norwegian/po/distrib.nb.po b/norwegian/po/distrib.nb.po index 12c59bd43e9..a042063a0fb 100644 --- a/norwegian/po/distrib.nb.po +++ b/norwegian/po/distrib.nb.po @@ -208,24 +208,24 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~| msgid "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~| msgid "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/norwegian/po/doc.nb.po b/norwegian/po/doc.nb.po index 3960697dcee..6ce4277e106 100644 --- a/norwegian/po/doc.nb.po +++ b/norwegian/po/doc.nb.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -189,19 +190,6 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Språk:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Bruk SVN for å hente SGML-kildeteksten for ." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via nettet" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" @@ -211,3 +199,16 @@ msgstr "" #~ " til :ext:brukerid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " og hent ut modulen boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via nettet" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk SVN for å hente SGML-kildeteksten for ." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Språk:" diff --git a/norwegian/po/homepage.nb.po b/norwegian/po/homepage.nb.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/norwegian/po/homepage.nb.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/norwegian/po/mailinglists.nb.po b/norwegian/po/mailinglists.nb.po index 5ad79fdd49f..a805517f8c1 100644 --- a/norwegian/po/mailinglists.nb.po +++ b/norwegian/po/mailinglists.nb.po @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "åpen" msgid "closed" msgstr "lukket" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" diff --git a/norwegian/po/newsevents.nb.po b/norwegian/po/newsevents.nb.po index d3736c186cf..43fb9bd1b80 100644 --- a/norwegian/po/newsevents.nb.po +++ b/norwegian/po/newsevents.nb.po @@ -134,8 +134,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -145,20 +155,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -177,7 +187,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -188,7 +198,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -200,65 +210,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -268,7 +278,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -277,32 +287,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -430,34 +440,34 @@ msgstr "" "Dette nummeret av Debian Weekly News ble redigert %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post annenhver uke, abonner på postlisten debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Tilbake til Debian talesiden." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste over talere" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Språk" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Adresse:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Språk" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste over talere" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Tilbake til Debian talesiden." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post annenhver uke, abonner på postlisten debian-news." diff --git a/norwegian/po/organization.nb.po b/norwegian/po/organization.nb.po index 10e1a9bc7e0..8dbda90009b 100644 --- a/norwegian/po/organization.nb.po +++ b/norwegian/po/organization.nb.po @@ -114,28 +114,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribusjon" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publisitet" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Støtte og infrastruktur" @@ -241,165 +241,141 @@ msgstr "Dokumentasjon" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "List over pakker som trenger arbeid og mulige pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Porteringer" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Spesielle systemer" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Bærbare" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Brannvegger" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Innebygde system" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Nettsider" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian kvinneprosjekt" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Begivenheter" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Teknisk komité" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogram" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering av maskinvaredonasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Brukerstøtte" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Feilrapportsystem" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postlisteadministrasjon og -arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Resepsjon for nye medlemmer" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian kontoforvaltere" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Nøkkelring-koordinatore (PGP og GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhetsgruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulentsiden" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Side med CD-leverandører" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -408,7 +384,7 @@ msgstr "" "maskiner, slik som passordproblemer eller behov for å ha en særskilt pakke " "installert." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -418,158 +394,176 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskinside. Denne skulle inneholde " "adminstrator-opplysninger for hver maskin." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator av LDAP-utviklerlisten" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Blåkopier" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-forvalter" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-administratorer" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-administratorer" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuelle pakker" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian for utdanning" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian på juridiske kontor" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian for folk med funksjonshemning" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-gruppen" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian for utdanning" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markedsføringslag" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Gruppen for «live»-system" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " -#~ "(arch) kan nåes på , for eksempel " -#~ "." +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Navnene på de individuelle buildd-administratorene kan fins også på http://www.buildd.net. Velg en " -#~ "arkitektur og en distribusjon for å se tilgjengelig buildd-er og deres " -#~ "administrator." +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publisitet" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Regnskapsfører" +#, fuzzy +#~| msgid "Release Team" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Utgiverlag" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Leverandører" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" +#, fuzzy +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Utgavekoordinering" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postliste-arkiver" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installasjon" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegater" #, fuzzy #~ msgid "Installation System for ``stable''" #~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegater" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installasjon" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Regnskapsfører" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postliste-arkiver" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" -#, fuzzy -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Utgavekoordinering" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Navnene på de individuelle buildd-administratorene kan fins også på http://www.buildd.net. Velg en " +#~ "arkitektur og en distribusjon for å se tilgjengelig buildd-er og deres " +#~ "administrator." -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Leverandører" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " +#~ "(arch) kan nåes på , for eksempel " +#~ "." -#, fuzzy -#~| msgid "Release Team" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Utgiverlag" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markedsføringslag" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publisitet" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-gruppen" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Gruppen for «live»-system" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian for utdanning" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian for folk med funksjonshemning" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian på juridiske kontor" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-administratorer" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian for utdanning" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Brukerstøtte" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Innebygde system" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Brannvegger" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuelle pakker" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Bærbare" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Spesielle systemer" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porteringer" diff --git a/norwegian/po/others.nb.po b/norwegian/po/others.nb.po index 7f3136eabcd..4ffc60dec5b 100644 --- a/norwegian/po/others.nb.po +++ b/norwegian/po/others.nb.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Gamle reklamebannere" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Fungerer" @@ -294,93 +286,81 @@ msgstr "Er du involvert med noen andre kvinner i teknologigrupper? Hvilke?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Litt mer om deg ..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "DÅRLIG" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "DÅRLIG?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "s." -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun for utviklere" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "ALT" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun for deity-utviklere" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "Nettadresse" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Si opp" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønsket:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se postlistesiden for informasjon om hvordan " +#~ "du sier opp via e-post. En abonnementside er " +#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasjoner:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst respektér Debians retningslinjer for " +#~ "postlisteannonsering." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nullstill" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Selskap:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "E-postadressen din:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" +# Sjekkes! +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "Listen godtar kun meldinger signert av Debianutviklere." -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Takst:" +# Sjekkes! +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Villig å flytte" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Ordstyrt:" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr " Debian-konsulenter i land vist." +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse savnes" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -391,78 +371,85 @@ msgstr "Nettadresse" #~ "du abonnerer via e-post. En oppsigelsesnettside er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. " -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse savnes" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr " Debian-konsulenter i land vist." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Ordstyrt:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Villig å flytte" -# Sjekkes! -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Takst:" -# Sjekkes! -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "Listen godtar kun meldinger signert av Debianutviklere." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "E-postadressen din:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Selskap:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nullstill" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst respektér Debians retningslinjer for " -#~ "postlisteannonsering." +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasjoner:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se postlistesiden for informasjon om hvordan " -#~ "du sier opp via e-post. En abonnementside er " -#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønsket:" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Si opp" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Nettadresse" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versjon" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun for deity-utviklere" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALT" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun for utviklere" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "s." +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "DÅRLIG?" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "DÅRLIG" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Gamle reklamebannere" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hent" diff --git a/norwegian/po/partners.nb.po b/norwegian/po/partners.nb.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/norwegian/po/partners.nb.po +++ b/norwegian/po/partners.nb.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/norwegian/po/ports.nb.po b/norwegian/po/ports.nb.po index 7352a043293..bf64dcee7b2 100644 --- a/norwegian/po/ports.nb.po +++ b/norwegian/po/ports.nb.po @@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "Debian for PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian for Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian for Sparc64" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian for S/390" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian for bærbare" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian for MIPS" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian for AMD64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian for ARM" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian for Beowulf" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hoved" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian for Beowulf" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian for ARM" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian for AMD64" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian for MIPS" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian for bærbare" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian for S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian for Sparc64" diff --git a/norwegian/po/stats.nb.po b/norwegian/po/stats.nb.po index c6552c7cecb..cf0a79b54a0 100644 --- a/norwegian/po/stats.nb.po +++ b/norwegian/po/stats.nb.po @@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Oversatte nettsider (etter størrelse)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sidestørrelse" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Kilde" - #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Opprettet med" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Kilde" diff --git a/norwegian/po/templates.nb.po b/norwegian/po/templates.nb.po index c258b0c8302..e7955e5be1e 100644 --- a/norwegian/po/templates.nb.po +++ b/norwegian/po/templates.nb.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Søk gjennom Debians nettstedet." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Søk i Debians nettsted" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Tidligere begivenheter" msgid "(new revision)" msgstr "(ny versjon)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -543,139 +543,242 @@ msgstr "Nettadresse" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Tilbake til Hvem bruker Debian? siden." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Tilbake til Debians konsulentliste." -#~| msgid "Report" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~| msgid "Select a server near you" -#~ msgid "Select a server near you:  " -#~ msgstr "Velg en tjener nær deg:  " +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "hent med jigdo" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mer informasjon:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "hent via http/ftp" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Tatt av:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#, fuzzy +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "OSS" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Vurdering:" +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "OSS" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheter" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" +#, fuzzy +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Når" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian på CD" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians engasjement" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProsjektKoordinator" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kjøp" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Beslektede pekere" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "nettinstall" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Siste nytt" +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "diverse" -# Sjekkes! #~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Tilbake til: andre Debiannyheter || Debianprosjektets hjemmeside." +#~ "Engelskspråklige åpne postlister " +#~ "for CD'er/DVD'er:" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (død peker)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasjoner" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "foreslått" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på sponsorer" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Avstemming pågår" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" + +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbaketrukket" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annet" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan..." + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Send inn et forslag" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Legg til et forslag" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følg et forslag" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Les et resultat" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stem" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutert" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "nettverksinstallasjon" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" + #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, abonner på postlisten debian-news." +#~ "Se Debians kontaktside for informasjon om " +#~ "å komme i kontakt med oss." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Tidligere utgaver av nyhetsbrevet er tilgjengelige." +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "hent med pik" + +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (død peker)" + +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian" + +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." #~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." +#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den \">originale sikkerhetsmeldingen." + +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." + +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" + +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" + +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" + +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" + +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisensinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "diverse" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." -#, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, abonner på postlisten debian-news." + #, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." @@ -687,241 +790,138 @@ msgstr "Tilbake til Hvem bruker Debian? siden." #~ "a>." #, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." - -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, abonner på postlisten debian-news." +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er %s." #, fuzzy -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "diverse" - -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisensinformasjon" - -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" - -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" - -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" - -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" - -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." - +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den \">originale sikkerhetsmeldingen." - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" - -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" - -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian" - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (død peker)" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "hent med pik" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er %s." -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." #~ msgstr "" -#~ "Se Debians kontaktside for informasjon om " -#~ "å komme i kontakt med oss." - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" - -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "nettverksinstallasjon" - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutert" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stem" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Les et resultat" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følg et forslag" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Legg til et forslag" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Send inn et forslag" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan..." - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annet" - -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbaketrukket" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Avstemming pågår" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på sponsorer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "foreslått" +#~ "Tidligere utgaver av nyhetsbrevet er tilgjengelige." #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, abonner på postlisten debian-news." -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasjoner" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (død peker)" +# Sjekkes! #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" -#~ "Engelskspråklige åpne postlister " -#~ "for CD'er/DVD'er:" +#~ "Tilbake til: andre Debiannyheter || Debianprosjektets hjemmeside." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Siste nytt" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "nettinstall" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Beslektede pekere" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kjøp" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProsjektKoordinator" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians engasjement" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian på CD" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Når" -#, fuzzy -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" -#, fuzzy -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheter" -#, fuzzy -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Vurdering:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Tatt av:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "hent via http/ftp" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mer informasjon:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "hent med jigdo" +#~| msgid "Select a server near you" +#~ msgid "Select a server near you:  " +#~ msgstr "Velg en tjener nær deg:  " -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~| msgid "Report" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Tilbake til Debians konsulentliste." +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" diff --git a/norwegian/po/vendors.nb.po b/norwegian/po/vendors.nb.po index 60f597676ad..1a1e824998c 100644 --- a/norwegian/po/vendors.nb.po +++ b/norwegian/po/vendors.nb.po @@ -63,75 +63,75 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Leverandør:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL for Debiansiden:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "oppdateres månedlig" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "oppdateres ukentlig" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til utlandet:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "videreformidler" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "epost:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "videreformidler av $var" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Bestillingsverk" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillegg fra leverandør" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib inkludert" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Offisiell CD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inkludert" -#, fuzzy -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Offisiell CD" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inkludert" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Utviklingsversjon" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Fler-distribusjon" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Leverandørutgave" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Fler-distribusjon" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Utviklingsversjon" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inkludert" +#, fuzzy +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Offisiell CD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inkludert" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Offisiell CD" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib inkludert" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillegg fra leverandør" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Bestillingsverk" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "videreformidler av $var" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "epost:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "videreformidler" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til utlandet:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "oppdateres ukentlig" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "oppdateres månedlig" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL for Debiansiden:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Leverandør:" diff --git a/persian/po/bugs.fa.po b/persian/po/bugs.fa.po index d1cc0b81b3e..6ec60efd843 100644 --- a/persian/po/bugs.fa.po +++ b/persian/po/bugs.fa.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "بایگانی شده" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "بایگانی شده و بایگانی نشده" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "شامل برچسب:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "پرچم‌ها" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "اشکالات حل نشده" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "حل نخواهد شد" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "غیر قابل تولید مجدد" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویس‌ها" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "امنیت" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "وصله" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی آزمایشی" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "اطلاعات بیشتر" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "نسخه بسته:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "محلی‌سازی" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "توزیع:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "کمک" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "اشکالات" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "باز" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "حل شده در تجربی" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "فرستاده شده" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "در جریان" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "تايید شده" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "حل شده" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "سید" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "انجام شده" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "شامل وضعیت:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "بحرانی" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "اچ" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "خطرناک" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "جدی" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "وودی" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "مهم" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "پوتاتو" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "جزئی" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "کنارگذاری درجه شدت:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "فهرست خواسته‌ها" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "شامل درجه شدت:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "فهرست خواسته‌ها" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "کنارگذاری درجه شدت:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "جزئی" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "پوتاتو" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "مهم" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "وودی" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "جدی" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "خطرناک" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "اچ" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "بحرانی" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "شامل وضعیت:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "انجام شده" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "سید" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "حل شده" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "تايید شده" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "در جریان" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "فرستاده شده" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "حل شده در تجربی" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "باز" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "اشکالات" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "کمک" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "توزیع:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "محلی‌سازی" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "نسخه بسته:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "اطلاعات بیشتر" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی آزمایشی" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "وصله" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "امنیت" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویس‌ها" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "غیر قابل تولید مجدد" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "حل نخواهد شد" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "اشکالات حل نشده" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "پرچم‌ها" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "شامل برچسب:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:" diff --git a/persian/po/cdimage.fa.po b/persian/po/cdimage.fa.po index 4141fa4fc75..c5ee6706f0d 100644 --- a/persian/po/cdimage.fa.po +++ b/persian/po/cdimage.fa.po @@ -81,45 +81,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "دریافت با تورنت" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "اطلاعات انتشار تصویر" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "تیم سی دی دبیان" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_on_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "پرسش های رایج" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "خرید" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "متفرقه" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" " لیست پستی عمومی انگلیسی زبان، برای " "سی دی ها و دی وی دی ها:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "اطلاعات انتشار تصویر" diff --git a/persian/po/countries.fa.po b/persian/po/countries.fa.po index 32d5afa8cf9..1bcf59c6cad 100644 --- a/persian/po/countries.fa.po +++ b/persian/po/countries.fa.po @@ -228,212 +228,216 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قزاقستان" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "کره" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "کویت" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "قزاقستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "سریلانکا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "لیتوانی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "لوکزامبورگ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "لتونی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "مراکش" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "مالدیو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "مونته‌نگرو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "ماداگاسکار" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "جمهوری دومینیکن" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "مونگولیا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "مالتا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "مکزیک" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "مالزی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "کالدونیای جدید" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "نیکاراگوئه" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "هلند" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "نروژ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "زلاند نو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "پاناما" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "پرو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "پلینزی فرانسوی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "فیلیپین" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "پاکستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "لهستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "پرتغال" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "رومانی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "صربستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "روسیه" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "عربستان سعودی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "سوئد" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "سنگاپور" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "اسلوونی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "اسلواکی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "السالوادور" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "تایلند" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "پاکستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "ترکیه" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "تایوان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "اکراین" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "ایالات متحده" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "اروگوئه" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "ازبکستان" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "ونزوئلا" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "ویتنام" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "وانواتو" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "آفریقای جنوبی" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "زیمبابوه" diff --git a/persian/po/distrib.fa.po b/persian/po/distrib.fa.po index 0be3e19f871..adf46360515 100644 --- a/persian/po/distrib.fa.po +++ b/persian/po/distrib.fa.po @@ -214,29 +214,29 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "اسپارک" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "هرد (i386)" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "بسته‌هایی که شامل پرونده‌ها یا شاخه‌هایی با این نام باشند" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "تمام پرونده‌های موجود در این بسته" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "جستجو در حالت حساس به حروف کوچک و بزرگ" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "جستجو در زیرواژه‌ها" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "نه" #~ msgid "yes" #~ msgstr "بله" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "نه" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "جستجو در زیرواژه‌ها" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "جستجو در حالت حساس به حروف کوچک و بزرگ" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "تمام پرونده‌های موجود در این بسته" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "بسته‌هایی که شامل پرونده‌ها یا شاخه‌هایی با این نام باشند" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "هرد (i386)" diff --git a/persian/po/doc.fa.po b/persian/po/doc.fa.po index 494a75681fc..e027a03d869 100644 --- a/persian/po/doc.fa.po +++ b/persian/po/doc.fa.po @@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -193,17 +194,8 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." -#~ msgstr "" -#~ "نسخه CVS شاخه در حال کار : set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS از طریق وب" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "زبان:" #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for SVN برای دریافت منبع SGML متن برای استفاده کنید." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "زبان:" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS از طریق وب" + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "نسخه CVS شاخه در حال کار : set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." diff --git a/persian/po/homepage.fa.po b/persian/po/homepage.fa.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/persian/po/homepage.fa.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/persian/po/mailinglists.fa.po b/persian/po/mailinglists.fa.po index b6ee7706a9b..4044e9f9595 100644 --- a/persian/po/mailinglists.fa.po +++ b/persian/po/mailinglists.fa.po @@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "باز" msgid "closed" msgstr "بسته" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:" diff --git a/persian/po/newsevents.fa.po b/persian/po/newsevents.fa.po index f765e0029d4..cfccec179f9 100644 --- a/persian/po/newsevents.fa.po +++ b/persian/po/newsevents.fa.po @@ -135,8 +135,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -146,20 +156,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -178,7 +188,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -189,7 +199,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -201,65 +211,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -269,7 +279,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -278,32 +288,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -411,23 +421,23 @@ msgid "" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s." msgstr "" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "نام:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "فهرست سخنرانان" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "سرفصل‌ها:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "مکان:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "زبان‌ها:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "مکان:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "سرفصل‌ها:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "فهرست سخنرانان" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" diff --git a/persian/po/organization.fa.po b/persian/po/organization.fa.po index 6bd80b2126a..bd0a3ec2f23 100644 --- a/persian/po/organization.fa.po +++ b/persian/po/organization.fa.po @@ -117,27 +117,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -244,215 +244,203 @@ msgstr "" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "تنظیمات خاص" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "لپ تاپ ها" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "فایروال ها" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات وب" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "سیاره دبیان" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "رویدادها" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "شورای فنی" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "پشتیبانی کاربران" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "تیم امنیت" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "صفحه مشاوره ها" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "صفحه فروشندگان CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "سیاست" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "مدیر سیستم" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "آینه های دریافت" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "نگهدارنده DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "مدیر سیستم" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "تیم Volatile" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "تیم تست امنیت" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "تیم بررسی امنیت" #~ msgid "Vendors" #~ msgstr "فروشنده ها" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "تیم بررسی امنیت" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "تیم Volatile" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "تیم تست امنیت" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "پشتیبانی کاربران" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "فایروال ها" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "لپ تاپ ها" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "تنظیمات خاص" diff --git a/persian/po/others.fa.po b/persian/po/others.fa.po index f7bbe079918..bb2970baf60 100644 --- a/persian/po/others.fa.po +++ b/persian/po/others.fa.po @@ -14,14 +14,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "پایین‌گذاری" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "تبلیغات قدیمی" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "در حال کار" @@ -309,113 +301,79 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "خوب" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "بد" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "خوب؟" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "بد؟" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "؟؟" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "نا‌مشخص" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "همه" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "خواسته شده:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "بسته" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "چه کسی:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "معماری:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "نسخه" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "مشخصات:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "نشانی اینترنتی" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "کجا:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "نام:" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "شرکت:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "نشانی اینترنتی:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "مکان:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "یا" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "سرفصل‌ها:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "بسته" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "میزان‌ها:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "باز" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "خواهان جابجایی" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "لغو عضویت" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" -#~ " مشاور دبیان در کشور در سطح جهان لیست " -#~ "شده‌اند." - -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "عضویت در لیست پستی" +#~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه لیست‌های پستی را مطالعه کنید. همچنین فرم لغو عضویت نیز برای لغو عضویت شما از لیست‌های پستی در دسترس است." +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی" + #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." #~ msgstr "" -#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیست‌های پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر " -#~ "نامه‌ای که به آن فرستاده می‌شود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر " -#~ "می‌شود و توسط موتورهای جستجو طبقه‌بندی می‌گردد. شما برای عضویت در لیست پستی " -#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای " -#~ "شما اهمیتی نداشته باشد." +#~ "لطفاً به سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان احترام " +#~ "بگذارید." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "پاک کردن" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "عضویت" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "کنترل شده:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است." + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "عضویت:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -423,76 +381,105 @@ msgstr "نشانی اینترنتی" #~ "تنها پیغام‌هایی که توسط توسعه‌دهندگان دبیان مشخص شده‌اند در این لیست پذیرفته " #~ "می‌شوند." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "عضویت:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "کنترل شده:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "عضویت" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک کردن" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "لطفاً به سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان احترام " -#~ "بگذارید." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی" +#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیست‌های پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر " +#~ "نامه‌ای که به آن فرستاده می‌شود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر " +#~ "می‌شود و توسط موتورهای جستجو طبقه‌بندی می‌گردد. شما برای عضویت در لیست پستی " +#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای " +#~ "شما اهمیتی نداشته باشد." #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه لیست‌های پستی را مطالعه کنید. همچنین فرم لغو عضویت نیز برای لغو عضویت شما از لیست‌های پستی در دسترس است." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "عضویت در لیست پستی" + +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" +#~ " مشاور دبیان در کشور در سطح جهان لیست " +#~ "شده‌اند." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "لغو عضویت" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "خواهان جابجایی" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "باز" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "میزان‌ها:" -#~ msgid "closed" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "یا" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "نشانی اینترنتی:" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "شرکت:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "نشانی اینترنتی" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "نسخه" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "وضعیت" + +#~ msgid "Package" #~ msgstr "بسته" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "سرفصل‌ها:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "همه" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "مکان:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "نا‌مشخص" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "؟؟" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "بد؟" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "کجا:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "خوب؟" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "مشخصات:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "بد" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "معماری:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "خوب" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "چه کسی:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "تبلیغات قدیمی" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "خواسته شده:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "پایین‌گذاری" diff --git a/persian/po/partners.fa.po b/persian/po/partners.fa.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/persian/po/partners.fa.po +++ b/persian/po/partners.fa.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/persian/po/ports.fa.po b/persian/po/ports.fa.po index 75f7d1a4ba8..3d526458f03 100644 --- a/persian/po/ports.fa.po +++ b/persian/po/ports.fa.po @@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "دبیان برای PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبیان برای Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "دبیان برای AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبیان برای Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "دبیان برای ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبیان برای S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "دبیان برای Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "دبیان برای MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "اصلی" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "دبیان برای موتورولا 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "دبیان برای GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "دبیان برای موتورولا 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "اصلی" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "دبیان برای MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "دبیان برای Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبیان برای S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "دبیان برای ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبیان برای Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "دبیان برای AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ" diff --git a/persian/po/templates.fa.po b/persian/po/templates.fa.po index c795f59fb2f..5423f6a31fe 100644 --- a/persian/po/templates.fa.po +++ b/persian/po/templates.fa.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "کمک به دبیان" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "وقایع گذشته" msgid "(new revision)" msgstr "(بازبینی جدید)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "گزارش" @@ -552,26 +552,26 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "بازگشت به صفحه چه کسی از دبیان استفاده می کند؟." -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "درجه بندی:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "هیچ کس" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "گرفته شده توسط:" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "گزارش کنید!" #~ msgid "Select a server near you:  " #~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "گزارش کنید!" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "گرفته شده توسط:" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "هیچ کس" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "درجه بندی:" diff --git a/persian/po/vendors.fa.po b/persian/po/vendors.fa.po index 5ae16f3dc06..5b210297e4b 100644 --- a/persian/po/vendors.fa.po +++ b/persian/po/vendors.fa.po @@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "منبع" msgid "and" msgstr "و" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "معماری:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "فروشنده:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "نوع CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "اجازه دادن به همکاری با دبیان:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "کشور:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "ارسال بین المللی:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "کشور:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "اجازه دادن به همکاری با دبیان:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "نوع CD:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع DVD:" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "فروشنده:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "معماری:" diff --git a/polish/po/cdimage.pl.po b/polish/po/cdimage.pl.po index e782edf4f80..1c74bc365cf 100644 --- a/polish/po/cdimage.pl.po +++ b/polish/po/cdimage.pl.po @@ -84,45 +84,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Pobierz poprzez Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informacje o obrazie" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Zespół Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_na_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "HTTP/FTP" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "kupno" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "instalacja sieciowa" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "różne" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Angielskojęzyczna, publiczna lista " "dyskusyjna dla płyt CD/DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informacje o obrazie" diff --git a/polish/po/countries.pl.po b/polish/po/countries.pl.po index 5a05b4fb255..c2a5a3ec7c2 100644 --- a/polish/po/countries.pl.po +++ b/polish/po/countries.pl.po @@ -226,210 +226,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazachstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Mołdawia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Czarnogóra" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rosja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Wietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "RPA" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/polish/po/doc.pl.po b/polish/po/doc.pl.po index 53202775762..b8ee9be4548 100644 --- a/polish/po/doc.pl.po +++ b/polish/po/doc.pl.po @@ -60,12 +60,20 @@ msgstr "" "pomocy Xen, KVM oraz LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Celem tej aktualnej i dostępnej za darmo książki jest pomoc w\n" " rozpoczęciu efektywnej pracy z Debianem (zarówno z wydaniem stabilnym\n" @@ -226,204 +234,158 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n" -#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n" -#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n" -#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n" -#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o " -#~ "systemie\n" -#~ " zarządzania pakietami w Debianie." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" +#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Cvs." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Ta książka omawia ideę i techniki zastosowane w systemie operacyjnym\n" -#~ " Debian, wyjaśnia ich użycie i pułapki które mogą się w nich kryć\n" -#~ " oraz ilustruje ona tok myślenia, które sprawiło, że zastosowano\n" -#~ " takie a nie inne podejście. Celem tej książki nie jest bycie\n" -#~ " kompletnym podręcznikiem użytkownika Debiana, ale danie\n" -#~ " użytkownikowi wystarczającej wiedzy do zrozumienia pracy projektu i\n" -#~ " systemu operacyjnego, obejmującego wyrafinowane i eleganckie, czasami\n" -#~ " z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n" -#~ " części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n" -#~ " jest adresowana do fachowego administratora systemów\n" -#~ " UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n" -#~ " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n" -#~ " doświadczenie w świecie Debiana." +#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Subversion." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n" -#~ " przedstawia ponad 1500 przepisów, jak używać go w codziennej\n" -#~ " pracy — od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n" -#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n" -#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n" -#~ " zasadach copyleft i jej materiały źródłowe są dostępne." +#~ "Źródła CVS działającej kopi: ustaw CVSROOT\n" +#~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " i sprawdź moduł boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux przeprowadzi nowego użytkownika\n" -#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n" -#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n" -#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS przez www" -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n" -#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n" -#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n" -#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n" -#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n" -#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD" +#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n" +#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n" +#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n" +#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n" +#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n" +#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n" +#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n" +#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n" +#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n" +#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n" +#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n" +#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n" +#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n" +#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n" +#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja " -#~ "contrib i źródła)" +#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Subversion." #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Książka zawiera wszystkie kroki zaplanowania i instalacji systemu\n" -#~ " Debian GNU/Linux na komputerze PC, w tym: ważnych aplikacji takich\n" -#~ " jak system X Window, menadżery okien, środowiska graficzne (KDE,\n" -#~ " Gnome) oraz wybór ważnych usług systemowych. Książka wprowadza\n" -#~ " podstawowe pojęcia z systemu Unix/Linux, omawia jego zastosowanie\n" -#~ " oraz opisuje ważne elementy systemu (powłoka bash, usługi\n" -#~ " systemowe, ważne komendy).\n" -#~ " W książce znajdziemy wyjaśnienie Debianowego formatu pakietów i\n" -#~ " jak tworzyć pakiety w tym formacie. Zawiera ona również przegląd\n" -#~ " standardowych aplikacji Linuksa (programy sieciowe, narzędzia dla\n" -#~ " programistów, LaTeX i pakiety biurowe). Duży nacisk jest kładziony\n" -#~ " na sprawy związane z administracją systemem i sieciami\n" -#~ " komputerowymi, takie jak: planowanie i budowanie wdzwanianych\n" -#~ " routerów lub serwera dla klientów opartych na Windowsie (Samba)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge" +#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i " +#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz " +#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały " +#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten " +#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę " +#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu " +#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n" -#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n" -#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n" -#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd." +#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n" +#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n" +#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n" +#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n" +#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n" +#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n" +#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n" +#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n" +#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n" +#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n" +#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n" +#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n" +#~ " oparte są na wydaniu Sarge." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n" +#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n" +#~ " WWW, bazy danych, firewall, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n" +#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n" -#~ " Debianową biblię w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n" -#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n" -#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n" -#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n" -#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n" -#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n" -#~ " początkujących jak i zaawansowanych." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)" +#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n" +#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n" +#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n" +#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n" +#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n" +#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n" +#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n" +#~ " początkujących." -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" #~ msgstr "" -#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n" -#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i dpkg,\n" -#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n" -#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n" -#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n" -#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0" +#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm" #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" @@ -442,155 +404,201 @@ msgstr "PDF" #~ " który ma zachęcić ludzi w Korei do zostania oficjalnym deweloperem\n" #~ " Debiana." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "" -#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n" -#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n" -#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n" -#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n" -#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n" -#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n" -#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n" -#~ " początkujących." +#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n" +#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i dpkg,\n" +#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n" +#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n" +#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n" +#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n" -#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n" -#~ " WWW, bazy danych, firewall, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n" -#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie." +#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n" +#~ " Debianową biblię w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n" +#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n" +#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n" +#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n" +#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n" +#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n" +#~ " początkujących jak i zaawansowanych." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)" + +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n" -#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n" -#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n" -#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n" -#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n" -#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n" -#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n" -#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n" -#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n" -#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n" -#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n" -#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n" -#~ " oparte są na wydaniu Sarge." +#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n" +#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n" +#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n" +#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i " -#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz " -#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały " -#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten " -#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę " -#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu " -#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux." +#~ "Książka zawiera wszystkie kroki zaplanowania i instalacji systemu\n" +#~ " Debian GNU/Linux na komputerze PC, w tym: ważnych aplikacji takich\n" +#~ " jak system X Window, menadżery okien, środowiska graficzne (KDE,\n" +#~ " Gnome) oraz wybór ważnych usług systemowych. Książka wprowadza\n" +#~ " podstawowe pojęcia z systemu Unix/Linux, omawia jego zastosowanie\n" +#~ " oraz opisuje ważne elementy systemu (powłoka bash, usługi\n" +#~ " systemowe, ważne komendy).\n" +#~ " W książce znajdziemy wyjaśnienie Debianowego formatu pakietów i\n" +#~ " jak tworzyć pakiety w tym formacie. Zawiera ona również przegląd\n" +#~ " standardowych aplikacji Linuksa (programy sieciowe, narzędzia dla\n" +#~ " programistów, LaTeX i pakiety biurowe). Duży nacisk jest kładziony\n" +#~ " na sprawy związane z administracją systemem i sieciami\n" +#~ " komputerowymi, takie jak: planowanie i budowanie wdzwanianych\n" +#~ " routerów lub serwera dla klientów opartych na Windowsie (Samba)." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Subversion." +#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja " +#~ "contrib i źródła)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n" -#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n" -#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n" -#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n" -#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n" -#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n" -#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n" -#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n" -#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n" -#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n" -#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n" -#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n" -#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n" -#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n" -#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie." +#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n" +#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n" +#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n" +#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n" +#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n" +#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS przez www" +#~ msgid "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux przeprowadzi nowego użytkownika\n" +#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n" +#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n" +#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Źródła CVS działającej kopi: ustaw CVSROOT\n" -#~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " i sprawdź moduł boot-floppies/documentation." +#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n" +#~ " przedstawia ponad 1500 przepisów, jak używać go w codziennej\n" +#~ " pracy — od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n" +#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n" +#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n" +#~ " zasadach copyleft i jej materiały źródłowe są dostępne." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Subversion." +#~ "Ta książka omawia ideę i techniki zastosowane w systemie operacyjnym\n" +#~ " Debian, wyjaśnia ich użycie i pułapki które mogą się w nich kryć\n" +#~ " oraz ilustruje ona tok myślenia, które sprawiło, że zastosowano\n" +#~ " takie a nie inne podejście. Celem tej książki nie jest bycie\n" +#~ " kompletnym podręcznikiem użytkownika Debiana, ale danie\n" +#~ " użytkownikowi wystarczającej wiedzy do zrozumienia pracy projektu i\n" +#~ " systemu operacyjnego, obejmującego wyrafinowane i eleganckie, czasami\n" +#~ " z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n" +#~ " części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n" +#~ " jest adresowana do fachowego administratora systemów\n" +#~ " UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n" +#~ " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n" +#~ " doświadczenie w świecie Debiana." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło jest dostępne poprzez repozytorium Cvs." +#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n" +#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n" +#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n" +#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n" +#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o " +#~ "systemie\n" +#~ " zarządzania pakietami w Debianie." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami" diff --git a/polish/po/homepage.pl.po b/polish/po/homepage.pl.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/polish/po/homepage.pl.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/polish/po/newsevents.pl.po b/polish/po/newsevents.pl.po index c672762aeaf..3aab7b6cf5c 100644 --- a/polish/po/newsevents.pl.po +++ b/polish/po/newsevents.pl.po @@ -143,8 +143,24 @@ msgstr "" "Witamy w w tym roku wydaniu DPN, biuletynie dla " "społeczności Debiana. W tym wydaniu poruszamy następujące tematy:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Witamy w w tym roku wydaniu DPN, biuletynie dla " +"społeczności Debiana. W tym wydaniu poruszamy następujące tematy:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -160,7 +176,7 @@ msgstr "" "naprawiania, około błędów krytycznych pozostaje do " "naprawienia, zanim może dojść do wydania." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -168,7 +184,7 @@ msgstr "" "Patrz uwagi na " "temat interpretacji tych liczb." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -178,7 +194,7 @@ msgstr "" "oraz uwagi na temat " "interpretacji tych liczb." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and pakietów " "wymagających pomocy." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -209,7 +225,7 @@ msgstr "" "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." "org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -227,7 +243,7 @@ msgstr "" "backport, oraz \">listę z " "aktualizacjami wersji stabilnej) aby otrzymywać ogłoszenia." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -248,7 +264,7 @@ msgstr "" "announce />\">aktualizowaną listę, dla , " "starych stabilnych dystrybucji) aby otrzymywać ogłoszenia." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -256,39 +272,39 @@ msgstr "" "Zespół ds. Wydania Stabilnego Debiana wydał komunikat o aktualizacji dla " "pakietu:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " i " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Proszę je uważnie przeczytać i podjąć odpowiednie środki." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Zespół Backport Debiana wydał ostrzeżenia dla tych pakietów:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "" "Zespół Bezpieczeństwa Debiana ostatnio wydał ostrzeżenia dla następujących " "pakietów (m.in.):" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -304,15 +320,15 @@ msgstr "" " pakiet(ów) zostało ostatnio dodanych do wersji " "unstable Debiana." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Wśród wielu innych są:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Nadchodzące wydarzenia związane z Debianem:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "" "\">Ameryka Łacińska, \">Ameryka " "Północna." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -343,7 +359,7 @@ msgstr "" "talks />\">stronie o przemowach? Wyślij wiadomość do \">Zespołu Wydarzeń Debiana." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -351,7 +367,7 @@ msgstr "" " kandydat(ów) zostało " "\">zaakceptowanych jako Deweloperzy Debiana" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "" " kandydat(ów) zostało " "\">zaakceptowanych jako Opiekunowie Debiana" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -367,7 +383,7 @@ msgstr "" " osób(osoba) " "\">zaczęło(a) utrzymywać pakiety" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome w naszym projekcie!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -511,35 +527,35 @@ msgstr "" "Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " "przygotowali(ły) %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, " -#~ "zapisz się na listę " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Imię i nazwisko:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Powrót do strony prelegentów Debian'a." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista prelegentów" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Poprzednie wykłady:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Tematy:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Języki:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Miejsce:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Języki:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Tematy:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Poprzednie wykłady:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista prelegentów" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Powrót do strony prelegentów Debian'a." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Imię i nazwisko:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, " +#~ "zapisz się na listę " +#~ "debian-news." diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index 89206648f8b..c0f46329cc5 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -127,28 +127,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Rozgłos" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" @@ -254,165 +254,141 @@ msgstr "Dokumentacja" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Adaptacje" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Konfiguracje Specjalne" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptopy" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalle" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Systemy wbudowane" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Kobiecy Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnerski" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Wsparcie użytkowników" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Dział Nowych Członków" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Menedżerowie kont Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Strony konsultatnów" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -421,7 +397,7 @@ msgstr "" "do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie " "pakietu." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -431,98 +407,116 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 #, fuzzy msgid "" "Trademark use requests" msgstr "Wniosek o użycie znaku handlowego" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administracja systemu Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administracja systemu Alioth" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Przeci molestowaniu" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pojedyncze Pakiety" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "przewodniczący DebConfa" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian dla medycyny i badań" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Informacje Debiana" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian dla edukacji" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Rozgłos" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian w kancelariach prawnych" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Audyt" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Zespół Systemu Live" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian dla edukacji" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Zespół Systemu Live" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Audyt" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian w kancelariach prawnych" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Rozgłos" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian dla edukacji" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Informacje Debiana" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian dla medycyny i badań" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "przewodniczący DebConfa" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pojedyncze Pakiety" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Przeci molestowaniu" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" + +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administracja systemu Alioth" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Wsparcie użytkowników" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Systemy wbudowane" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalle" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptopy" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfiguracje Specjalne" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Adaptacje" diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po index 1cba357e8a1..5a537e7c889 100644 --- a/polish/po/others.pl.po +++ b/polish/po/others.pl.po @@ -14,14 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Pobierz" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Stare banery" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Działające" @@ -306,61 +298,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Gdzie:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specyfikacje:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektura:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "ZŁY" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kto:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Pożądane:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "ZŁY?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Wersja" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "Wszystkie" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakiet" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Wszystkie" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ZŁY?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Pożądane:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kto:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ZŁY" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektura:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specyfikacje:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Stare banery" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Gdzie:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Pobierz" diff --git a/polish/po/partners.pl.po b/polish/po/partners.pl.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/polish/po/partners.pl.po +++ b/polish/po/partners.pl.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/polish/po/stats.pl.po b/polish/po/stats.pl.po index 912570c3e68..73dd5a81430 100644 --- a/polish/po/stats.pl.po +++ b/polish/po/stats.pl.po @@ -224,16 +224,16 @@ msgstr "Przetłumaczone strony (według rozmiaru)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statystyki tłumaczeń według wielkości strony" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Połączony diff" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Kolorowy diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Utworzone przy pomocy" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Kolorowy diff" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Utworzone przy pomocy" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Kolorowy diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Połączony diff" diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po index a7d37fb2b2b..5f81659c51f 100644 --- a/polish/po/templates.pl.po +++ b/polish/po/templates.pl.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Przeszukaj witrynę Debiana." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Przeszukiwanie witryny Debiana" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Poprzednie wydarzenia" msgid "(new revision)" msgstr "(nowa wersja)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Data Zgłoszenia" diff --git a/polish/po/vendors.pl.po b/polish/po/vendors.pl.po index ac38a0b38b8..6e813f42926 100644 --- a/polish/po/vendors.pl.po +++ b/polish/po/vendors.pl.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "źródła" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Dystrybutor:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektury:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Adres strony na temat płyt Debiana:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Typ płyty DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Typ płyty:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Kraj:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Sprzedaje za granicę:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Kraj:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Typ płyty:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Typ płyty DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Adres strony na temat płyt Debiana:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektury:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Dystrybutor:" diff --git a/portuguese/po/blends.pt.po b/portuguese/po/blends.pt.po index c7686865a73..f76be597e8e 100644 --- a/portuguese/po/blends.pt.po +++ b/portuguese/po/blends.pt.po @@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "" "necessidades dos parlamentares, políticos e seus funcionários ao redor do " "mundo." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/portuguese/po/bugs.pt.po b/portuguese/po/bugs.pt.po index 2f781c8d11a..805acf5ebaf 100644 --- a/portuguese/po/bugs.pt.po +++ b/portuguese/po/bugs.pt.po @@ -164,152 +164,152 @@ msgstr "Arquivados" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arquivados e Desarquivados" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flags:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "bugs ativos" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Excluir tag:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "exibir bugs mesclados apenas uma vez" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Incluir tag:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "não ordenar por estado ou severidade" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "não exibir a tabela de conteúdo no cabeçalho" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "não exibir estatísticas no rodapé" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "não corrigir (wontfix)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "não reproduzível (unreproducible)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Versão do pacote:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "segurança (security)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribuição:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "bugs" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mais informações (moreinfo)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "aberto (open)" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "encaminhado (forwarded)" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "ajuda (help)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pendente (pending)" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "corrigido-upstream (fixed-upstream)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "corrigido (fixed)" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "corrigido-na-experimental" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "feito (done)" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Incluir estado:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmado" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Excluir estado:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "crítico (critical)" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grave (grave)" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "sério (serious)" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "importante (important)" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "menor (minor)" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "sugestão (wishlist)" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Incluir severidade:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Excluir severidade:" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Incluir severidade:" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "sugestão (wishlist)" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "menor (minor)" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "importante (important)" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "sério (serious)" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grave (grave)" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "crítico (critical)" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Excluir estado:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmado" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Incluir estado:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "feito (done)" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "corrigido-na-experimental" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "corrigido (fixed)" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "corrigido-upstream (fixed-upstream)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pendente (pending)" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "ajuda (help)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "encaminhado (forwarded)" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "aberto (open)" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mais informações (moreinfo)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "bugs" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuição:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "segurança (security)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Versão do pacote:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "não reproduzível (unreproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "não corrigir (wontfix)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "não exibir estatísticas no rodapé" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "não exibir a tabela de conteúdo no cabeçalho" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "não ordenar por estado ou severidade" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Incluir tag:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "exibir bugs mesclados apenas uma vez" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Excluir tag:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "bugs ativos" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flags:" diff --git a/portuguese/po/cdimage.pt.po b/portuguese/po/cdimage.pt.po index c49909c3cf5..93be2a2fe67 100644 --- a/portuguese/po/cdimage.pt.po +++ b/portuguese/po/cdimage.pt.po @@ -87,45 +87,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Baixar com Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informações sobre o Lançamento da Imagem" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Equipe Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_em_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "compre" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "misc" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Lista de discussão pública em " "inglês para CDs/DVDs:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informações sobre o Lançamento da Imagem" diff --git a/portuguese/po/countries.pt.po b/portuguese/po/countries.pt.po index 3c61a6f6347..98eacfede5c 100644 --- a/portuguese/po/countries.pt.po +++ b/portuguese/po/countries.pt.po @@ -232,210 +232,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Cazaquistão" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Coréia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letônia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagáscar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "República da Macedônia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panamá" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polônia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Reunião" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romênia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rússia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/portuguese/po/distrib.pt.po b/portuguese/po/distrib.pt.po index 4d4eede8a9a..851325bbb42 100644 --- a/portuguese/po/distrib.pt.po +++ b/portuguese/po/distrib.pt.po @@ -213,53 +213,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pacotes que contêm arquivos ou diretórios com este nome" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "todos os arquivos neste pacote" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "não" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sim" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Permitir pesquisa em sub-palavras" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "KFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Pesquisa diferenciando maiúsculas e minúsculas" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "não-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "não-US" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Pesquisa diferenciando maiúsculas e minúsculas" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "KFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Permitir pesquisa em sub-palavras" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sim" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "não" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "todos os arquivos neste pacote" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pacotes que contêm arquivos ou diretórios com este nome" diff --git a/portuguese/po/doc.pt.po b/portuguese/po/doc.pt.po index 220ba373a36..2c4728e488c 100644 --- a/portuguese/po/doc.pt.po +++ b/portuguese/po/doc.pt.po @@ -78,12 +78,20 @@ msgstr "" " Xen, KVM ou LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "O objetivo deste livro atualizado e livremente distribuído, é deixá-lo\n" " familiarizado com o Debian (incluindo tanto a distribuição estável atual\n" @@ -257,214 +265,191 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge CD com instalador e uma seleção de pacotes" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD com Knoppix" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Usuários iniciantes e avançados encontrarão neste livro uma fonte\n" -#~ " de informações sobre o uso do Debian para desktops, servidores de\n" -#~ " intranet e internet e desenvolvimento. Ele também contém informações\n" -#~ " sobre a história do projeto e uma cobertura extensiva sobre o sistema\n" -#~ " de gerenciamento de pacotes único do Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge Oficial em DVD (i386)" +#~ "O código fonte mais recente está disponível através " +#~ "do repositório Cvs." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Este livro introduz os conceitos e técnicas do sistema operacional\n" -#~ " Debian, explicando quais suas utilizações e defeitos, e ilustrando\n" -#~ " o modo de pensar por trás de cada abordagem. O objetivo não é servir\n" -#~ " como um livro de referência, mas fornecer ao leitor uma visão ampla\n" -#~ " sobre o funcionamento do projeto e do sistema operacional, de forma\n" -#~ " que ele aprenda e adote as soluções elegantes e sofisticadas, algumas\n" -#~ " vezes um pouco não-intuitivas no começo, que evoluíram como parte do\n" -#~ " sistema Debian ao longo da última década. Embora direcionado aos\n" -#~ " administradores de sistemas UNIX/Linux mais experientes, o livro\n" -#~ " também serve como um excelente recurso para acompanhar um guia de\n" -#~ " referência Linux padrão e alavancar a experiência Linux de um usuário\n" -#~ " com a filosofia bottom-up do Debian." +#~ "O código fonte mais recente está disponível através " +#~ "do repositório Subversion." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Um guia de referência muito útil para o sistema Debian GNU/Linux que\n" -#~ " mostra, em mais de 1.500 receitas, como usá-lo para as " -#~ "atividades\n" -#~ " do dia-a-dia -- de trabalhar com texto, imagens, e sons até " -#~ "produtividade\n" -#~ " e temas de rede. Assim como o software que o livro descreve, o livro " -#~ "está\n" -#~ " sob copyleft e seu código fonte está disponível." +#~ "Cópias de fontes de trabalho CVS: defina o CVSROOT\n" +#~ " como :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " e faça um check out do módulo boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arquitetura ARM" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "O Learning Debian GNU/Linux guia o novo usuário do GNU/Linux pela " -#~ "instalação\n" -#~ " e configuração do Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Usuários de Windows ganham uma introdução boa a esse mundo excitante " +#~ "Este livro é para desenvolvedores que trabalham com GNU/Linux em\n" +#~ " processadores ARM. Ele cobre alguns dispositivos especificamente para\n" +#~ " configuração rápida (LART, Assabet, Psion5). Ele também dá informações\n" +#~ " genéricas, ferramentas e técnicas. O toolchain GNU é coberto nas " +#~ "formas\n" +#~ " nativa e inter-compilador assim como os carregadores de inicialização,\n" +#~ " patches de kernel, RAMdisks, peculiaridades da ARM e outros recursos " #~ "da\n" -#~ " computação guiados por Bill McCarty no Learning Debian GNU/Linux." - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ " ARM. Ele também inclui tutorial extensivo de informações sobre o " +#~ "básico\n" +#~ " do GNU/Linux para desenvolvedores vindos de outras plataformas.\n" +#~ " Ele não é específico do Debian, mas a distribuição Aleph ARMLinux é\n" +#~ " altamente baseada no Debian-ARM e é assumido que você esteja\n" +#~ " trabalhando nessa distribuição e preferivelmente tenha uma máquina " +#~ "host\n" +#~ " baseada no Debian também." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Inclui 230+ páginas e três discos de CD-ROM. Os tópicos cobertos\n" -#~ " por software incluem Debian GNU/Linux, rede, ferramentas de " -#~ "programação,\n" -#~ " GUI, desktop publishing, negócios, coisas divertidas e multimídia.\n" -#~ " 30 dias de suporte gratuito por e-mail incluídos." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edições: Uma sem um DVD, e outra com 2 DVDs (i386)" +#~ "O código fonte mais recente está disponível através " +#~ "do repositório Subversion." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) em DVD" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "2 edições: Uma sem CD, a outra com o CD Oficial CD (i386, contrib e " -#~ "fontes)" +#~ "Use o SVN para baixar o fonte SGML do ." #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "O livro cobre todos os passos para planejar e instalar o Debian GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " em um hardware PC incluindo aplicações importantes como o X Window " -#~ "System,\n" -#~ " gerenciadores de janela e ambientes de área de trabalho (KDE, GNOME) e " -#~ "uma\n" -#~ " grande seleção de serviços de sistema importantes. O básico e os " -#~ "conceitos\n" -#~ " do Unix/Linux juntamente com uso do sistema e componentes importantes\n" -#~ " (bash, serviços de sistema e comandos importantes) são introduzidos.\n" -#~ " Há uma explicação sobre o formato dos pacotes Debian e como criar\n" -#~ " pacotes nesse formato. Também inclui uma visão geral sobre aplicações\n" -#~ " padrões do GNU/Linux (redes, desenvolvimento de software, LaTeX e " -#~ "suítes\n" -#~ " office). Uma forte ênfase é dada em redes e nos problemas de " -#~ "administração\n" -#~ " de sistemas, como planejar e construir um roteador receptor de " -#~ "chamadas\n" -#~ " ou um servidor para clientes baseados em Windows (SAMBA)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "instalador do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (single-width CD)" +#~ "Uma \n" +#~ " publicação alternativa está disponível pelo Lehmanns " +#~ "Fachbuchhandlung e\n" +#~ " custa 29.95 € (a partir de 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Este livro utiliza o formato de um dicionário e contém várias dicas para\n" -#~ " usuários iniciantes e de nível intermediário; os diversos modos de\n" -#~ " instalação, personalização de áreas de trabalho, resolução de " -#~ "problemas,\n" -#~ " práticas produtivas e assim por diante." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edição do autor (DVD + CD)" +#~ "Este é o livro certo para você aprender como criar plataformas de TI " +#~ "básicas e complexas usando apenas Software Livre. Nele você encontrará " +#~ "uma grande variedade de procedimentos revisados e ajustados de acordo com " +#~ "as melhores práticas de implementação de infra-estrutura tecnológica. " +#~ "Este guia abrangente e de fácil leitura irá levá-lo pela mão para atingir " +#~ "objetivos específicos com o sistema operacional Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Este é o último livro para o Sarge da série que tem sido considerada " -#~ "como\n" -#~ " a bíblia padrão do Debian no Japão. O livro aborda todos os aspectos " -#~ "de\n" -#~ " utilização do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, como instalação, ambientes " -#~ "de\n" -#~ " área de trabalho, administração de sistemas e configuração de " -#~ "servidores.\n" -#~ " Além disso, ele também inclui pacotes comerciais de fontes para " -#~ "decorar\n" -#~ " sua área de trabalho. Este livro pode ser útil para todos os tipos de\n" -#~ " usuários Debian, do básico ao avançado." +#~ "Este livro está dividido em quatro partes: Conceitos básicos, Gerência\n" +#~ " do GNU/Linux, Administração do sistema e Operações avançadas. Cada\n" +#~ " capítulo foi elaborado de forma a explicar, detalhadamente, como o\n" +#~ " sistema operacional funciona. Os capítulos iniciais estão voltados " +#~ "para\n" +#~ " o entendimento da estrutura do GNU/Linux. Esses capítulos ajudarão o\n" +#~ " leitor a entender como o sistema utiliza recursos básicos, como\n" +#~ " processador e memória. Análises detalhadas sobre os principais " +#~ "sistemas\n" +#~ " de arquivos, como Ext2, Ext3 e ReiserFS, foram incluídas para que o\n" +#~ " usuário tenha condições de fazer a escolha correta, de acordo com as\n" +#~ " suas necessidades. Diversos gráficos espalhados pelo livro mostram\n" +#~ " aspectos referentes ao desempenho do sistema. Este livro é destinado a\n" +#~ " universitários, nos níveis de graduação e pós-graduação, e autodidatas\n" +#~ " que desejam aprender sobre o GNU/Linux com profundidade. Este livro\n" +#~ " utiliza o Debian Sarge." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edição do autor (3 CDs)" +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "O primeiro livro persa sobre Debian GNU/Linux. Este livro irá ajudá-lo\n" +#~ " a instalar o Debian GNU/Linux e configurar serviços de rede como web, " +#~ "banco\n" +#~ " de dados, firewall, correio, ftp, etc. Ele também irá ajudá-lo a " +#~ "iniciar-se\n" +#~ " na utilização do GNU/Linux e do poderoso sistema de gerenciamento de " +#~ "pacotes\n" +#~ " do Debian." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Esse livro cobre tópicos em geral sobre o Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalação, APT e dpkg, shell, X Window System, redes, administração\n" -#~ " de sistemas, configuração de kernel, compartilhamento com Windows,\n" -#~ " construção de servidores e assim por diante.\n" -#~ " Você estará apto a instalar e começar a usar o Debian GNU/Linux com\n" -#~ " ambiente em japonês muito facilmente com os CDs personalizados." +#~ "Este livro introduz os leitores ao Debian GNU/Linux com muitas dicas e\n" +#~ " tutoriais úteis. Escrito em coreano, ele cobre aspectos compreensivos\n" +#~ " do sistema Debian GNU/Linux: configuração inicial, instalação de " +#~ "pacotes,\n" +#~ " configuração do X, conexão à Internet, manutenção de redes e mais.\n" +#~ " Este livro fornece uma mão cheia de dicas na configuração do Debian " +#~ "para o\n" +#~ " ambiente de idioma coreano e é bom para iniciantes também." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 Woody não oficial, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Três CDs oficiais do potato r3 e um CD não-oficial do woody" #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" @@ -482,188 +467,211 @@ msgstr "PDF" #~ " Esse livro também cobre o guia do mantenedor, que estimula\n" #~ " pessoas da Coréia a se tornarem desenvolvedores oficiais do Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Três CDs oficiais do potato r3 e um CD não-oficial do woody" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 Woody não oficial, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Este livro introduz os leitores ao Debian GNU/Linux com muitas dicas e\n" -#~ " tutoriais úteis. Escrito em coreano, ele cobre aspectos compreensivos\n" -#~ " do sistema Debian GNU/Linux: configuração inicial, instalação de " -#~ "pacotes,\n" -#~ " configuração do X, conexão à Internet, manutenção de redes e mais.\n" -#~ " Este livro fornece uma mão cheia de dicas na configuração do Debian " -#~ "para o\n" -#~ " ambiente de idioma coreano e é bom para iniciantes também." +#~ "Esse livro cobre tópicos em geral sobre o Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalação, APT e dpkg, shell, X Window System, redes, administração\n" +#~ " de sistemas, configuração de kernel, compartilhamento com Windows,\n" +#~ " construção de servidores e assim por diante.\n" +#~ " Você estará apto a instalar e começar a usar o Debian GNU/Linux com\n" +#~ " ambiente em japonês muito facilmente com os CDs personalizados." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edição do autor (3 CDs)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "O primeiro livro persa sobre Debian GNU/Linux. Este livro irá ajudá-lo\n" -#~ " a instalar o Debian GNU/Linux e configurar serviços de rede como web, " -#~ "banco\n" -#~ " de dados, firewall, correio, ftp, etc. Ele também irá ajudá-lo a " -#~ "iniciar-se\n" -#~ " na utilização do GNU/Linux e do poderoso sistema de gerenciamento de " -#~ "pacotes\n" -#~ " do Debian." +#~ "Este é o último livro para o Sarge da série que tem sido considerada " +#~ "como\n" +#~ " a bíblia padrão do Debian no Japão. O livro aborda todos os aspectos " +#~ "de\n" +#~ " utilização do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, como instalação, ambientes " +#~ "de\n" +#~ " área de trabalho, administração de sistemas e configuração de " +#~ "servidores.\n" +#~ " Além disso, ele também inclui pacotes comerciais de fontes para " +#~ "decorar\n" +#~ " sua área de trabalho. Este livro pode ser útil para todos os tipos de\n" +#~ " usuários Debian, do básico ao avançado." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Este livro está dividido em quatro partes: Conceitos básicos, Gerência\n" -#~ " do GNU/Linux, Administração do sistema e Operações avançadas. Cada\n" -#~ " capítulo foi elaborado de forma a explicar, detalhadamente, como o\n" -#~ " sistema operacional funciona. Os capítulos iniciais estão voltados " -#~ "para\n" -#~ " o entendimento da estrutura do GNU/Linux. Esses capítulos ajudarão o\n" -#~ " leitor a entender como o sistema utiliza recursos básicos, como\n" -#~ " processador e memória. Análises detalhadas sobre os principais " -#~ "sistemas\n" -#~ " de arquivos, como Ext2, Ext3 e ReiserFS, foram incluídas para que o\n" -#~ " usuário tenha condições de fazer a escolha correta, de acordo com as\n" -#~ " suas necessidades. Diversos gráficos espalhados pelo livro mostram\n" -#~ " aspectos referentes ao desempenho do sistema. Este livro é destinado a\n" -#~ " universitários, nos níveis de graduação e pós-graduação, e autodidatas\n" -#~ " que desejam aprender sobre o GNU/Linux com profundidade. Este livro\n" -#~ " utiliza o Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edição do autor (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Este é o livro certo para você aprender como criar plataformas de TI " -#~ "básicas e complexas usando apenas Software Livre. Nele você encontrará " -#~ "uma grande variedade de procedimentos revisados e ajustados de acordo com " -#~ "as melhores práticas de implementação de infra-estrutura tecnológica. " -#~ "Este guia abrangente e de fácil leitura irá levá-lo pela mão para atingir " -#~ "objetivos específicos com o sistema operacional Debian GNU/Linux." +#~ "Este livro utiliza o formato de um dicionário e contém várias dicas para\n" +#~ " usuários iniciantes e de nível intermediário; os diversos modos de\n" +#~ " instalação, personalização de áreas de trabalho, resolução de " +#~ "problemas,\n" +#~ " práticas produtivas e assim por diante." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "instalador do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (single-width CD)" #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Uma \n" -#~ " publicação alternativa está disponível pelo Lehmanns " -#~ "Fachbuchhandlung e\n" -#~ " custa 29.95 € (a partir de 2008)." +#~ "O livro cobre todos os passos para planejar e instalar o Debian GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " em um hardware PC incluindo aplicações importantes como o X Window " +#~ "System,\n" +#~ " gerenciadores de janela e ambientes de área de trabalho (KDE, GNOME) e " +#~ "uma\n" +#~ " grande seleção de serviços de sistema importantes. O básico e os " +#~ "conceitos\n" +#~ " do Unix/Linux juntamente com uso do sistema e componentes importantes\n" +#~ " (bash, serviços de sistema e comandos importantes) são introduzidos.\n" +#~ " Há uma explicação sobre o formato dos pacotes Debian e como criar\n" +#~ " pacotes nesse formato. Também inclui uma visão geral sobre aplicações\n" +#~ " padrões do GNU/Linux (redes, desenvolvimento de software, LaTeX e " +#~ "suítes\n" +#~ " office). Uma forte ênfase é dada em redes e nos problemas de " +#~ "administração\n" +#~ " de sistemas, como planejar e construir um roteador receptor de " +#~ "chamadas\n" +#~ " ou um servidor para clientes baseados em Windows (SAMBA)." #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Use o SVN para baixar o fonte SGML do ." +#~ "2 edições: Uma sem CD, a outra com o CD Oficial CD (i386, contrib e " +#~ "fontes)" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) em DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edições: Uma sem um DVD, e outra com 2 DVDs (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "O código fonte mais recente está disponível através " -#~ "do repositório Subversion." +#~ "Inclui 230+ páginas e três discos de CD-ROM. Os tópicos cobertos\n" +#~ " por software incluem Debian GNU/Linux, rede, ferramentas de " +#~ "programação,\n" +#~ " GUI, desktop publishing, negócios, coisas divertidas e multimídia.\n" +#~ " 30 dias de suporte gratuito por e-mail incluídos." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Este livro é para desenvolvedores que trabalham com GNU/Linux em\n" -#~ " processadores ARM. Ele cobre alguns dispositivos especificamente para\n" -#~ " configuração rápida (LART, Assabet, Psion5). Ele também dá informações\n" -#~ " genéricas, ferramentas e técnicas. O toolchain GNU é coberto nas " -#~ "formas\n" -#~ " nativa e inter-compilador assim como os carregadores de inicialização,\n" -#~ " patches de kernel, RAMdisks, peculiaridades da ARM e outros recursos " +#~ "O Learning Debian GNU/Linux guia o novo usuário do GNU/Linux pela " +#~ "instalação\n" +#~ " e configuração do Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Usuários de Windows ganham uma introdução boa a esse mundo excitante " #~ "da\n" -#~ " ARM. Ele também inclui tutorial extensivo de informações sobre o " -#~ "básico\n" -#~ " do GNU/Linux para desenvolvedores vindos de outras plataformas.\n" -#~ " Ele não é específico do Debian, mas a distribuição Aleph ARMLinux é\n" -#~ " altamente baseada no Debian-ARM e é assumido que você esteja\n" -#~ " trabalhando nessa distribuição e preferivelmente tenha uma máquina " -#~ "host\n" -#~ " baseada no Debian também." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arquitetura ARM" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#~ " computação guiados por Bill McCarty no Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Cópias de fontes de trabalho CVS: defina o CVSROOT\n" -#~ " como :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " e faça um check out do módulo boot-floppies/documentation." +#~ "Um guia de referência muito útil para o sistema Debian GNU/Linux que\n" +#~ " mostra, em mais de 1.500 receitas, como usá-lo para as " +#~ "atividades\n" +#~ " do dia-a-dia -- de trabalhar com texto, imagens, e sons até " +#~ "produtividade\n" +#~ " e temas de rede. Assim como o software que o livro descreve, o livro " +#~ "está\n" +#~ " sob copyleft e seu código fonte está disponível." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "O código fonte mais recente está disponível através " -#~ "do repositório Subversion." +#~ "Este livro introduz os conceitos e técnicas do sistema operacional\n" +#~ " Debian, explicando quais suas utilizações e defeitos, e ilustrando\n" +#~ " o modo de pensar por trás de cada abordagem. O objetivo não é servir\n" +#~ " como um livro de referência, mas fornecer ao leitor uma visão ampla\n" +#~ " sobre o funcionamento do projeto e do sistema operacional, de forma\n" +#~ " que ele aprenda e adote as soluções elegantes e sofisticadas, algumas\n" +#~ " vezes um pouco não-intuitivas no começo, que evoluíram como parte do\n" +#~ " sistema Debian ao longo da última década. Embora direcionado aos\n" +#~ " administradores de sistemas UNIX/Linux mais experientes, o livro\n" +#~ " também serve como um excelente recurso para acompanhar um guia de\n" +#~ " referência Linux padrão e alavancar a experiência Linux de um usuário\n" +#~ " com a filosofia bottom-up do Debian." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge Oficial em DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "O código fonte mais recente está disponível através " -#~ "do repositório Cvs." +#~ "Usuários iniciantes e avançados encontrarão neste livro uma fonte\n" +#~ " de informações sobre o uso do Debian para desktops, servidores de\n" +#~ " intranet e internet e desenvolvimento. Ele também contém informações\n" +#~ " sobre a história do projeto e uma cobertura extensiva sobre o sistema\n" +#~ " de gerenciamento de pacotes único do Debian." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD com Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge CD com instalador e uma seleção de pacotes" diff --git a/portuguese/po/homepage.pt.po b/portuguese/po/homepage.pt.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/portuguese/po/homepage.pt.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/portuguese/po/l10n.pt.po b/portuguese/po/l10n.pt.po index 2fcab8efe5b..0e0709951b0 100644 --- a/portuguese/po/l10n.pt.po +++ b/portuguese/po/l10n.pt.po @@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Arquivos POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Dicas para tradutores" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Modelo original" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Modelos traduzidos" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Modelo original" diff --git a/portuguese/po/mailinglists.pt.po b/portuguese/po/mailinglists.pt.po index aab1900e4d6..a80920f5851 100644 --- a/portuguese/po/mailinglists.pt.po +++ b/portuguese/po/mailinglists.pt.po @@ -139,9 +139,9 @@ msgstr "aberta" msgid "closed" msgstr "fechada" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:" diff --git a/portuguese/po/newsevents.pt.po b/portuguese/po/newsevents.pt.po index 57720b2844b..20d8e94c952 100644 --- a/portuguese/po/newsevents.pt.po +++ b/portuguese/po/newsevents.pt.po @@ -146,8 +146,24 @@ msgstr "" "Bem vindo à edição deste ano da DPN, o boletim informativo " "para a comunidade Debian. Os tópicos abordados nesta edição incluem:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Bem vindo à edição deste ano da DPN, o boletim informativo " +"para a comunidade Debian. Os tópicos abordados nesta edição incluem:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -164,7 +180,7 @@ msgstr "" "torno de bugs \\\"Release-Critical\\\" restam serem " "resolvidos para que o lançamento aconteça." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -172,7 +188,7 @@ msgstr "" "Existem também algumas dicas de como interpretar estes números." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -182,7 +198,7 @@ msgstr "" "assim como algumas dicas de como interpretar esses números." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and pacotes que " "necessitam de sua ajuda." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -213,7 +229,7 @@ msgstr "" "inglês) em debian-" "publicity@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -231,7 +247,7 @@ msgstr "" "separada, além da \">lista de " "atualizações da versão estável) para anúncios." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -252,7 +268,7 @@ msgstr "" "announce />\">lista volatile, para , a " "distribuição estável antiga) para anúncios." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -260,39 +276,39 @@ msgstr "" "A equipe de lançamento da versão estável do Debian publicou um anúncio de " "atualização para o pacote:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " e " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Por favor, leia-os com atenção e tome as medidas adequadas." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "A equipe de backports do Debian publicou alertas para estes pacotes:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -300,7 +316,7 @@ msgstr "" "A equipe de securança do Debian recentemente publicou alertas para estes " "pacotes (entre outros):" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -308,15 +324,15 @@ msgstr "" " pacotes foram adicionados ao repositório do Debian " "instável (\"unstable\") recentemente." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Entre muitos outros são:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Existem vários eventos próximos relacionados ao Debian:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "" "ha />\">América Hispânica, \">América " "do Norte." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -347,7 +363,7 @@ msgstr "" "\"\">página de palestras? Envie um e-mail para a " "\">equipe de eventos do Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -355,7 +371,7 @@ msgstr "" " pretendentes foram " "\">aceitos como desenvolvedores(as) Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -363,7 +379,7 @@ msgstr "" " pretendentes foram " "\">aceitos como Mantenedores Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -371,7 +387,7 @@ msgstr "" " pessoas " "\">começaram a manter pacotes" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome ao nosso projeto!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -523,37 +539,37 @@ msgstr "" "Esta edição das Notícias Semanais Debian foi editada " "por %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " -#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " -#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Voltar para a página de palestrantes do Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de Palestrantes" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Palestras Anteriores:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Tópicos:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Idiomas:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localização:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Idiomas:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Tópicos:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Palestras Anteriores:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de Palestrantes" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Voltar para a página de palestrantes do Debian." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " +#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " +#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." diff --git a/portuguese/po/organization.pt.po b/portuguese/po/organization.pt.po index 9bb43e4aad6..ac7b58bda64 100644 --- a/portuguese/po/organization.pt.po +++ b/portuguese/po/organization.pt.po @@ -131,27 +131,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Equipe de publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suporte e Infra-estrutura" @@ -257,135 +257,111 @@ msgstr "Documentação" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que necessitam de trabalho" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Portes" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Configurações Especiais" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptops" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sistemas embarcados/embutidos" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contato de Imprensa" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Páginas Web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Programa de extensão" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projeto Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitê da DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de Parcerias" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordenação de Doações de Hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Suporte ao(a) usuário(a)" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Acompanhamento de Bugs" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" "Administração das Listas de Discussão e dos Arquivos das Listas de Discussão" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepção de Novos Mantenedores" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gerentes de Contas Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -393,31 +369,31 @@ msgstr "" "Para enviar uma mensagem privada para todos os DAMs, use a chave GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Equipe de Segurança" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Página de Consultores" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Página de Vendedores de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Política (Policy)" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -427,7 +403,7 @@ msgstr "" "precisar que um determinado pacote seja instalado numa das máquinas do " "Projeto." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -437,97 +413,112 @@ msgstr "" "de Máquinas do Debian, " "ela contém informações sobre o administrador de cada máquina." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador do diretório LDAP de desenvolvedores(as)" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Espelhos" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantenedor do DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de Acompanhamento de Pacotes" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Pedidos de uso da marca" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administração do Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administração do Alioth" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Antiassédio" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Breves do Debian" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Presidentes da DebConf" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pacotes Individuais" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Não ativo: não foi lançado com o squeeze)" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian para crianças de 1 a 99" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Equipe da Volatile" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian para prática e pesquisa médica" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Distribuidores" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian para educação" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Equipe do APT" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian em escritórios legais" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Assistentes de Lançamento" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian para pessoas com deficiências" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Assistentes de Lançamento para ``estável'' (stable)" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian para ciência e pesquisa relacionada" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Mago de Lançamento" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian para educação" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribuição Debian Multimídia" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equipe do Sistema \"Live\"" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicidade" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" #~ msgstr "" -#~ "Este ainda não é um projeto interno oficial do Debian mas anunciou a " -#~ "intenção de ser integrado." +#~ "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) de Mantenedores Debian (Debian " +#~ "Maintainer)" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux para Computação Empresarial" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "atual Líder do Projeto Debian" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Sistema de Instalação para ``estável''" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equipe de Segurança da Testing" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arquivos das Listas de Discussão" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projeto de Auditoria de Segurança" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian para organizações sem fins lucrativos" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribuição Personalizada Debian" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "O Sistema Operacional Universal como seu Desktop" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Equipe de Lançamento para ``estável'' (stable)" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contador" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordenação de Assinatura de Chaves" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Equipe de Marketing" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Os administradores responsáveis pelas buildds para uma arquitetura em " +#~ "particular podem ser contatados em , " +#~ "por exemplo, ." #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Os administradores responsáveis pelas buildds para uma arquitetura em " -#~ "particular podem ser contatados em , " -#~ "por exemplo, ." - -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Equipe de Marketing" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordenação de Assinatura de Chaves" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Contador" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Equipe de Lançamento para ``estável'' (stable)" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "O Sistema Operacional Universal como seu Desktop" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribuição Personalizada Debian" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian para organizações sem fins lucrativos" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projeto de Auditoria de Segurança" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arquivos das Listas de Discussão" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equipe de Segurança da Testing" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Sistema de Instalação para ``estável''" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "atual Líder do Projeto Debian" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux para Computação Empresarial" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." #~ msgstr "" -#~ "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) de Mantenedores Debian (Debian " -#~ "Maintainer)" +#~ "Este ainda não é um projeto interno oficial do Debian mas anunciou a " +#~ "intenção de ser integrado." -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicidade" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribuição Debian Multimídia" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Mago de Lançamento" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equipe do Sistema \"Live\"" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Assistentes de Lançamento para ``estável'' (stable)" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian para educação" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Assistentes de Lançamento" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian para ciência e pesquisa relacionada" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Equipe do APT" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian para pessoas com deficiências" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Distribuidores" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian em escritórios legais" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Equipe da Volatile" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian para educação" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Não ativo: não foi lançado com o squeeze)" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian para prática e pesquisa médica" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Presidentes da DebConf" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian para crianças de 1 a 99" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Breves do Debian" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pacotes Individuais" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administração do Alioth" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Suporte ao(a) usuário(a)" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Antiassédio" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemas embarcados/embutidos" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalls" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptops" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configurações Especiais" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portes" diff --git a/portuguese/po/others.pt.po b/portuguese/po/others.pt.po index 5c05930146d..8178363879f 100644 --- a/portuguese/po/others.pt.po +++ b/portuguese/po/others.pt.po @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Banners antigos" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Funcionando" @@ -309,95 +301,100 @@ msgstr "Você está envolvida em outros grupos de mulheres na tecnologia? Quais? msgid "A bit more about you..." msgstr "Um pouco mais sobre você..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "RUIM" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "RUIM?" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Companhia" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TUDO" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Preço:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Aguardando por Realocação" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Desejado:" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " consultores Debian listados em países. " -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Quem:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arquitetura:" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Consulte a página das listas de discussão " +#~ "para obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um formulário de desinscrição via web também está " +#~ "disponível. " -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Especificação:" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. " +#~ "Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos " +#~ "públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. " +#~ "Você só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um " +#~ "endereço de e-mail que você não se importa em tornar público." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Onde:" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Nenhuma descrição dada" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Palestras Anteriores:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderada:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Localização:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Postagem de mensagens permitida apenas para pessoas inscritas." -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Tópicos:" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Somente mensagens assinadas por um desenvolvedor Debian serão aceitas " +#~ "nesta lista." -#~ msgid "rc1" -#~ msgstr "rc1" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Inscrição:" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "somente leitura, versão resumida (digest)" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "fechada" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Seu endereço de e-mail:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "aberta" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Inscrição" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Desinscrever" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." #~ msgstr "" -#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:" +#~ "Por favor, respeite a política de propaganda das " +#~ "listas de discussão Debian." + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Desinscrição das listas de discussão" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -409,97 +406,87 @@ msgstr "URL" #~ "href=\"subscribe\">formulário para inscrição via web também está " #~ "disponível. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Desinscrição das listas de discussão" - -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, respeite a política de propaganda das " -#~ "listas de discussão Debian." +#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Desinscrever" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Inscrição" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "aberta" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Seu endereço de e-mail:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "fechada" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "somente leitura, versão resumida (digest)" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Inscrição:" +#~ msgid "rc1" +#~ msgstr "rc1" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Somente mensagens assinadas por um desenvolvedor Debian serão aceitas " -#~ "nesta lista." +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Tópicos:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Postagem de mensagens permitida apenas para pessoas inscritas." +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localização:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderada:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Palestras Anteriores:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Nenhuma descrição dada" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Onde:" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. " -#~ "Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos " -#~ "públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. " -#~ "Você só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um " -#~ "endereço de e-mail que você não se importa em tornar público." +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Especificação:" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Consulte a página das listas de discussão " -#~ "para obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um formulário de desinscrição via web também está " -#~ "disponível. " +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitetura:" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Quem:" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " consultores Debian listados em países. " +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Desejado:" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Aguardando por Realocação" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Preço:" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "ou" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacote" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TUDO" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Companhia" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "RUIM?" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "RUIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Banners antigos" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" diff --git a/portuguese/po/partners.pt.po b/portuguese/po/partners.pt.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/portuguese/po/partners.pt.po +++ b/portuguese/po/partners.pt.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/portuguese/po/ports.pt.po b/portuguese/po/ports.pt.po index 45c1bda932b..726f9f9ce03 100644 --- a/portuguese/po/ports.pt.po +++ b/portuguese/po/ports.pt.po @@ -122,138 +122,138 @@ msgstr "Debian para PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian para Sparc" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian para AMD64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian para Laptops" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian para ARM" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Vendedor/Nome" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian para Beowulf" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Data anunciada" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Main (principal)" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Relógio" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian para MIPS" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian para S/390" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian para Sparc64" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Especiais" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD baseado na libc5" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Sem FPU (R2010), cache externo" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, controlador LCD, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Teclado, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Sem FPU (R3010)" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Cache L1 indexado virtual, controlador de cache L2" + +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Cache L1 externo" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU com múltiplos chips" #~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" #~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Teclado, Painel sensível ao toque, Audio, Compact-Flash, " -#~ "UART, Paralela" +#~ "Extensão isa Mips16, Sem FPU, 512k flash, 12k ram, DMAC, UART, " +#~ "Temporizador, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "" +#~ "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador, I2C, Controlador LCD" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 cache L2 on die" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits, cache L2" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, barramento externo de 32 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 E/S Digital" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, IrDA" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 E/S Digital" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, barramento externo de 32 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits, cache L2" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 cache L2 on die" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "" -#~ "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador, I2C, Controlador LCD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" #~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgstr "" -#~ "Extensão isa Mips16, Sem FPU, 512k flash, 12k ram, DMAC, UART, " -#~ "Temporizador, I2C, Watchdog" - -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU com múltiplos chips" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Cache L1 externo" +#~ "Mips 16, RTC, Teclado, Painel sensível ao toque, Audio, Compact-Flash, " +#~ "UART, Paralela" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Cache L1 indexado virtual, controlador de cache L2" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Sem FPU (R3010)" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, controlador LCD, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Teclado, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Sem FPU (R2010), cache externo" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD baseado na libc5" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Especiais" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian para Sparc64" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian para S/390" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian para MIPS" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Relógio" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Main (principal)" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Data anunciada" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian para Beowulf" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Vendedor/Nome" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian para ARM" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian para Laptops" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian para AMD64" diff --git a/portuguese/po/stats.pt.po b/portuguese/po/stats.pt.po index 36b3d034a49..e212581b637 100644 --- a/portuguese/po/stats.pt.po +++ b/portuguese/po/stats.pt.po @@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "Páginas web traduzidas (por tamanho)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Estatísticas de Tradução por Tamanho de Página" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "diff unificado" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "diff colorido" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Criado com" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "diff colorido" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Criado com" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "diff colorido" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "diff unificado" diff --git a/portuguese/po/templates.pt.po b/portuguese/po/templates.pt.po index 96e723c31e6..3f08dc19c98 100644 --- a/portuguese/po/templates.pt.po +++ b/portuguese/po/templates.pt.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pesquisar o site web do Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Pesquisa do site web do Debian" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Eventos passados" msgid "(new revision)" msgstr "(nova revisão)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Relatório" @@ -558,572 +558,572 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Voltar para Quem está usando o Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Visite o patrocinador do site" +#, fuzzy +#~| msgid "Weekly News" +#~ msgid "Weekly News" +#~ msgstr "Notícias Semanais" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mais informações:" +#, fuzzy +#~| msgid "Project News" +#~ msgid "Project News" +#~ msgstr "Notícias do Projeto" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Tirado por:" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Escolha um servidor próximo de você" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ninguém" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informações adicionais" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Classificação:" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Próximas Atrações" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Lista de Consultores" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "o link pode não ser mais válido" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Voltar para a página de consultores do Debian." +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Quando" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Onde" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Baixar com Jigdo" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Mais Informações" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Baixar via HTTP/FTP" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Envolvimento do Debian" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Comprar CDs ou DVDs" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordenador Principal" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instalação via Rede" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Coordenador doProjeto" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Baixar" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Links Relacionados" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Misc" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Últimas Notícias" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Arte gráfica" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Baixar entrada no calendário" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Espelhando" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Voltar para: outras notícias Debian || página inicial do Projeto Debian." -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Espelhos Rsync" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (link quebrado)" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Baixar com Torrent" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " +#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " +#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Informações sobre o Lançamento da Imagem" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Edições anteriores deste boletim estão disponíveis." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Equipe Debian CD" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "As Notícias do Projeto Debian são editadas por %s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_em_cd" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "As Notícias do Projeto Debian são editadas por %s." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi " +#~ "editada por %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi " +#~ "editada por %s." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "compre" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "misc" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de Palestrantes" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Voltar para a página de palestrantes do Debian." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Lista de discussão pública em " -#~ "inglês para CDs/DVDs:" +#~ "Para receber este boletim semanalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " +#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " +#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "As Notícias Semanais Debian são editadas por %s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Linha do Tempo" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "As Notícias Semanais Debian são editadas por %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Candidaturas" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edição das Notícias Semanais Debian foi " +#~ "editada por %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debate" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edição das Notícias Semanais Debian foi " +#~ "editada por %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Plataformas" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Nenhuma requisição para adoção" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Proponente" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Nenhum pacote órfão" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta A" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser adotado" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta B" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser empacotado" -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta C" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Nenhum pacote requisitado" -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta D" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Nenhuma ajuda requisitada" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta E" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "em adoção desde hoje." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Proposta F" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "em adoção desde ontem." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dias em adoção." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta A" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "em preparação desde hoje." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta B" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "em preparação desde ontem." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta C" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dias em preparação." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta D" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "requisitado hoje." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta E" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "requisitado ontem." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Proposta F" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "requisitado a %s dias." -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Oposição" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "informações do pacote" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informações de Licença" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Proposta A" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Índice DLS" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Proposta B" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Proposta C" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Proposta D" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Arquivo Debian-Legal" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Proposta E" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Proposta F" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Versão %s: %s" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Opções" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Data de publicação" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Proponente da Emenda" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licença" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Padrinhos da Emenda" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Texto da Emenda" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sumário" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Proponente da Emenda A" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificativa" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Padrinhos da Emenda A" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Discussão" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Texto da Emenda A" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Sumário Original" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Proponente da Emenda B" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "O sumário original por pode ser encontrado nos \">arquivos da lista." -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Padrinhos da Emenda B" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Este sumário foi preparado por ." -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Texto da Emenda B" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Texto da Licença (traduzido)" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Emendas" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Texto da Licença" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Encaminhamentos" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "livre" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Maioria Requerida" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "não livre" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Dados e Estatísticas" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "não-redistribuível" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Quorum" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Livre" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Discussão Mínima" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Não-Livre " -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Cédula" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Não Redistribuível" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Fórum" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Veja a página de informação sobre licenças para uma " +#~ "visão geral dos Sumários de Licença Debian (DLS)." -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultado" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "compre imagens pré-feitas" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Aguardando Patrocinadores" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "instalação via rede" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Em Discussão" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Voltar para outras notícias Debian." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Votação Aberta" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "discutido" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidido" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Kit de Pseudo Imagens" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Retirado" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votar" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Ler um Resultado" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Página principal de Votação" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Apoiar uma Proposta" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Como Fazer" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Corrigir uma Proposta" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Enviar Proposta" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Corrigir uma Proposta" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Como Fazer" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Apoiar uma Proposta" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Página principal de Votação" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Ler um Resultado" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votar" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Retirado" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Kit de Pseudo Imagens" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidido" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "discutido" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Votação Aberta" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Voltar para outras notícias Debian." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Em Discussão" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "instalação via rede" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Aguardando Patrocinadores" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "compre imagens pré-feitas" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultado" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Veja a página de informação sobre licenças para uma " -#~ "visão geral dos Sumários de Licença Debian (DLS)." +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Fórum" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Não Redistribuível" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Cédula" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Não-Livre " +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Discussão Mínima" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Livre" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Quorum" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "não-redistribuível" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Dados e Estatísticas" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "não livre" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Maioria Requerida" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Encaminhamentos" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Texto da Licença" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Emendas" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Texto da Licença (traduzido)" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Texto da Emenda B" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Este sumário foi preparado por ." +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Padrinhos da Emenda B" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "O sumário original por pode ser encontrado nos \">arquivos da lista." +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Proponente da Emenda B" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Sumário Original" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Texto da Emenda A" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Discussão" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Padrinhos da Emenda A" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificativa" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Proponente da Emenda A" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumário" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Texto da Emenda" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versão" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Emenda" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licença" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Emenda" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Data de publicação" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Opções" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Versão %s: %s" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Proposta F" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Proposta E" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Arquivo Debian-Legal" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Proposta D" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Proposta C" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Proposta B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Índice DLS" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Proposta A" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informações de Licença" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "informações do pacote" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Oposição" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "requisitado a %s dias." +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta F" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "requisitado ontem." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta E" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "requisitado hoje." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta D" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dias em preparação." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta C" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "em preparação desde ontem." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta B" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "em preparação desde hoje." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos da Proposta A" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dias em adoção." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Padrinhos" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "em adoção desde ontem." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta F" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "em adoção desde hoje." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta E" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Nenhuma ajuda requisitada" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta D" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Nenhum pacote requisitado" +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta C" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser empacotado" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta B" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser adotado" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Proponente da Proposta A" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Nenhum pacote órfão" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Proponente" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Nenhuma requisição para adoção" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Plataformas" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edição das Notícias Semanais Debian foi " -#~ "editada por %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debate" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edição das Notícias Semanais Debian foi " -#~ "editada por %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Candidaturas" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "As Notícias Semanais Debian são editadas por %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Linha do Tempo" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "As Notícias Semanais Debian são editadas por %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Para receber este boletim semanalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " -#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " -#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Voltar para a página de palestrantes do Debian." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de Palestrantes" +#~ "Lista de discussão pública em " +#~ "inglês para CDs/DVDs:" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "misc" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "compre" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Ela foi traduzida por %s." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi " -#~ "editada por %s." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi " -#~ "editada por %s." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "As Notícias do Projeto Debian são editadas por %s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_em_cd" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "As Notícias do Projeto Debian são editadas por %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Equipe Debian CD" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Edições anteriores deste boletim estão disponíveis." +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informações sobre o Lançamento da Imagem" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, inscreva-se na lista " -#~ "debian-news-portuguese (versão em Português Brasileiro). Para receber " -#~ "o boletim em inglês, inscreva-se na lista debian-news." +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Baixar com Torrent" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (link quebrado)" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Espelhos Rsync" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Voltar para: outras notícias Debian || página inicial do Projeto Debian." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Espelhando" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Baixar entrada no calendário" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Arte gráfica" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Últimas Notícias" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Misc" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Links Relacionados" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Baixar" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Coordenador doProjeto" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instalação via Rede" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordenador Principal" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Comprar CDs ou DVDs" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Envolvimento do Debian" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Baixar via HTTP/FTP" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mais Informações" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Baixar com Jigdo" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Onde" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Quando" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Voltar para a página de consultores do Debian." -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "o link pode não ser mais válido" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Lista de Consultores" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Próximas Atrações" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Classificação:" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informações adicionais" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ninguém" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Escolha um servidor próximo de você" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Tirado por:" -#, fuzzy -#~| msgid "Project News" -#~ msgid "Project News" -#~ msgstr "Notícias do Projeto" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mais informações:" -#, fuzzy -#~| msgid "Weekly News" -#~ msgid "Weekly News" -#~ msgstr "Notícias Semanais" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Visite o patrocinador do site" diff --git a/portuguese/po/vendors.pt.po b/portuguese/po/vendors.pt.po index 744e982d251..466e66f3a00 100644 --- a/portuguese/po/vendors.pt.po +++ b/portuguese/po/vendors.pt.po @@ -71,80 +71,80 @@ msgstr "fonte" msgid "and" msgstr "e" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "atualizado mensalmente" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "atualizado duas vezes por semana" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendedor:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "atualização semanal" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL da Página Debian:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "revendedor" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permitem Contribuição para o Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "revendedor de $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Versão customizada" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Entrega internacional:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "adições do vendedor" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib incluído" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipo de CD:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free incluído" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipo de DVD:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US incluído" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Tipo de BD:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Distribuição múltipla" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Tipo de USB:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Versão do Vendedor" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arquiteturas:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Versão de desenvolvimento" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "CD Oficial" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "DVD Oficial" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "CD Oficial" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Versão de desenvolvimento" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arquiteturas:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Versão do Vendedor" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Tipo de USB:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Distribuição múltipla" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Tipo de BD:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US incluído" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipo de DVD:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free incluído" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipo de CD:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib incluído" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "adições do vendedor" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Entrega internacional:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Versão customizada" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "revendedor de $var" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permitem Contribuição para o Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "revendedor" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL da Página Debian:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "atualização semanal" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendedor:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "atualizado duas vezes por semana" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "atualizado mensalmente" diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po index a8ddcef2184..4715873267a 100644 --- a/romanian/po/blends.ro.po +++ b/romanian/po/blends.ro.po @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "" "Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru " "parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accesibilitate" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accesibilitate" diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po index 275562cdf0f..95c3b9ba700 100644 --- a/romanian/po/bugs.ro.po +++ b/romanian/po/bugs.ro.po @@ -161,131 +161,131 @@ msgstr "Arhivate" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arhivate și nearhivate" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Exclude tag:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Include tag:" +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Opțiuni:" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "nu va fi rezolvat" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "probleme nerezolvate" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "arată problemele numai o dată" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "imposibil de reprodus" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "fără ordine" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "securitate" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "nu arăta indexul în antet" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mai multe informatii" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "probleme" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "ajutor" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "deschis" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixat-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "redirecționat" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixat-in-experimental" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rezolvat" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmat" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "terminat" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inclus:" -#, fuzzy -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Exclus" -#, fuzzy -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "critic" -#, fuzzy -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grav" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "serios" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "minor" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Exclude severitatea:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "sub examinare" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Include severitatea:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "sub examinare" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Exclude severitatea:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "minor" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "serios" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grav" +#, fuzzy +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "critic" +#, fuzzy +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Exclus" +#, fuzzy +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inclus:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "terminat" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmat" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rezolvat" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixat-in-experimental" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "redirecționat" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixat-upstream" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "deschis" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "ajutor" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "probleme" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mai multe informatii" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "nu arăta indexul în antet" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "securitate" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "fără ordine" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "imposibil de reprodus" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "arată problemele numai o dată" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "probleme nerezolvate" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "nu va fi rezolvat" -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Opțiuni:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Include tag:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Exclude tag:" diff --git a/romanian/po/cdimage.ro.po b/romanian/po/cdimage.ro.po index f7a23cd6a77..bbc4df8dd44 100644 --- a/romanian/po/cdimage.ro.po +++ b/romanian/po/cdimage.ro.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Descarcă Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Informații despre imaginea lansată" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Echipa Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_pe_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "întrebări frecvente" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "cumpără" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "diverse" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "listă de discuții publică în limba " "engleză pentru CD-uri/DVD-uri:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Informații despre imaginea lansată" diff --git a/romanian/po/countries.ro.po b/romanian/po/countries.ro.po index eeb18101a24..e5d9d496bb0 100644 --- a/romanian/po/countries.ro.po +++ b/romanian/po/countries.ro.po @@ -227,210 +227,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazahstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Coreea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Muntenegru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Republica Macedonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malaezia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Noua Caledonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Noua Zeelandă" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia Franceză" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipine" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "România" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudită" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turcia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Africa de Sud" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po index f704b05b032..bdc366a3d81 100644 --- a/romanian/po/distrib.ro.po +++ b/romanian/po/distrib.ro.po @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Search case sensitive" +#, fuzzy +#~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Caută majuscule/minuscule" #~ msgid "Allow searching on subwords" #~ msgstr "Permite căutare cu" -#, fuzzy -#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Caută majuscule/minuscule" diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po index 1475ceb3a03..46ca18aea63 100644 --- a/romanian/po/doc.ro.po +++ b/romanian/po/doc.ro.po @@ -82,12 +82,20 @@ msgstr "" " automatizate sau virtualizare cu Xen, KVM or LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Scopul acestei cărți disponibilă în mod gratuit și actualizată este de a\n" " familiariza cu Debian, (inclusiv atât versiunea stabilă actuală, cât și\n" @@ -260,244 +268,167 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "CD live cu Knoppix" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n" -#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru " -#~ "desktopuri,\n" -#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n" -#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n" -#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)" +#~ "Ultima sursă este disponibilă în Cvs." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare " -#~ "Debian\n" -#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n" -#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este " -#~ "de\n" -#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente " -#~ "cunoștințe \n" -#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a " -#~ "învăța și\n" -#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent " -#~ "neintuitive\n" -#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n" -#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n" -#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n" -#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n" -#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian." +#~ "Ultima sursă este disponibilă în Subversion." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care " -#~ "arată,\n" -#~ " în mai bine de 1500 de rețete, cum se poate utiliza pentru \n" -#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n" -#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în " -#~ "carte, \n" -#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile." +#~ "sursele prin CVS: setați CVSROOT\n" +#~ " = :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " și extrageți prin „check out” modulul boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgstr "" -#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n" -#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în " -#~ "această\n" -#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill " -#~ "McCarty." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS prin web" -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele " -#~ "acoperite\n" -#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n" -#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse " -#~ "30\n" -#~ " de zile de suport e-mail gratuit." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD" +#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe " +#~ "procesoare.\n" +#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special " +#~ "LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5.\n" +#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul " +#~ "de\n" +#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la " +#~ "fel și\n" +#~ "bootloaderele, \n" +#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n" +#~ " resurse ARM. Mai\n" +#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " pentru dezvoltatori\n" +#~ " care vin de pe alte platforme.\n" +#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n" +#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n" +#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n" +#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)" +#~ "Ultima sursă este disponibilă înSubversion." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Limbaj:" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/" -#~ "Linux \n" -#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n" -#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n" -#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/" -#~ "Linux și\n" -#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante " -#~ "(bash,\n" -#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n" -#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează " -#~ "pachetele\n" -#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații " -#~ "Linux\n" -#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n" -#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n" -#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in " -#~ "sau\n" -#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)" +#~ "Folosiți SVN pentru a obține sursele SGML pentru ." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse " -#~ "pentru\n" -#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii " -#~ "metode,\n" -#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe " -#~ "valoroase și altele." +#~ "O \n" +#~ " publicație alternativă este disponibilă de la Lehmanns " +#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n" +#~ " euro (preț actualizat în 2008)." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme " +#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o " +#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru " +#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător " +#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare " +#~ "Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie " -#~ "standard\n" -#~ " pentru Debian în Japonia.\n" -#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, " -#~ "cum ar\n" -#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n" -#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de " -#~ "fonturi\n" -#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă " -#~ "pentru\n" -#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)" - -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, " -#~ "administrarea\n" -#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, " -#~ "construirea\n" -#~ " serverelor și altele.\n" -#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0" +#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, " +#~ "gestionarea\n" +#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare " +#~ "capitol\n" +#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n" +#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul " +#~ "să\n" +#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n" +#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n" +#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă " +#~ "alegerea\n" +#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n" +#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui " +#~ "dorește\n" +#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n" -#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază " -#~ "și\n" -#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n" -#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în " -#~ "Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care " -#~ "stimulează\n" -#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian." +#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n" +#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum " +#~ "servere web,\n" +#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să " +#~ "începeți\n" +#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" @@ -521,164 +452,241 @@ msgstr "PDF" #~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru " #~ "începători." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n" -#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum " -#~ "servere web,\n" -#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să " -#~ "începeți\n" -#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian." +#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n" +#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază " +#~ "și\n" +#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n" +#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în " +#~ "Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care " +#~ "stimulează\n" +#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian." + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, " -#~ "gestionarea\n" -#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare " -#~ "capitol\n" -#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n" -#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul " -#~ "să\n" -#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n" -#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n" -#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă " -#~ "alegerea\n" -#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n" -#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui " -#~ "dorește\n" -#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge." +#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, " +#~ "administrarea\n" +#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, " +#~ "construirea\n" +#~ " serverelor și altele.\n" +#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate." + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme " -#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o " -#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru " -#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător " -#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare " -#~ "Debian GNU/Linux." +#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie " +#~ "standard\n" +#~ " pentru Debian în Japonia.\n" +#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, " +#~ "cum ar\n" +#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n" +#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de " +#~ "fonturi\n" +#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă " +#~ "pentru\n" +#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgstr "" -#~ "O \n" -#~ " publicație alternativă este disponibilă de la Lehmanns " -#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n" -#~ " euro (preț actualizat în 2008)." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Folosiți SVN pentru a obține sursele SGML pentru ." +#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse " +#~ "pentru\n" +#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii " +#~ "metode,\n" +#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe " +#~ "valoroase și altele." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Limbaj:" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Ultima sursă este disponibilă înSubversion." +#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/" +#~ "Linux \n" +#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n" +#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n" +#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/" +#~ "Linux și\n" +#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante " +#~ "(bash,\n" +#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n" +#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează " +#~ "pachetele\n" +#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații " +#~ "Linux\n" +#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n" +#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n" +#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in " +#~ "sau\n" +#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe " -#~ "procesoare.\n" -#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special " -#~ "LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5.\n" -#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul " -#~ "de\n" -#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la " -#~ "fel și\n" -#~ "bootloaderele, \n" -#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n" -#~ " resurse ARM. Mai\n" -#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " pentru dezvoltatori\n" -#~ " care vin de pe alte platforme.\n" -#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n" -#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n" -#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n" -#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă." +#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS prin web" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "sursele prin CVS: setați CVSROOT\n" -#~ " = :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " și extrageți prin „check out” modulul boot-floppies/documentation." +#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele " +#~ "acoperite\n" +#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n" +#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse " +#~ "30\n" +#~ " de zile de suport e-mail gratuit." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Ultima sursă este disponibilă în Subversion." +#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n" +#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în " +#~ "această\n" +#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill " +#~ "McCarty." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Ultima sursă este disponibilă în Cvs." +#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care " +#~ "arată,\n" +#~ " în mai bine de 1500 de rețete, cum se poate utiliza pentru \n" +#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n" +#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în " +#~ "carte, \n" +#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile." + +#~ msgid "" +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ msgstr "" +#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare " +#~ "Debian\n" +#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n" +#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este " +#~ "de\n" +#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente " +#~ "cunoștințe \n" +#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a " +#~ "învăța și\n" +#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent " +#~ "neintuitive\n" +#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n" +#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n" +#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n" +#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n" +#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)" + +#~ msgid "" +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n" +#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru " +#~ "desktopuri,\n" +#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n" +#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n" +#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "CD live cu Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete" diff --git a/romanian/po/homepage.ro.po b/romanian/po/homepage.ro.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/romanian/po/homepage.ro.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po index e94ce45ada7..3c676b89120 100644 --- a/romanian/po/l10n.ro.po +++ b/romanian/po/l10n.ro.po @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fişiere pot" msgid "Hints for translators" msgstr "Idei ajutătoare pentru traducători" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Modele originale" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Modele traduse" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Modele originale" diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po index 0fada43a540..7a784279291 100644 --- a/romanian/po/mailinglists.ro.po +++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschisă" msgid "closed" msgstr "închisă" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " -#~ "vă abonaţi: " - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " #~ "să vă dezabonaţi:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " +#~ "vă abonaţi: " diff --git a/romanian/po/newsevents.ro.po b/romanian/po/newsevents.ro.po index 518e76fd4a5..99681c6e576 100644 --- a/romanian/po/newsevents.ro.po +++ b/romanian/po/newsevents.ro.po @@ -137,8 +137,24 @@ msgstr "" "Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al " "comunității Debian. Articolele din acest număr includ:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al " +"comunității Debian. Articolele din acest număr includ:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -154,7 +170,7 @@ msgstr "" "de a fi reparate, aproximativ bug-uri critice mai " "rămân a fi rezolvate înainte de lansarea următoarei versiuni." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -162,7 +178,7 @@ msgstr "" "Există și alte informații ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -172,7 +188,7 @@ msgstr "" "alte informații " "ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and pachete ce au nevoie de ajutor." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -203,7 +219,7 @@ msgstr "" "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." "org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "" "stable-announce />\">actualizări pentru distribuția stabilă) pentru " "anunțuri." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -241,45 +257,45 @@ msgstr "" "volatile-announce />\">lista volatilă, pentru , distribuția anterioară stabilă) pentru anunțuri." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "Echipa Debian Stable a anunțat următoarea actualizare pentru pachetul:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "și" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Citește cu atenție și ia măsuri în consecință." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Echipa Debian Backport a lansat avizuri pentru următoarele pachete:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -287,7 +303,7 @@ msgstr "" "Echipa de Securitate Debian a lansat în mod recent avizuri pentru " "următoarele pachete (printre altele):" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -295,15 +311,15 @@ msgstr "" " pachete au fost adăugate recent în arhiva instabilă " "Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Printre altele, se numără:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Următoarele evenimente Debian vor avea loc în viitorul apropiat:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "" "ha />\">America Latină, \">America de " "Nord." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -334,7 +350,7 @@ msgstr "" "\">Prezentări? Trimite un email pe adresa \">Echipa de Evenimente Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -342,7 +358,7 @@ msgstr "" " aplicanți au fost " "\">acceptați ca Developeri Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -350,7 +366,7 @@ msgstr "" " aplicanți au fost " "\">acceptați ca Menținători Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "" " de persoane au " "\">început să mențină pachete" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome în proiect!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -500,6 +516,30 @@ msgstr "" "Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost " "editat de către %s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nume:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Prezentări anterioare:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Limbi:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locație:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Subiecte:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Înapoi la pagina purtătorilor de cuvânt Debian." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscrieţi la lista de mail " #~ "debian-news." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Înapoi la pagina purtătorilor de cuvânt Debian." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Subiecte:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Locație:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Limbi:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Prezentări anterioare:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nume:" diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po index 3f46e36c69a..8362ef19c26 100644 --- a/romanian/po/organization.ro.po +++ b/romanian/po/organization.ro.po @@ -124,27 +124,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Echipa de publicitate" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport și Infrastructură" @@ -250,165 +250,141 @@ msgstr "documentație" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Porturi" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Configurații speciale" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Laptop-uri" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewall-uri" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Sisteme integrate" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Contact de presă" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Pagini Web" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Mobilizare" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Proiectul Debian pentru Femei" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Evenimente" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitet Tehnic" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Program de parteneriat" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordonarea donațiilor hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Suport pentru utilizatori" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepție pentru membri noi" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administratori de conturi Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Echipa de Securitate" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Pentru Consultanți" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Regulament" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Administrarea Sistemului" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -417,7 +393,7 @@ msgstr "" "(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este " "adresa pe care o poți folosi. " -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -427,128 +403,146 @@ msgstr "" "Debian Machines, ce " "conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Oglinzi" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Administrator DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Cereri pentru folosirea Mărcii înregistrate " -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administratori Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administratori Alioth" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-hărțuire" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "distribuţie" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Blenduri Pure Debian" -#, fuzzy -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pachete individuale" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "vânzători" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani" -#, fuzzy -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "echipa de securitate" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian pentru educație" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "proiecte interne" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Echipa APT" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare" #, fuzzy -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "administratorul lansării" +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian pentru educație" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitate" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Delegați DebConf" #, fuzzy -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "echipa de securitate" #, fuzzy #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "note de lansare" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "echipa de securitate" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Delegați DebConf" +#, fuzzy +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "administratorul lansării" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Echipa APT" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitate" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "proiecte interne" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian pentru educație" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "echipa de securitate" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "vânzători" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități" +#, fuzzy +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură" +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "distribuţie" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian pentru educație" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratori Alioth" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Suport pentru utilizatori" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sisteme integrate" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pachete individuale" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall-uri" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Blenduri Pure Debian" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop-uri" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-hărțuire" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configurații speciale" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porturi" diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po index 1c3cd79db3f..323c381b42c 100644 --- a/romanian/po/others.ro.po +++ b/romanian/po/others.ro.po @@ -11,14 +11,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Descarcă" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Anunțuri publicitare vechi" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "În stare de funcționare" @@ -301,216 +293,211 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Mai multe despre tine" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#, fuzzy +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "taxe:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "RĂU" +#, fuzzy +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "telefon:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "RĂU?" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "prezentarea anterioară" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "locaţie:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#, fuzzy +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "subiect:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TOATE" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "întrebări" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Pachet" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux: dictribuţia dumneavoastră următoare" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Stare" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Versiune" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: cel mai mare este încă cel mai bun." -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "baner Debian mai vechi" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "nume:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anunţând versiunea 2.2" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "compania:" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get acum." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "pagina pe internet:" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "baner Debian mai nou" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "sau" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "baner animat GIF" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "baner orizontal" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "taxe:" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "baner vertical" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "dispus să se mute" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " consultanţi Debian listaţi în " -#~ " ţări din întreaga lume." +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "închisă" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "deschisă" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "dezabonare" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " +#~ "să vă dezabonaţi:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Vedeţi pagina listelor de discuţii " -#~ "pentru informaţii despre cum să vă abonaţi folosind e-" -#~ "mailul. O pagină web de dezabonare este " -#~ "de asemenea disponibilă, pentru dezabonarea de la listele de " +#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi " +#~ "folosind e-mailul. O pagină web de abonare este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de " #~ "discuţii." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " -#~ "vă abonaţi: " +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Fără descriere" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să respectaţi regulile " +#~ "de publicitate a listelor de discuţii Debian." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "moderată:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Şterge" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Numai abonaţii pot posta mesaje." +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonare" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonare:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:" #~ msgid "is a read-only, digestified version." #~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonare:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonare" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Numai abonaţii pot posta mesaje." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Şterge" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "moderată:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să respectaţi regulile " -#~ "de publicitate a listelor de discuţii Debian." +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Fără descriere" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " +#~ "vă abonaţi: " #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Vedeţi pagina listelor de discuţii " -#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi " -#~ "folosind e-mailul. O pagină web de abonare este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de " +#~ "pentru informaţii despre cum să vă abonaţi folosind e-" +#~ "mailul. O pagină web de dezabonare este " +#~ "de asemenea disponibilă, pentru dezabonarea de la listele de " #~ "discuţii." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " -#~ "să vă dezabonaţi:" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "dezabonare" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "deschisă" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "închisă" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " consultanţi Debian listaţi în " +#~ " ţări din întreaga lume." -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "dispus să se mute" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "taxe:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "baner vertical" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "sau" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "baner orizontal" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "pagina pe internet:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "baner animat GIF" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "compania:" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "baner Debian mai nou" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "nume:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get acum." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anunţând versiunea 2.2" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versiune" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "baner Debian mai vechi" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stare" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: cel mai mare este încă cel mai bun." +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pachet" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TOATE" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux: dictribuţia dumneavoastră următoare" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "întrebări" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#, fuzzy -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "subiect:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "RĂU?" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "locaţie:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "prezentarea anterioară" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "RĂU" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "telefon:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi" -#, fuzzy -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "taxe:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descarcă" diff --git a/romanian/po/partners.ro.po b/romanian/po/partners.ro.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/romanian/po/partners.ro.po +++ b/romanian/po/partners.ro.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po index d72f0840a09..debb782ba7e 100644 --- a/romanian/po/ports.ro.po +++ b/romanian/po/ports.ro.po @@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pentru Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian pentru AMD64" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "vânzător/nume" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian pentru ARM" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "data anunţată" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian pentru Beowulf" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ceas" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "speciale" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian pentru Sparc64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian pentru S/390" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian pentru MIPS" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian pentru S/390" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian pentru Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "speciale" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ceas" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian pentru Beowulf" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "data anunţată" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian pentru ARM" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "vânzător/nume" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian pentru AMD64" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri" diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po index ff3aeda9950..c90ef97c3c3 100644 --- a/romanian/po/stats.ro.po +++ b/romanian/po/stats.ro.po @@ -234,16 +234,16 @@ msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Diferențe unificate" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Diferențe în culoare" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Create cu" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Diferențe în culoare" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Create cu" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Diferențe în culoare" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Diferențe unificate" diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po index 5eb4a852937..fc56d089e94 100644 --- a/romanian/po/templates.ro.po +++ b/romanian/po/templates.ro.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Caută în site-ul Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Căutare în site-ul Debian" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Evenimente trecute" msgid "(new revision)" msgstr "(revizie nouă)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Raport" @@ -552,226 +552,129 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Înapoi la pagina Cine utilizează Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vizitați sponsorii" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Lista consultanţilor" - -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Înapoi la pagina consultanţilor." - -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "descărcare cu jigdo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "descărcare prin http/ftp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instalare prin reţea" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat" -#, fuzzy -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mai multe informaţii:" -#, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Luată în grijă de:" -#, fuzzy -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nimeni" -#, fuzzy -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Cotare:" -#, fuzzy -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Echipa Debian CD" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Evenimente viitoare" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian pe CD" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Cînd" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Unde" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informaţii suplimentare" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "cumpăraţi" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Implicarea Debian" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "instalare de pe internet" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordonatorul principal" -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Coordonatorul deproiect" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donaţii" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Link-uri interesante" -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Echipa Debian CD" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Ultimele ştiri" -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "propuse" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Descărcaţi calendarul" #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "În discuţie" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Aşteptând sponsorii" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "În discuţie" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Vot deschis" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decis" - -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Retras" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Pagina de vot" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Cum să" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Propuneţi" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Amendaţi propunerea" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Urmăriţi propunerea" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Citiţi rezultatul" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votaţi" - -#~ msgid "Debian on CD" -#~ msgstr "CD-uri cu Debian" - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "discutate" - -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Înapoi la alte ştiri Debian." - #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" -#~ "Vedeţi pagina de contacte Debian " -#~ "pentru mai multe informaţii." - -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "instalare de pe internet" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite" - -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "nimic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "În discuţie" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "diverse" +#~ "Înapoi la pagina principală Debian." -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (legătură inexistent)" #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." +#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail " +#~ "debian-news." + +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Ediţii mai vechi ale acestor ştiri sunt " +#~ "disponibile" #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre %s." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail " -#~ "debian-news." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Înapoi la pahina Debian a vorbitorilor." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de vorbitori" - #, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Acest exemplar de ştiri săptă" -#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" +#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." #, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Acest exemplar de ştiri săptă" -#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" +#~ "mânale Debian a fost tradus de %s." #, fuzzy #~ msgid "It was translated by %s." @@ -780,125 +683,222 @@ msgstr "Înapoi la pagina Cine utilizează Debian?." #~ "nale Debian a fost tradus de %s." #, fuzzy -#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgid "It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Acest exemplar de ştiri săptă" -#~ "mânale Debian a fost tradus de %s." +#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" #, fuzzy +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Acest exemplar de ştiri săptă" +#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de vorbitori" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Înapoi la pahina Debian a vorbitorilor." + #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." +#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail " +#~ "debian-news." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre %s." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre %s." -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Ediţii mai vechi ale acestor ştiri sunt " -#~ "disponibile" - #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail " -#~ "debian-news." +#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s." -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (legătură inexistent)" +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "diverse" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" #, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "În discuţie" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "nimic" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "instalare de pe internet" + #~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "Înapoi la pagina principală Debian." +#~ "Vedeţi pagina de contacte Debian " +#~ "pentru mai multe informaţii." -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Descărcaţi calendarul" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Înapoi la alte ştiri Debian." -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Ultimele ştiri" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "discutate" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Link-uri interesante" +#~ msgid "Debian on CD" +#~ msgstr "CD-uri cu Debian" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Coordonatorul deproiect" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votaţi" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordonatorul principal" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Citiţi rezultatul" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Implicarea Debian" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Urmăriţi propunerea" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informaţii suplimentare" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Amendaţi propunerea" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Unde" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Propuneţi" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Cînd" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Cum să" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Pagina de vot" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Evenimente viitoare" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altele" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Retras" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Cotare:" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decis" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nimeni" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Vot deschis" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Luată în grijă de:" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "În discuţie" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mai multe informaţii:" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Aşteptând sponsorii" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "În discuţie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "propuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Echipa Debian CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donaţii" + +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "diverse" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "instalare de pe internet" + +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "cumpăraţi" + +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" + +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" + +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian pe CD" + +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Echipa Debian CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "diverse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "diverse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "faq" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "diverse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "faq" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instalare prin reţea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "descărcare prin http/ftp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "descărcare cu jigdo" + +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" + +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Înapoi la pagina consultanţilor." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Lista consultanţilor" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vizitați sponsorii" diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po index e2927b4d383..b62bd465323 100644 --- a/romanian/po/vendors.ro.po +++ b/romanian/po/vendors.ro.po @@ -65,75 +65,75 @@ msgstr "sursă" msgid "and" msgstr "și" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "actualizată lunar" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "actualizată de două ori pe săptămână" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distribuitor:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "actualizată săptămânal" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "re-vânzător" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permite contribuţii la Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "re-vânzător de $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ţară:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Versiune specială pentru client" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Livrează internaţional:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "adaosurile distribuitorului" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contribuţii incluse" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tip de CD:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inclus" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tip de DVD" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inclus" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arhitecturi:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Distribuţie multiplă" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "CD oficial" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Versiune specifică distribuitorului" +#, fuzzy +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "CD oficial" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Versiunea în dezvoltare" -#, fuzzy -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "CD oficial" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Versiune specifică distribuitorului" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "CD oficial" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Distribuţie multiplă" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arhitecturi:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inclus" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tip de DVD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inclus" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tip de CD:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contribuţii incluse" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "adaosurile distribuitorului" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Livrează internaţional:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Versiune specială pentru client" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ţară:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "re-vânzător de $var" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permite contribuţii la Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "re-vânzător" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "actualizată săptămânal" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distribuitor:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "actualizată de două ori pe săptămână" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "actualizată lunar" diff --git a/russian/po/blends.ru.po b/russian/po/blends.ru.po index c33be351945..1b2f5b485f1 100644 --- a/russian/po/blends.ru.po +++ b/russian/po/blends.ru.po @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "" "Целью DebianParl является предоставление приложений для поддержки нужд " "парламентариев, политиков и их помощников по всему миру." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/russian/po/cdimage.ru.po b/russian/po/cdimage.ru.po index e2eec743034..9fc326aa528 100644 --- a/russian/po/cdimage.ru.po +++ b/russian/po/cdimage.ru.po @@ -83,45 +83,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Скачать через Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Информация об образе выпуска" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Команда CD Debian" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian на CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "Купить" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "Установка по сети" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "разное" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Англоязычный список рассылки, " "посвящённый компакт-дискам и DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Информация об образе выпуска" diff --git a/russian/po/countries.ru.po b/russian/po/countries.ru.po index 7c10b299ab7..0ec2e7f9e85 100644 --- a/russian/po/countries.ru.po +++ b/russian/po/countries.ru.po @@ -230,210 +230,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизия" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Корея" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Молдавия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Черногория" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Республика Македония" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Мальта" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Панама" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Перу" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Польша" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Реюньон" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Румыния" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Сербия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Россия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Турция" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "США" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" diff --git a/russian/po/distrib.ru.po b/russian/po/distrib.ru.po index b46eaf48016..c269de64336 100644 --- a/russian/po/distrib.ru.po +++ b/russian/po/distrib.ru.po @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/russian/po/doc.ru.po b/russian/po/doc.ru.po index 18e90014199..994424e8063 100644 --- a/russian/po/doc.ru.po +++ b/russian/po/doc.ru.po @@ -82,12 +82,20 @@ msgstr "" " виртуализация с Xen, KVM или LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Целью этой свободно доступной и новейшей книги является ускоренное " "ознакомление\n" @@ -273,227 +281,190 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD с Knoppix" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n" -#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах " -#~ "локальных\n" -#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n" -#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы " -#~ "управления\n" -#~ " пакетами Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)" +#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " +#~ "Cvs." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга представляет концепции и технологии операционной системы " -#~ "Debian,\n" -#~ " объясняя их использование и подвохи, и объясняет образ мышления, " -#~ "лежащий за\n" -#~ " каждым из подходов. Её цель состоит не в том, чтобы быть справочником, " -#~ "а в том, чтобы\n" -#~ " дать читателю достаточное понимание о работе проекта и операционной\n" -#~ " системы, чтобы изучить и объять утончённые и изящные, иногда сразу\n" -#~ " не очевидные решения, которые развивались как часть системы Debian\n" -#~ " за прошлое десятилетие. Хотя книга предназначается опытным " -#~ "администраторам\n" -#~ " UNIX/Linux, она также может служить хорошим дополнением к стандартному\n" -#~ " справочнику по Linux, позволяя сравнить восприятие Linux с восходящей\n" -#~ " философией Debian." +#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " +#~ "Subversion." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, " -#~ "показывающее\n" -#~ " в более чем 1 500 рецептах, как использовать систему в " -#~ "повседневной\n" -#~ " деятельности — от работы с текстом, изображениями и звуком, до " -#~ "вопросов\n" -#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, " -#~ "описанное\n" -#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все " -#~ "её\n" -#~ " полные исходные данные." +#~ "Чтобы создать рабочую копию исходных текстов из CVS, установите значение " +#~ "CVSROOT\n" +#~ " в :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " и извлеките модуль boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Web-интерфейс CVS" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через " -#~ "процессы\n" -#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга " -#~ "Билла\n" -#~ " МакКарти Изучаем Debian GNU/Linux будет мягким введением в этот " -#~ "восхитительный мир." +#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " +#~ "Subversion." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, " -#~ "как ПО, включённое в\n" -#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический " -#~ "интерфейс,\n" -#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. " -#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n" -#~ " техническая поддержка по электронной почте." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)" +#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на " +#~ "процессорах\n" +#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и " +#~ "инструменты.\n" +#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, " +#~ "а также\n" +#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические " +#~ "особенности ARM и\n" +#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие " +#~ "вопросы по основам\n" +#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n" +#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень " +#~ "близок к\n" +#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать " +#~ "с этим\n" +#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением " +#~ "Debian." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)" +#~ "Чтобы получить исходный текст в формате SGML," +#~ "используйте SVN." #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга описывает все шаги подготовки к установке и собственно " -#~ "установку Debian\n" -#~ " GNU/Linux на IBM-совместимый персональный компьютер, включая настройку " -#~ "всех важных\n" -#~ " приложений, таких как система X Window, оконные менеджеры и среды " -#~ "рабочего стола\n" -#~ " (KDE, GNOME), а также выбор важных системных сервисов. Даётся введение " -#~ "в основы\n" -#~ " Unix/Linux и основные понятия, а также описание работы с системой и " -#~ "важнейших\n" -#~ " компонентов (bash, системные сервисы и важные команды).\n" -#~ " Есть также описание формата пакетов Debian и создания пакетов в этом " -#~ "формате.\n" -#~ " Включен обзор стандартных приложений Linux (сетевые приложения, " -#~ "разработка ПО,\n" -#~ " LaTeX, офисные комплексы). Особое внимание уделено работе в сети и " -#~ "вопросам\n" -#~ " системного администрирования, таким как разработка и создание " -#~ "маршрутизатора или\n" -#~ " сервера для клиентов под управлением Windows (Samba)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)" +#~ "Альтернативная \n" +#~ " публикация доступна от Lehmanns Fachbuchhandlung, и стоит 29.95\n" +#~ " € (по состоянию на 2008 год)." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n" -#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n" -#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты " -#~ "и\n" -#~ " тому подобное." +#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и " +#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте " +#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к " +#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической " +#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее " +#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian " +#~ "GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, авторский выпуск (DVD +\n" -#~ " CD)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n" +#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n" +#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n" +#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n" +#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n" +#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS " +#~ "позволит\n" +#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n" +#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n" +#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и " +#~ "высших\n" +#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n" +#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge." + +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n" -#~ " о Debian в Японии.\n" -#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 " -#~ "Sarge,\n" -#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное " -#~ "администрирование\n" -#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет " -#~ "коммерческих\n" -#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться " -#~ "полезной\n" -#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей." +#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга " +#~ "поможет\n" +#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые " +#~ "сервисы\n" +#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет " +#~ "вам\n" +#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами " +#~ "Debian." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 авторский выпуск (3 CD)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: " -#~ "установка,\n" -#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, " -#~ "администрирование\n" -#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов " -#~ "и т.п.\n" -#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков." +#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического " +#~ "учебного\n" +#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n" +#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n" +#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие " +#~ "вопросы.\n" +#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это " +#~ "также\n" +#~ " полезно для новичков." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody" #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" @@ -513,187 +484,224 @@ msgstr "PDF" #~ " Эта книга включает также руководство для сопровождающих, чтобы больше\n" #~ " корейцев могли стать официальными сопровождающими Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического " -#~ "учебного\n" -#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n" -#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n" -#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие " -#~ "вопросы.\n" -#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это " -#~ "также\n" -#~ " полезно для новичков." +#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: " +#~ "установка,\n" +#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, " +#~ "администрирование\n" +#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов " +#~ "и т.п.\n" +#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 авторский выпуск (3 CD)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга " -#~ "поможет\n" -#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые " -#~ "сервисы\n" -#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет " -#~ "вам\n" -#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами " -#~ "Debian." +#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n" +#~ " о Debian в Японии.\n" +#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 " +#~ "Sarge,\n" +#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное " +#~ "администрирование\n" +#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет " +#~ "коммерческих\n" +#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться " +#~ "полезной\n" +#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей." #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgstr "" -#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n" -#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n" -#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n" -#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n" -#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n" -#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS " -#~ "позволит\n" -#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n" -#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n" -#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и " -#~ "высших\n" -#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n" -#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, авторский выпуск (DVD +\n" +#~ " CD)" #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и " -#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте " -#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к " -#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической " -#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее " -#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian " -#~ "GNU/Linux." +#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n" +#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n" +#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты " +#~ "и\n" +#~ " тому подобное." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)" #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Альтернативная \n" -#~ " публикация доступна от Lehmanns Fachbuchhandlung, и стоит 29.95\n" -#~ " € (по состоянию на 2008 год)." +#~ "Эта книга описывает все шаги подготовки к установке и собственно " +#~ "установку Debian\n" +#~ " GNU/Linux на IBM-совместимый персональный компьютер, включая настройку " +#~ "всех важных\n" +#~ " приложений, таких как система X Window, оконные менеджеры и среды " +#~ "рабочего стола\n" +#~ " (KDE, GNOME), а также выбор важных системных сервисов. Даётся введение " +#~ "в основы\n" +#~ " Unix/Linux и основные понятия, а также описание работы с системой и " +#~ "важнейших\n" +#~ " компонентов (bash, системные сервисы и важные команды).\n" +#~ " Есть также описание формата пакетов Debian и создания пакетов в этом " +#~ "формате.\n" +#~ " Включен обзор стандартных приложений Linux (сетевые приложения, " +#~ "разработка ПО,\n" +#~ " LaTeX, офисные комплексы). Особое внимание уделено работе в сети и " +#~ "вопросам\n" +#~ " системного администрирования, таким как разработка и создание " +#~ "маршрутизатора или\n" +#~ " сервера для клиентов под управлением Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Чтобы получить исходный текст в формате SGML," -#~ "используйте SVN." +#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на " -#~ "процессорах\n" -#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и " -#~ "инструменты.\n" -#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, " -#~ "а также\n" -#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические " -#~ "особенности ARM и\n" -#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие " -#~ "вопросы по основам\n" -#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n" -#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень " -#~ "близок к\n" -#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать " -#~ "с этим\n" -#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением " -#~ "Debian." +#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, " +#~ "как ПО, включённое в\n" +#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический " +#~ "интерфейс,\n" +#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. " +#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n" +#~ " техническая поддержка по электронной почте." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " -#~ "Subversion." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Web-интерфейс CVS" +#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через " +#~ "процессы\n" +#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга " +#~ "Билла\n" +#~ " МакКарти Изучаем Debian GNU/Linux будет мягким введением в этот " +#~ "восхитительный мир." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Чтобы создать рабочую копию исходных текстов из CVS, установите значение " -#~ "CVSROOT\n" -#~ " в :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " и извлеките модуль boot-floppies/documentation." +#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, " +#~ "показывающее\n" +#~ " в более чем 1 500 рецептах, как использовать систему в " +#~ "повседневной\n" +#~ " деятельности — от работы с текстом, изображениями и звуком, до " +#~ "вопросов\n" +#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, " +#~ "описанное\n" +#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все " +#~ "её\n" +#~ " полные исходные данные." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " -#~ "Subversion." +#~ "Эта книга представляет концепции и технологии операционной системы " +#~ "Debian,\n" +#~ " объясняя их использование и подвохи, и объясняет образ мышления, " +#~ "лежащий за\n" +#~ " каждым из подходов. Её цель состоит не в том, чтобы быть справочником, " +#~ "а в том, чтобы\n" +#~ " дать читателю достаточное понимание о работе проекта и операционной\n" +#~ " системы, чтобы изучить и объять утончённые и изящные, иногда сразу\n" +#~ " не очевидные решения, которые развивались как часть системы Debian\n" +#~ " за прошлое десятилетие. Хотя книга предназначается опытным " +#~ "администраторам\n" +#~ " UNIX/Linux, она также может служить хорошим дополнением к стандартному\n" +#~ " справочнику по Linux, позволяя сравнить восприятие Linux с восходящей\n" +#~ " философией Debian." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " -#~ "Cvs." +#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n" +#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах " +#~ "локальных\n" +#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n" +#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы " +#~ "управления\n" +#~ " пакетами Debian." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD с Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов" diff --git a/russian/po/mailinglists.ru.po b/russian/po/mailinglists.ru.po index 6525d36aee0..4e990f87ce9 100644 --- a/russian/po/mailinglists.ru.po +++ b/russian/po/mailinglists.ru.po @@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "открытая" msgid "closed" msgstr "закрытая" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Выберите списки рассылки на которые вы хотели бы подписаться:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Выберите списки рассылки на которые вы хотели бы подписаться:" diff --git a/russian/po/newsevents.ru.po b/russian/po/newsevents.ru.po index 8072d8fd642..796219c41f3 100644 --- a/russian/po/newsevents.ru.po +++ b/russian/po/newsevents.ru.po @@ -143,8 +143,24 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в выпуск DPN, бюллетень сообщества " "Debian. Этот выпуск посвящён следующим темам:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Добро пожаловать в выпуск DPN, бюллетень сообщества " +"Debian. Этот выпуск посвящён следующим темам:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -161,7 +177,7 @@ msgstr "" "выпуска остаётся исправить приблизительно блокирующих " "ошибок." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -169,7 +185,7 @@ msgstr "" "Здесь вы найдёте некоторые подсказки о том, как интерпретировать эти числа." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -179,7 +195,7 @@ msgstr "" "также некоторые подсказки о том, как интепретировать эти числа." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and : пожалуйста, ознакомьтесь с полным списком пакетов, которым нужна ваша помощь." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -209,7 +225,7 @@ msgstr "" "вы можете помочь. Мы ждём вашего сообщения по адресу debian-publicity@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -227,7 +243,7 @@ msgstr "" "bpo />\">backports, а также для " "\"> обновлений стабильного выпуска)." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -248,48 +264,48 @@ msgstr "" "volatile-announce />\">volatile для " "предыдущего стабильного выпуска)." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Команда стабильного выпуска Debian выпустила сообщение об обновлении пакета: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " и " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" "Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с ним и примите соответствующие меры." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Команда Debian Backports выпустила рекомендации для следующих пакетов: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "" "Команда безопасности Debian недавно выпустила рекомендации по безопасности " "для следующих пакетов (а также для других пакетов): " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -305,15 +321,15 @@ msgstr "" "Пакеты недавно были добавлены в нестабильный архив " "Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Среди прочих:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "В ближайшее время пройдут следующие связанные с Debian события:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -330,7 +346,7 @@ msgstr "" "ml-ha />\">Южная Америка, \">Северная " "Америка." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -344,7 +360,7 @@ msgstr "" "нашей \">странице выступлений? Вышлите " "сообщение \">Команде событий Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -352,7 +368,7 @@ msgstr "" " кандидатов были " "\">утверждены в качестве разработчиков Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "" " кандидатов были " "\">утверждены в качестве сопровождающих Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "" " людей \">начали " "сопровождать пакеты" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome в " "нашем Проекте!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -509,35 +525,35 @@ msgstr "" "Этот выпуск еженедельных новостей Debian выпустили %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Имя:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать бюллетень по почте, выходящий один раз в две недели, подпишитесь на список " +#~ "рассылки debian-news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Эл. почта:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Назад на страницу докладчиков Debian." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Предыдущие доклады:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список докладчиков" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Языки:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Темы:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Темы:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Языки:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список докладчиков" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Предыдущие доклады:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Назад на страницу докладчиков Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Эл. почта:" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы получать бюллетень по почте, выходящий один раз в две недели, подпишитесь на список " -#~ "рассылки debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" diff --git a/russian/po/organization.ru.po b/russian/po/organization.ru.po index 2b403aa3c14..ceeb6758499 100644 --- a/russian/po/organization.ru.po +++ b/russian/po/organization.ru.po @@ -124,27 +124,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Информационное взаимодействие и социально-ориентированные программы" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "Команда защиты данных" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Связи с общественностью" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Членство в других организациях" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддержка и инфраструктура" @@ -248,98 +248,78 @@ msgstr "Документация" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список нуждающихся в доработке и будущих пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Переносы" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Особые варианты" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Переносные компьютеры" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Брандмауэры" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Встроенные системы" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Связи с прессой" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Web-страницы" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Агитационная компания" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Женщины в проекте Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "Сообщество" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комитет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Партнёрская программа" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация пожертвования аппаратным обеспечением" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -347,7 +327,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -355,31 +335,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Поддержка пользователей" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система отслеживания ошибок" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрирование и архивы списков рассылки" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Регистрационный стол новых членов" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Менеджеры учётных записей Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -387,31 +363,31 @@ msgstr "" "Чтобы отправить личное сообщение всем менеджерам учётных записей, " "используйте GPG-ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Сопровождающие сети ключей (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Команда безопасности" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Консультанты" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Поставщики CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Политика" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Администрирование систем" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -420,7 +396,7 @@ msgstr "" "Debian, в том числе проблем с паролями или при необходимости установки " "пакета." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -430,126 +406,144 @@ msgstr "" "страницу Машины Debian. " "Там должна быть информация об администраторе каждой конкретной машины." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор каталога разработчиков LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Сопровождающий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система отслеживания пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "Казначей" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Запросы по использованию торговой марки" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Salsa administrators" msgstr "Администраторы Salsa" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Администраторы Alioth" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Борьба с притеснениями" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Контролёр" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Чистые смеси Debian" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian для детей от 1 до 99" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Связи с общественностью" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian в медицинской практике и исследованиях" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian в образовании" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Председатели DebConf" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian в юридической конторе" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian для людей с ограниченными возможностями" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian в науке и связанных исследованиях" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian в астрономии" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Отдельные пакеты" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Учётные записи" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits from Debian" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координация подписи ключей" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Команда работы с рынком" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Карманные компьютеры" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Поставщики" #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "Пользовательские дистрибутивы Debian" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Поставщики" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Карманные компьютеры" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Команда работы с рынком" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координация подписи ключей" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits from Debian" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Учётные записи" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Отдельные пакеты" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian в астрономии" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian в науке и связанных исследованиях" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian для людей с ограниченными возможностями" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian в юридической конторе" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Председатели DebConf" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian в образовании" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian в медицинской практике и исследованиях" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Связи с общественностью" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian для детей от 1 до 99" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Чистые смеси Debian" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Контролёр" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Борьба с притеснениями" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Администраторы Alioth" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Поддержка пользователей" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Встроенные системы" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Брандмауэры" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Переносные компьютеры" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Особые варианты" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Переносы" diff --git a/russian/po/others.ru.po b/russian/po/others.ru.po index 7c7ca99d252..f1908dc9705 100644 --- a/russian/po/others.ru.po +++ b/russian/po/others.ru.po @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Скачать" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Старые баннеры" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Работает" @@ -308,61 +300,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Немного о тебе..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Где:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Спецификация:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Архитектура:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "BAD" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Требуется для:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Требуется:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "BAD?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "Все" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Все" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "BAD?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Требуется:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Требуется для:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "BAD" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Архитектура:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Спецификация:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Старые баннеры" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Где:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Скачать" diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po index a808e4f0d39..5588c80feaf 100644 --- a/russian/po/partners.ru.po +++ b/russian/po/partners.ru.po @@ -174,19 +174,23 @@ msgstr "" "ознакомиться по адресу https://www." "credativ.com/." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DG-i provides the Debian project " +#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-" +#| "speed connection. wiki.debian.org " +#| "received an IBM x360 server. " msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" "DG-i предоставляет проекту Debian " "оборудование и услуги хостинга на своих площадках с высокоскоростным " "подключением. wiki.debian.org " "располагается на сервере IBM x360. " -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "" "коммерции и финансовой сфере. DG-i поддерживает инфраструктуру хостинга в " "своих дата-центрах в Мюнхине и Дюссельдорфе." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "" "разработчику Debian работу по поддержке пакетов для ИБП и источников питания " "с Network UPS Tools." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -237,17 +241,24 @@ msgstr "" "человек, продукция поставляется в более чем 150 стран; в 2008 году оборот " "составил $15,4 миллиарда." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fastly provides Debian with " +#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver " +#| "packages to users through deb.debian." +#| "org." msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" "Fastly предоставляет Debian услуги " "сети доставки данных (CDN) и помогает нам доставлять пакеты пользователям " "через deb.debian.org." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -260,7 +271,7 @@ msgstr "" "14 триллионов запросов каждый месяц (что составляет более 10 процентов всех " "Интернет-запросов)." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -270,7 +281,7 @@ msgstr "" "обеспечение, которое она проектирует и разрабатывает. Genesi также " "сотрудничает с разработчиками Debian для поддержки их платформ." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "" "смотрите на сайте www." "PowerDeveloper.org." -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -294,7 +305,7 @@ msgstr "" "поддержку части инфраструктуры непрерывной интеграции Salsa на облачной " "платформе Google." -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -306,6 +317,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the машин Debian)." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -327,15 +356,25 @@ msgstr "" "продуктов и услуг, таких как серверы, хранилища, сетевое оборудование, " "консалтинговые услуги и услуги поддержки, а также финансовые услуги." -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LeaseWeb has been one of two " +#| "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing " +#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by " +#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage " +#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for " +#| "years to come." msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" "Компания LeaseWeb — была " "одним из двух партнёров, предоставляющих инфраструктуру для веб-сайте." -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -374,7 +413,7 @@ msgstr "" "href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " "Loongson." -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -387,19 +426,24 @@ msgstr "" "вычислениях и т.д. Более подробную информацию можно получить по адресу info@loongson.cn." -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "man-da.de GmbH is the backbone " +#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting " +#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as " +#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines." msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "man-da.de GmbH является провайдером " "сети города Дармштадт (Darmstadt). Поддерживает Debian, предоставляя хостинг " "нескольким серверам debian.org и debian.net, а также поддерживая buildd сеть " "для экспериментального дистрибутива и машин debconf.org." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -415,7 +459,7 @@ msgstr "" "города Дармштадт и, в добавок к поддержке сети MANDA, компания предоставляет " "обоим университетам консультации и сервисы в информационных технологиях." -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -424,7 +468,7 @@ msgstr "" "Орегонского государственного университета предоставляет проекту Debian " "услуги хостинга и администрирования серверов." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -435,7 +479,7 @@ msgstr "" "организаций. Лаборатория предоставляет услуги разработки, хостинга и многие " "другие сообществу ПО с открытым исходным кодом." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -445,7 +489,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS для Debian, которая обеспечивает географическую " "распространённость и поддержку DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -457,7 +501,7 @@ msgstr "" "на высоком профессиональном и надёжном уровне. Сеть RcodeZero Anycast была " "разработана отделом исследований nic.at и успешно используется для зоны .at." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -467,7 +511,7 @@ msgstr "" "в создании, так и в тестировании новой системы установки debian-installer и " "в локализации Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -482,7 +526,7 @@ msgstr "" "требующую знания Linux или сетей. Она содержит 15 заранее настроенных " "серверов и локализованную среду." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -498,7 +542,7 @@ msgstr "" "tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности и Планета Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -509,39 +553,7 @@ msgstr "" "облачные возможности, начиная от веб-сайтов и заканчивая службами доставки " "мультимедиа и Интернетом вещей." -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV поддерживает " -"сообщество Debian, предоставляя оборудование, rackspace и услуги связи для " -"сервера Debian, хостирующего alioth, arch и svn." - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" -"Telegraaf Media ICT BV свою инфраструктуру интернет (примерно 200 серверов, " -"основанных на Intel) держит главным образом на серверах Debian GNU/Linux. " -"Системные администраторы сильно заинтересованные пользователи Debian и " -"некоторые из них тоже сопровождающие Debian." - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" -"Telegraaf Media Group предоставляет хостинг для некоторых наиболее " -"популярных голландских веб-сайтов (http://www.telegraaf.nl, http://www." -"speurders.nl и http://www.dft.nl), и, кроме того, двух крупнейших газет в " -"Голландии." - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -557,7 +569,7 @@ msgstr "" "Linux Open Source см. на http://www.thomas-krenn.com/linux." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -574,7 +586,7 @@ msgstr "" "течение 24 часов по всей Европе. И, конечно же, они обеспечивают поддержку " "операционной системы Debian для своих серверов!" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -588,7 +600,7 @@ msgstr "" "\">web-портал Debian на S/390 и zSeries. Они оплатили бесплатные компакт-" "диски Debian на LinuxTag2001 в Штутгарте и работали с ними." -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -601,7 +613,7 @@ msgstr "" "Более подробную информацию вы можете получить, отправив письма по адресу info@trustsec.de." -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the . В 2018 году институт продлил свою поддержку, выделив новый внешний " "сервер и увеличив объём предоставляемого хранилища срезов." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -635,7 +647,7 @@ msgstr "" "также благодаря своей лидирующей роли в международных ассоциациях, " "разрабатывает новые способы диагностики и лечения заболеваний человека." -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:256 msgid "" "Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -645,7 +657,7 @@ msgstr "" "предоставил Debian несколько машин, а также хостинг и услуги по " "администрированию серверов." -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -660,7 +672,7 @@ msgstr "" "можете получить, связавшись с debian-contact@brainfood.com." -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -676,7 +688,7 @@ msgstr "" "об участии HP в сообществе Linux Open Source см. на HP Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -688,7 +700,7 @@ msgstr "" "компьютеры, принтеры, продукты для организации хранилищ, сетевое " "оборудование, ПО, облачные решения и т. д." -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -701,7 +713,7 @@ msgstr "" "поскольку потенциальные и нынешние пользователи получают систему прямо в " "руки." -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -718,7 +730,7 @@ msgstr "" "сведения.   Чтобы получить более подробную информацию, напишите по " "адресу sales@linuxcentral.com." -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " @@ -728,7 +740,7 @@ msgstr "" "Debian (и SPI Inc) услуги по регистрации доменов.

Она предоставляет " "услуги веб-хостинга, регистрации доменов и площадку по серверы заказчика." -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -746,7 +758,7 @@ msgstr "" "системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет " "$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "" "info/\">The Debian System. С каждой проданной " "книги издательство и автор отчисляют 1€ Проекту Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -770,7 +782,7 @@ msgstr "" "сотрудничестве с сообществами. Книги Open Source Press известны своим " "качеством и глубиной изложения." -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -783,7 +795,7 @@ msgstr "" "серверные решения, размещение серверов заказчика на своих площадках и " "виртуальные серверы VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." @@ -791,7 +803,7 @@ msgstr "" "У них размещены несколько серверов Debian: Caballero." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -803,7 +815,7 @@ msgstr "" "Simtec предоставляет работу нескольким разработчикам которые содействуют ARM " "переносу Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -822,35 +834,37 @@ msgstr "" "Все наши продукты продаются с утилитами и операционными системами, имеющими " "открытые исходные коды." -#~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." -#~ msgstr "" -#~ "credativ — компания, ориентированная на предоставление услуг, " -#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в " -#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами Open Source " -#~ "Support Center компании credativ по всему миру." +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV поддерживает " +"сообщество Debian, предоставляя оборудование, rackspace и услуги связи для " +"сервера Debian, хостирующего alioth, arch и svn." -#~ msgid "" -#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " -#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " -#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, " -#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ " -#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной " -#~ "информации обратитесь по адресу: ." +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" +"Telegraaf Media ICT BV свою инфраструктуру интернет (примерно 200 серверов, " +"основанных на Intel) держит главным образом на серверах Debian GNU/Linux. " +"Системные администраторы сильно заинтересованные пользователи Debian и " +"некоторые из них тоже сопровождающие Debian." -#~ msgid "" -#~ "Bytemark Hosting " -#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " -#~ "Conference." -#~ msgstr "" -#~ "Bytemark Hosting " -#~ "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство конференций " -#~ "Debian." +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" +"Telegraaf Media Group предоставляет хостинг для некоторых наиболее " +"популярных голландских веб-сайтов (http://www.telegraaf.nl, http://www." +"speurders.nl и http://www.dft.nl), и, кроме того, двух крупнейших газет в " +"Голландии." #~ msgid "" #~ "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom " @@ -867,3 +881,33 @@ msgstr "" #~ "Debian GNU/Linux широко развёрнут внутри их сети и рекомендуется как " #~ "Лучший Дистрибутив многим новым клиентам, которые не уверены в " #~ "выборе на 100%." + +#~ msgid "" +#~ "Bytemark Hosting " +#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " +#~ "Conference." +#~ msgstr "" +#~ "Bytemark Hosting " +#~ "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство конференций " +#~ "Debian." + +#~ msgid "" +#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " +#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " +#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, " +#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ " +#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной " +#~ "информации обратитесь по адресу: ." + +#~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." +#~ msgstr "" +#~ "credativ — компания, ориентированная на предоставление услуг, " +#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в " +#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами Open Source " +#~ "Support Center компании credativ по всему миру." diff --git a/russian/po/ports.ru.po b/russian/po/ports.ru.po index 37b4b8a3d72..a28bea8744a 100644 --- a/russian/po/ports.ru.po +++ b/russian/po/ports.ru.po @@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Debian для PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian для Sparc" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian для ARM" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian для Beowulf" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian для Sparc64" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Основная" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian для S/390" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian для MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian для MIPS" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian для S/390" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Основная" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian для Sparc64" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian для Beowulf" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian для ARM" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD" diff --git a/russian/po/stats.ru.po b/russian/po/stats.ru.po index 188c11773d8..8b0afb4fd4a 100644 --- a/russian/po/stats.ru.po +++ b/russian/po/stats.ru.po @@ -235,17 +235,17 @@ msgstr "Переведённые веб-страницы (по размеру)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика перевода по размеру страниц" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Унифицированный diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Создано с помощью" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Цветной diff" +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s." #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "diff коммита" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s." +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Цветной diff" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Создано с помощью" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Унифицированный diff" diff --git a/russian/po/templates.ru.po b/russian/po/templates.ru.po index a55451a36e3..79df6f7d369 100644 --- a/russian/po/templates.ru.po +++ b/russian/po/templates.ru.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Искать на веб-сайте Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Поиск по веб-сайту Debian" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Прошедшие события" msgid "(new revision)" msgstr "(новая редакция)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Дата сообщения" @@ -556,26 +556,26 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Назад на страницу Кто использует Debian." -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Сообщите об этом!" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Посетите нашего спонсора" -#~ msgid "Select a server near you:  " -#~ msgstr "Выберите ближайший сервер:  " +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Подробнее:" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Никем" #~ msgid "Taken by:" #~ msgstr "Ответственный" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Никем" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Подробнее:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "Select a server near you:  " +#~ msgstr "Выберите ближайший сервер:  " -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Посетите нашего спонсора" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Сообщите об этом!" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?" diff --git a/russian/po/vendors.ru.po b/russian/po/vendors.ru.po index 2e2a5cadf4a..ea54e2bd219 100644 --- a/russian/po/vendors.ru.po +++ b/russian/po/vendors.ru.po @@ -69,35 +69,35 @@ msgstr "исходный код" msgid "and" msgstr "и" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Поставщик:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архитектуры:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL страницы Debian:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Тип USB:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Тип BD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Страна:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Тип DVD:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Международные поставки:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Тип CD:" #~ msgid "email:" #~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Тип CD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Международные поставки:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Тип DVD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Страна:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Тип BD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Тип USB:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL страницы Debian:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архитектуры:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Поставщик:" diff --git a/slovak/po/bugs.sk.po b/slovak/po/bugs.sk.po index 2a5d09c4222..053a5de22e3 100644 --- a/slovak/po/bugs.sk.po +++ b/slovak/po/bugs.sk.po @@ -160,143 +160,143 @@ msgstr "Archivované" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archivované aj nearchivované" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Okrem značky:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Príznaky:" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "So značkou:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktívne chyby" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "neopravíme" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "nereprodukovateľná" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "bezpečnosť" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "záplata" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Verzia balíka:" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "viacinfo" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribúcia:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "lokalizácia" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "chyby" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "pomoc" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otvorené" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "opravená-v-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "preposlané" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "opravená-v-experimental" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "čaká sa" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "opravené" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "potvrdená" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "So stavom:" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Okrem stavu:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritická" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "vážna" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "významná" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "dôležitá" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "drobná" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Okrem závažnosti:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "želanie" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "So závažnosťou:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "želanie" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Okrem závažnosti:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "drobná" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "dôležitá" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "významná" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "vážna" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritická" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Okrem stavu:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "So stavom:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "potvrdená" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "opravené" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "čaká sa" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "opravená-v-experimental" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "preposlané" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "opravená-v-upstream" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvorené" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "pomoc" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "chyby" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "lokalizácia" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribúcia:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "viacinfo" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Verzia balíka:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "záplata" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bezpečnosť" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "nereprodukovateľná" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "neopravíme" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktívne chyby" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "So značkou:" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Príznaky:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Okrem značky:" diff --git a/slovak/po/cdimage.sk.po b/slovak/po/cdimage.sk.po index fdaa8ee67e0..34b2cae2a62 100644 --- a/slovak/po/cdimage.sk.po +++ b/slovak/po/cdimage.sk.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Stiahnuť torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Info o vydaní obrazov" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Tím Debian CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_na_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "faq" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "kúpiť" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "sieťová_inštalácia" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "rôzne" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Verejná konferencia o CD/DVD (v " "angličtine):" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Info o vydaní obrazov" diff --git a/slovak/po/countries.sk.po b/slovak/po/countries.sk.po index ac948d9d3bc..f7726c0ca82 100644 --- a/slovak/po/countries.sk.po +++ b/slovak/po/countries.sk.po @@ -230,1220 +230,1221 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizsko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Kórea" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Čierna Hora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedónska republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledónia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Francúzska Polynézia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Spojené kráľovstvo" +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistan" -#~ msgid "Kingdom of Nepal" -#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo" +#, fuzzy +#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan" +#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" -#~ msgid "State of Bahrain" -#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo" +#~ msgid "Åland Islands" +#~ msgstr "Ålandy" -#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan" -#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát" +#~ msgid "Republic of Albania" +#~ msgstr "Albánska republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Zaire, Republic of" -#~ msgstr "Kórejská republika" +#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria" +#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Yugoslavia, Socialist Federal Republic of" -#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Americká Samoa" -#, fuzzy -#~ msgid "Yemen, Yemen Arab Republic" -#~ msgstr "Sýrska arabská republika" +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" -#, fuzzy -#~ msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" +#~ msgid "Principality of Andorra" +#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo" -#, fuzzy -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Faerské ostrovy" +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" -#, fuzzy -#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" +#~ msgid "Republic of Angola" +#~ msgstr "Angolská republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Vatican City State (Holy See)" -#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" -#, fuzzy -#~ msgid "Upper Volta, Republic of" -#~ msgstr "Moldavská republika" +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antarktída" -#, fuzzy -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Čiernohorská republika" +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua a Barbuda" -#, fuzzy -#~ msgid "Romania, Socialist Republic of" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" +#~ msgid "Argentine Republic" +#~ msgstr "Argentínska republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Panama, Republic of" -#~ msgstr "Macedónska republika" +#~ msgid "Republic of Armenia" +#~ msgstr "Arménska republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" -#, fuzzy -#~ msgid "Johnston Island" -#~ msgstr "Cookove ostrovy" +#~ msgid "Republic of Austria" +#~ msgstr "Rakúska republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands" -#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbajdžan" -#, fuzzy -#~ msgid "Germany, Federal Republic of" -#~ msgstr "Nemecká spolková republika" +#~ msgid "Republic of Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbajdžanská republika" -#, fuzzy -#~ msgid "German Democratic Republic" -#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" +#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas" +#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo" -#, fuzzy -#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories" -#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrajn" #, fuzzy -#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" +#~ msgid "Kingdom of Bahrain" +#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" -#, fuzzy -#~ msgid "British Antarctic Territory" -#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" +#~ msgid "People's Republic of Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika" -#~ msgid "Republic of Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwianska republika" +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" -#~ msgid "Republic of Zambia" -#~ msgstr "Zambijská republika" +#~ msgid "Republic of Belarus" +#~ msgstr "Bieloruská republika" -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" +#~ msgid "Kingdom of Belgium" +#~ msgstr "Belgické kráľovstvo" -#~ msgid "Republic of Yemen" -#~ msgstr "Jemenská republika" +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Západná Sahara" +#~ msgid "Republic of Benin" +#~ msgstr "Beninská republika" -#~ msgid "Wallis and Futuna" -#~ msgstr "Wallis a Futuna" +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudy" -#~ msgid "Virgin Islands of the United States" -#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov" +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bhután" -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké" +#~ msgid "Kingdom of Bhutan" +#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" -#~ msgid "British Virgin Islands" -#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy" +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolívia" -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské" +#~ msgid "Republic of Bolivia" +#~ msgstr "Bolívijská republika" -#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" +#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny" -#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela" -#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika" +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" -#~ msgid "Republic of Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatská republika" +#~ msgid "Republic of Botswana" +#~ msgstr "Botswanská republika" -#~ msgid "Republic of Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbecká republika" +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Bouvetov ostrov" -#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay" -#~ msgstr "Uruguajská východná republika" +#~ msgid "Federative Republic of Brazil" +#~ msgstr "Brazílska federatívna republika" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov" +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" -#~ msgid "United States of America" -#~ msgstr "Spojené štáty americké" +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát" -#~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" -#~ msgstr "Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska" +#~ msgid "Republic of Bulgaria" +#~ msgstr "Bulharská republika" -#~ msgid "Republic of Uganda" -#~ msgstr "Ugandská republika" +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" +#~ msgid "Republic of Burundi" +#~ msgstr "Burundská republika" -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" +#~ msgid "Kingdom of Cambodia" +#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo" -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkménsko" +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Kamerun" -#~ msgid "Republic of Turkey" -#~ msgstr "Turecká republika" +#~ msgid "Republic of Cameroon" +#~ msgstr "Kamerunská republika" -#~ msgid "Republic of Tunisia" -#~ msgstr "Tuniská republika" +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Kapverdy" -#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga" +#~ msgid "Republic of Cape Verde" +#~ msgstr "Kapverdská republika" -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Trinidad a Tobago" +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" -#~ msgid "Kingdom of Tonga" -#~ msgstr "Tongské kráľovstvo" +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Stredoafrická republika" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Čad" -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" +#~ msgid "Republic of Chad" +#~ msgstr "Čadská republika" -#~ msgid "Togolese Republic" -#~ msgstr "Togská republika" +#~ msgid "Republic of Chile" +#~ msgstr "Čilská republika" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" +#~ msgid "People's Republic of China" +#~ msgstr "Čínska ľudová republika" -#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste" -#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika" +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Vianočný ostrov" -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Východný Timor" +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Kokosové ostrovy" -#~ msgid "Kingdom of Thailand" -#~ msgstr "Thajské kráľovstvo" +#~ msgid "Republic of Colombia" +#~ msgstr "Kolumbijská republika" -#~ msgid "United Republic of Tanzania" -#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Komory" -#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" +#~ msgid "Union of the Comoros" +#~ msgstr "Komorský zväz" -#~ msgid "Republic of Tajikistan" -#~ msgstr "Tadžická republika" +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Kongo" -#~ msgid "Taiwan, Province of China" -#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny" +#~ msgid "Republic of the Congo" +#~ msgstr "Konžská republika" -#~ msgid "Syrian Arab Republic" -#~ msgstr "Sýrska arabská republika" +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" +#~ msgstr "Konžská demokratická republika" -#~ msgid "Swiss Confederation" -#~ msgstr "Švajčiarska konfederácia" +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Cookove ostrovy" -#~ msgid "Kingdom of Sweden" -#~ msgstr "Švédske kráľovstvo" +#~ msgid "Republic of Costa Rica" +#~ msgstr "Kostarická republika" -#~ msgid "Kingdom of Swaziland" -#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo" +#~ msgid "Côte d'Ivoire" +#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny" -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Svazijsko" +#, fuzzy +#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire" +#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny" -#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen" -#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen" +#~ msgid "Republic of Croatia" +#~ msgstr "Chorvátska republika" -#~ msgid "Republic of Suriname" -#~ msgstr "Surinamská republika" +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Kuba" -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Surinam" +#~ msgid "Republic of Cuba" +#~ msgstr "Kubánska republika" -#~ msgid "Republic of the Sudan" -#~ msgstr "Sudánska republika" +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Cyprus" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" +#~ msgid "Republic of Cyprus" +#~ msgstr "Cyperská republika" -#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" -#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika" +#~ msgid "Kingdom of Denmark" +#~ msgstr "Dánske kráľovstvo" -#~ msgid "Kingdom of Spain" -#~ msgstr "Španielske kráľovstvo" +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Džibutsko" -#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" +#~ msgid "Republic of Djibouti" +#~ msgstr "Džibutská republika" -#~ msgid "Republic of South Africa" -#~ msgstr "Juhoafrická republika" +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominika" -#~ msgid "Somali Republic" -#~ msgstr "Somálska republika" +#~ msgid "Commonwealth of Dominica" +#~ msgstr "Dominické spoločenstvo" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somálsko" +#~ msgid "Republic of Ecuador" +#~ msgstr "Ekvádorská republika" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy" +#~ msgid "Arab Republic of Egypt" +#~ msgstr "Egyptská arabská republika" -#~ msgid "Republic of Slovenia" -#~ msgstr "Slovinská republika" +#~ msgid "Republic of El Salvador" +#~ msgstr "Salvádorská republika" -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovenská republika" +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Rovníková Guinea" -#~ msgid "Republic of Singapore" -#~ msgstr "Singapurská republika" +#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney" -#~ msgid "Republic of Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierraleonská republika" +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leone" +#~ msgid "Republic of Estonia" +#~ msgstr "Estónska republika" -#~ msgid "Republic of Seychelles" -#~ msgstr "Seychelská republika" +#~ msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia" +#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychely" +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)" -#~ msgid "Republic of Serbia" -#~ msgstr "Srbská republika" +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fidži" -#~ msgid "Republic of Senegal" -#~ msgstr "Senegalská republika" +#~ msgid "Republic of the Fiji Islands" +#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov" -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" +#~ msgid "Republic of Finland" +#~ msgstr "Fínska republika" -#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo" +#~ msgid "French Republic" +#~ msgstr "Francúzska republika" -#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova" +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Francúzska Guyana" -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" -#~ msgid "Republic of San Marino" -#~ msgstr "Sanmarínska republika" +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Maríno" +#~ msgid "Gabonese Republic" +#~ msgstr "Gabonská republika" -#~ msgid "Independent State of Samoa" -#~ msgstr "Samojský nezávislý štát" +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" +#~ msgid "Republic of the Gambia" +#~ msgstr "Gambijská republika" -#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" - -#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon" +#~ msgid "Federal Republic of Germany" +#~ msgstr "Nemecká spolková republika" -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Svätá Lucia" +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" -#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" -#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis" +#~ msgid "Republic of Ghana" +#~ msgstr "Ghanská republika" -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Svätá Helena" +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltár" -#~ msgid "Rwandese Republic" -#~ msgstr "Rwandská republika" +# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika. +#~ msgid "Hellenic Republic" +#~ msgstr "Grécka republika" -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Rwanda" +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadeloupe" -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Ruská federácia" +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" -#~ msgid "State of Qatar" -#~ msgstr "Katarský štát" +#~ msgid "Republic of Guatemala" +#~ msgstr "Guatemalská republika" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Portoriko" +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" -#~ msgid "Portuguese Republic" -#~ msgstr "Portugalská republika" +#~ msgid "Republic of Guinea" +#~ msgstr "Guinejská republika" -#~ msgid "Republic of Poland" -#~ msgstr "Poľská republika" +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairnove ostrovy" +#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika" -#~ msgid "Republic of the Philippines" -#~ msgstr "Filipínska republika" +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" -#~ msgid "Republic of Peru" -#~ msgstr "Peruánska republika" +#~ msgid "Republic of Guyana" +#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika" -#~ msgid "Republic of Paraguay" -#~ msgstr "Paraguajská republika" +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguaj" +#~ msgid "Republic of Haiti" +#~ msgstr "Haitská republika" -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua - Nová Guinea" +#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands" +#~ msgstr "Heardov ostrov" -#~ msgid "Republic of Panama" -#~ msgstr "Panamská republika" +#~ msgid "Holy See (Vatican City State)" +#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" -#~ msgid "Occupied Palestinian Territory" -#~ msgstr "Okupované palestínske územie" +#~ msgid "Republic of Honduras" +#~ msgstr "Honduraská republika" -#~ msgid "Palestinian Territory, Occupied" -#~ msgstr "palestínske územie, Okupované" +#~ msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China" +#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong" -#~ msgid "Republic of Palau" -#~ msgstr "Palauská republika" +#~ msgid "Republic of Hungary" +#~ msgstr "Maďarská republika" -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" +#~ msgid "Republic of Iceland" +#~ msgstr "Islandská republika" -#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan" -#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" +#~ msgid "Republic of India" +#~ msgstr "Indická republika" -#~ msgid "Sultanate of Oman" -#~ msgstr "Ománsky sultanát" +#~ msgid "Republic of Indonesia" +#~ msgstr "Indonézska republika" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Omán" +#~ msgid "Iran, Islamic Republic of" +#~ msgstr "Iránska islamská republika" -#~ msgid "Kingdom of Norway" -#~ msgstr "Nórske kráľovstvo" +#~ msgid "Islamic Republic of Iran" +#~ msgstr "Iránska islamská republika" -#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián" +#~ msgid "Republic of Iraq" +#~ msgstr "Iracká republika" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Severné Mariány" +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Man" -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Norfolk" +#~ msgid "State of Israel" +#~ msgstr "Izraelský štát" -#~ msgid "Republic of Niue" -#~ msgstr "Republika Niue" +#~ msgid "Italian Republic" +#~ msgstr "Talianska republika" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamajka" -#~ msgid "Federal Republic of Nigeria" -#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika" +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigéria" +#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan" +#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo" -#~ msgid "Republic of the Niger" -#~ msgstr "Nigerská republika" +#~ msgid "Republic of Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazašská republika" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" +#~ msgid "Republic of Kenya" +#~ msgstr "Kenská republika" -#~ msgid "Republic of Nicaragua" -#~ msgstr "Nikaragujská republika" +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Holandské Antily" +#~ msgid "Republic of Kiribati" +#~ msgstr "Kiribatská republika" -#~ msgid "Kingdom of the Netherlands" -#~ msgstr "Holandské kráľovstvo" +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#, fuzzy -#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal" -#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" +#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepál" +#~ msgid "Korea, Republic of" +#~ msgstr "Kórejská republika" -#~ msgid "Republic of Nauru" -#~ msgstr "Nauruská republika" +#~ msgid "State of Kuwait" +#~ msgstr "Kuvajtský štát" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" +#~ msgid "Kyrgyz Republic" +#~ msgstr "Kirgizská republika" -#~ msgid "Republic of Namibia" -#~ msgstr "Namíbijská republika" +#~ msgid "Lao People's Democratic Republic" +#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namíbia" +#~ msgid "Republic of Latvia" +#~ msgstr "Lotyšská republika" -#~ msgid "Union of Myanmar" -#~ msgstr "Mjanmarský zväz" +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Libanon" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Mjanmarsko" +#~ msgid "Lebanese Republic" +#~ msgstr "Libanonská republika" -#~ msgid "Republic of Mozambique" -#~ msgstr "Mozambická republika" +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesotho" -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambik" +#~ msgid "Kingdom of Lesotho" +#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo" -#~ msgid "Kingdom of Morocco" -#~ msgstr "Marocké kráľovstvo" +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Libéria" -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" +#~ msgid "Republic of Liberia" +#~ msgstr "Libérijská republika" -#~ msgid "Principality of Monaco" -#~ msgstr "Monacké kniežatstvo" +#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +#~ msgstr "Líbya" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monako" +#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya" +#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija" -#~ msgid "Republic of Moldova" -#~ msgstr "Moldavská republika" +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Lichtenštajnsko" -#~ msgid "Federated States of Micronesia" -#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" +#~ msgid "Principality of Liechtenstein" +#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo" -#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" +#~ msgid "Republic of Lithuania" +#~ msgstr "Litovská republika" -#~ msgid "United Mexican States" -#~ msgstr "Spojené štáty mexické" +#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo" -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macao" -#~ msgid "Republic of Mauritius" -#~ msgstr "Maurícijská republika" +#~ msgid "Macao Special Administrative Region of China" +#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Macao" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Maurícius" +#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" +#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko" -#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania" -#~ msgstr "Mauritánska islamská republika" +#~ msgid "Republic of Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskarská republika" -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritánia" +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinik" +#~ msgid "Republic of Malawi" +#~ msgstr "Malawijská republika" -#~ msgid "Republic of the Marshall Islands" -#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov" +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivy" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Marshallove ostrovy" +#~ msgid "Republic of Maldives" +#~ msgstr "Maldivská republika" -#~ msgid "Republic of Malta" -#~ msgstr "Maltská republika" +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" #~ msgid "Republic of Mali" #~ msgstr "Malijská republika" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "Republic of Maldives" -#~ msgstr "Maldivská republika" +#~ msgid "Republic of Malta" +#~ msgstr "Maltská republika" -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivy" +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Marshallove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Malawi" -#~ msgstr "Malawijská republika" +#~ msgid "Republic of the Marshall Islands" +#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov" -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinik" -#~ msgid "Republic of Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskarská republika" +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritánia" -#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" -#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko" +#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania" +#~ msgstr "Mauritánska islamská republika" -#~ msgid "Macao Special Administrative Region of China" -#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Macao" +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Maurícius" -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Macao" +#~ msgid "Republic of Mauritius" +#~ msgstr "Maurícijská republika" -#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo" +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" -#~ msgid "Republic of Lithuania" -#~ msgstr "Litovská republika" +#~ msgid "United Mexican States" +#~ msgstr "Spojené štáty mexické" -#~ msgid "Principality of Liechtenstein" -#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo" +#~ msgid "Micronesia, Federated States of" +#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Lichtenštajnsko" +#~ msgid "Federated States of Micronesia" +#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" -#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija" +#~ msgid "Republic of Moldova" +#~ msgstr "Moldavská republika" -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Líbya" +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monako" -#~ msgid "Republic of Liberia" -#~ msgstr "Libérijská republika" +#~ msgid "Principality of Monaco" +#~ msgstr "Monacké kniežatstvo" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Libéria" +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" -#~ msgid "Kingdom of Lesotho" -#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo" +#~ msgid "Kingdom of Morocco" +#~ msgstr "Marocké kráľovstvo" -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesotho" +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambik" -#~ msgid "Lebanese Republic" -#~ msgstr "Libanonská republika" +#~ msgid "Republic of Mozambique" +#~ msgstr "Mozambická republika" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Mjanmarsko" -#~ msgid "Republic of Latvia" -#~ msgstr "Lotyšská republika" +#~ msgid "Union of Myanmar" +#~ msgstr "Mjanmarský zväz" -#~ msgid "Lao People's Democratic Republic" -#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namíbia" -#~ msgid "Kyrgyz Republic" -#~ msgstr "Kirgizská republika" +#~ msgid "Republic of Namibia" +#~ msgstr "Namíbijská republika" -#~ msgid "State of Kuwait" -#~ msgstr "Kuvajtský štát" +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" -#~ msgid "Korea, Republic of" -#~ msgstr "Kórejská republika" +#~ msgid "Republic of Nauru" +#~ msgstr "Nauruská republika" -#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepál" -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal" +#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" -#~ msgid "Republic of Kiribati" -#~ msgstr "Kiribatská republika" +#~ msgid "Kingdom of the Netherlands" +#~ msgstr "Holandské kráľovstvo" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Holandské Antily" -#~ msgid "Republic of Kenya" -#~ msgstr "Kenská republika" +#~ msgid "Republic of Nicaragua" +#~ msgstr "Nikaragujská republika" -#~ msgid "Republic of Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazašská republika" +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Niger" -#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan" -#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo" +#~ msgid "Republic of the Niger" +#~ msgstr "Nigerská republika" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigéria" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamajka" +#~ msgid "Federal Republic of Nigeria" +#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika" -#~ msgid "Italian Republic" -#~ msgstr "Talianska republika" +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" -#~ msgid "State of Israel" -#~ msgstr "Izraelský štát" +#~ msgid "Republic of Niue" +#~ msgstr "Republika Niue" -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Man" +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Norfolk" -#~ msgid "Republic of Iraq" -#~ msgstr "Iracká republika" +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Severné Mariány" -#~ msgid "Islamic Republic of Iran" -#~ msgstr "Iránska islamská republika" +#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián" -#~ msgid "Iran, Islamic Republic of" -#~ msgstr "Iránska islamská republika" +#~ msgid "Kingdom of Norway" +#~ msgstr "Nórske kráľovstvo" -#~ msgid "Republic of Indonesia" -#~ msgstr "Indonézska republika" +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omán" -#~ msgid "Republic of India" -#~ msgstr "Indická republika" +#~ msgid "Sultanate of Oman" +#~ msgstr "Ománsky sultanát" -#~ msgid "Republic of Iceland" -#~ msgstr "Islandská republika" +#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan" +#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" -#~ msgid "Republic of Hungary" -#~ msgstr "Maďarská republika" +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" -#~ msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China" -#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong" +#~ msgid "Republic of Palau" +#~ msgstr "Palauská republika" -#~ msgid "Republic of Honduras" -#~ msgstr "Honduraská republika" +#~ msgid "Palestinian Territory, Occupied" +#~ msgstr "palestínske územie, Okupované" -#~ msgid "Holy See (Vatican City State)" -#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" +#~ msgid "Occupied Palestinian Territory" +#~ msgstr "Okupované palestínske územie" -#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands" -#~ msgstr "Heardov ostrov" +#~ msgid "Republic of Panama" +#~ msgstr "Panamská republika" -#~ msgid "Republic of Haiti" -#~ msgstr "Haitská republika" +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua - Nová Guinea" -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguaj" -#~ msgid "Republic of Guyana" -#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika" +#~ msgid "Republic of Paraguay" +#~ msgstr "Paraguajská republika" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" +#~ msgid "Republic of Peru" +#~ msgstr "Peruánska republika" -#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika" +#~ msgid "Republic of the Philippines" +#~ msgstr "Filipínska republika" -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinea-Bissau" +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairnove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Guinea" -#~ msgstr "Guinejská republika" +#~ msgid "Republic of Poland" +#~ msgstr "Poľská republika" -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guinea" +#~ msgid "Portuguese Republic" +#~ msgstr "Portugalská republika" -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Portoriko" -#~ msgid "Republic of Guatemala" -#~ msgstr "Guatemalská republika" +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Katar" -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" +#~ msgid "State of Qatar" +#~ msgstr "Katarský štát" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadeloupe" +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Ruská federácia" -# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika. -#~ msgid "Hellenic Republic" -#~ msgstr "Grécka republika" +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Rwanda" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltár" +#~ msgid "Rwandese Republic" +#~ msgstr "Rwandská republika" -#~ msgid "Republic of Ghana" -#~ msgstr "Ghanská republika" +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Svätá Helena" -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis" -#~ msgid "Federal Republic of Germany" -#~ msgstr "Nemecká spolková republika" +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Svätá Lucia" -#~ msgid "Republic of the Gambia" -#~ msgstr "Gambijská republika" +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon" -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" -#~ msgid "Gabonese Republic" -#~ msgstr "Gabonská republika" +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabon" +#~ msgid "Independent State of Samoa" +#~ msgstr "Samojský nezávislý štát" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Maríno" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Francúzska Guyana" +#~ msgid "Republic of San Marino" +#~ msgstr "Sanmarínska republika" -#~ msgid "French Republic" -#~ msgstr "Francúzska republika" +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" -#~ msgid "Republic of Finland" -#~ msgstr "Fínska republika" +#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova" -#~ msgid "Republic of the Fiji Islands" -#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov" +#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia" +#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidži" +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)" +#~ msgid "Republic of Senegal" +#~ msgstr "Senegalská republika" -#~ msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia" -#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" +#~ msgid "Republic of Serbia" +#~ msgstr "Srbská republika" -#~ msgid "Republic of Estonia" -#~ msgstr "Estónska republika" +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Seychely" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" +#~ msgid "Republic of Seychelles" +#~ msgstr "Seychelská republika" -#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney" +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Rovníková Guinea" +#~ msgid "Republic of Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierraleonská republika" -#~ msgid "Republic of El Salvador" -#~ msgstr "Salvádorská republika" +#~ msgid "Republic of Singapore" +#~ msgstr "Singapurská republika" -#~ msgid "Arab Republic of Egypt" -#~ msgstr "Egyptská arabská republika" +#~ msgid "Slovak Republic" +#~ msgstr "Slovenská republika" -#~ msgid "Republic of Ecuador" -#~ msgstr "Ekvádorská republika" +#~ msgid "Republic of Slovenia" +#~ msgstr "Slovinská republika" -#~ msgid "Commonwealth of Dominica" -#~ msgstr "Dominické spoločenstvo" +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominika" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somálsko" -#~ msgid "Republic of Djibouti" -#~ msgstr "Džibutská republika" +#~ msgid "Somali Republic" +#~ msgstr "Somálska republika" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Džibutsko" +#~ msgid "Republic of South Africa" +#~ msgstr "Juhoafrická republika" -#~ msgid "Kingdom of Denmark" -#~ msgstr "Dánske kráľovstvo" +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Cyprus" -#~ msgstr "Cyperská republika" +#~ msgid "Kingdom of Spain" +#~ msgstr "Španielske kráľovstvo" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Cyprus" +#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" +#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika" -#~ msgid "Republic of Cuba" -#~ msgstr "Kubánska republika" +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudán" -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Kuba" +#~ msgid "Republic of the Sudan" +#~ msgstr "Sudánska republika" -#~ msgid "Republic of Croatia" -#~ msgstr "Chorvátska republika" +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" -#, fuzzy -#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire" -#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny" +#~ msgid "Republic of Suriname" +#~ msgstr "Surinamská republika" -#~ msgid "Côte d'Ivoire" -#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny" +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen" +#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen" -#~ msgid "Republic of Costa Rica" -#~ msgstr "Kostarická republika" +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Svazijsko" -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Cookove ostrovy" +#~ msgid "Kingdom of Swaziland" +#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo" -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -#~ msgstr "Konžská demokratická republika" +#~ msgid "Kingdom of Sweden" +#~ msgstr "Švédske kráľovstvo" -#~ msgid "Republic of the Congo" -#~ msgstr "Konžská republika" +#~ msgid "Swiss Confederation" +#~ msgstr "Švajčiarska konfederácia" -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Kongo" +#~ msgid "Syrian Arab Republic" +#~ msgstr "Sýrska arabská republika" -#~ msgid "Union of the Comoros" -#~ msgstr "Komorský zväz" +#~ msgid "Taiwan, Province of China" +#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komory" +#~ msgid "Republic of Tajikistan" +#~ msgstr "Tadžická republika" -#~ msgid "Republic of Colombia" -#~ msgstr "Kolumbijská republika" +#~ msgid "Tanzania, United Republic of" +#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Kokosové ostrovy" +#~ msgid "United Republic of Tanzania" +#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Vianočný ostrov" +#~ msgid "Kingdom of Thailand" +#~ msgstr "Thajské kráľovstvo" -#~ msgid "People's Republic of China" -#~ msgstr "Čínska ľudová republika" +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Východný Timor" -#~ msgid "Republic of Chile" -#~ msgstr "Čilská republika" +#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste" +#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika" -#~ msgid "Republic of Chad" -#~ msgstr "Čadská republika" +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Čad" +#~ msgid "Togolese Republic" +#~ msgstr "Togská republika" -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Stredoafrická republika" +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" -#~ msgid "Republic of Cape Verde" -#~ msgstr "Kapverdská republika" +#~ msgid "Kingdom of Tonga" +#~ msgstr "Tongské kráľovstvo" -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Kapverdy" +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinidad a Tobago" -#~ msgid "Republic of Cameroon" -#~ msgstr "Kamerunská republika" +#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga" -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Kamerun" +#~ msgid "Republic of Tunisia" +#~ msgstr "Tuniská republika" -#~ msgid "Kingdom of Cambodia" -#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo" +#~ msgid "Republic of Turkey" +#~ msgstr "Turecká republika" -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Kambodža" +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkménsko" -#~ msgid "Republic of Burundi" -#~ msgstr "Burundská republika" +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" -#~ msgid "Republic of Bulgaria" -#~ msgstr "Bulharská republika" +#~ msgid "Republic of Uganda" +#~ msgstr "Ugandská republika" -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát" +#~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" +#~ msgstr "Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" +#~ msgid "United States of America" +#~ msgstr "Spojené štáty americké" -#~ msgid "Federative Republic of Brazil" -#~ msgstr "Brazílska federatívna republika" +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov" -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Bouvetov ostrov" +#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay" +#~ msgstr "Uruguajská východná republika" -#~ msgid "Republic of Botswana" -#~ msgstr "Botswanská republika" +#~ msgid "Republic of Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbecká republika" -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" +#~ msgid "Republic of Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatská republika" -#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny" +#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela" +#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika" -#~ msgid "Republic of Bolivia" -#~ msgstr "Bolívijská republika" +#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolívia" +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské" -#~ msgid "Kingdom of Bhutan" -#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" +#~ msgid "British Virgin Islands" +#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bhután" +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké" -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudy" +#~ msgid "Virgin Islands of the United States" +#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov" -#~ msgid "Republic of Benin" -#~ msgstr "Beninská republika" +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Wallis a Futuna" -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Západná Sahara" -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Jemen" -#~ msgid "Kingdom of Belgium" -#~ msgstr "Belgické kráľovstvo" +#~ msgid "Republic of Yemen" +#~ msgstr "Jemenská republika" -#~ msgid "Republic of Belarus" -#~ msgstr "Bieloruská republika" +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" +#~ msgid "Republic of Zambia" +#~ msgstr "Zambijská republika" -#~ msgid "People's Republic of Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika" +#~ msgid "Republic of Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwianska republika" #, fuzzy -#~ msgid "Kingdom of Bahrain" -#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" +#~ msgid "British Antarctic Territory" +#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrajn" +#, fuzzy +#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" -#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas" -#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo" +#, fuzzy +#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories" +#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" -#~ msgid "Republic of Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbajdžanská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "German Democratic Republic" +#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbajdžan" +#, fuzzy +#~ msgid "Germany, Federal Republic of" +#~ msgstr "Nemecká spolková republika" -#~ msgid "Republic of Austria" -#~ msgstr "Rakúska republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands" +#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" +#, fuzzy +#~ msgid "Johnston Island" +#~ msgstr "Cookove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Armenia" -#~ msgstr "Arménska republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Midway Islands" +#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" -#~ msgid "Argentine Republic" -#~ msgstr "Argentínska republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Panama, Republic of" +#~ msgstr "Macedónska republika" -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Antigua a Barbuda" +#, fuzzy +#~ msgid "Romania, Socialist Republic of" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarktída" +#, fuzzy +#~ msgid "Serbia and Montenegro" +#~ msgstr "Čiernohorská republika" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" +#, fuzzy +#~ msgid "Upper Volta, Republic of" +#~ msgstr "Moldavská republika" -#~ msgid "Republic of Angola" -#~ msgstr "Angolská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Vatican City State (Holy See)" +#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" +#, fuzzy +#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Principality of Andorra" -#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo" +#, fuzzy +#~ msgid "Wake Island" +#~ msgstr "Faerské ostrovy" -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" +#, fuzzy +#~ msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Americká Samoa" +#, fuzzy +#~ msgid "Yemen, Yemen Arab Republic" +#~ msgstr "Sýrska arabská republika" -#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria" -#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Yugoslavia, Socialist Federal Republic of" +#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" -#~ msgid "Republic of Albania" -#~ msgstr "Albánska republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Zaire, Republic of" +#~ msgstr "Kórejská republika" -#~ msgid "Åland Islands" -#~ msgstr "Ålandy" +#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan" +#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát" -#, fuzzy -#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan" -#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" +#~ msgid "State of Bahrain" +#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo" -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistan" +#~ msgid "Kingdom of Nepal" +#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Spojené kráľovstvo" diff --git a/slovak/po/distrib.sk.po b/slovak/po/distrib.sk.po index 055c2f2ab98..a11548a68e9 100644 --- a/slovak/po/distrib.sk.po +++ b/slovak/po/distrib.sk.po @@ -212,23 +212,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/slovak/po/doc.sk.po b/slovak/po/doc.sk.po index 8d2d38ee9db..173635b3142 100644 --- a/slovak/po/doc.sk.po +++ b/slovak/po/doc.sk.po @@ -79,12 +79,20 @@ msgstr "" " virtualizáciu pomocou Xen, KVM alebo LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Cieľom tejto voľne dostupnej a aktuálnej knihy je naučiť vás viac\n" " o Debiane (vrátane aktuálneho stabilného vydania a\n" @@ -233,28 +241,19 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" - #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Pomocou SVN si môžete stiahnuť zdrojový text v SGML." +#~ "Najnovší zdrojový kód je dostupný z repozitára CVS." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Najnovší zdrojový kód je dostupný z repozitára Subversion." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 architektúra ARM" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Webové rozhranie k CVS" +#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" @@ -265,16 +264,25 @@ msgstr "PDF" #~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " a vykonajte checkout modulu boot-floppies/documentation." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Webové rozhranie k CVS" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 architektúra ARM" + #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Najnovší zdrojový kód je dostupný z repozitára Subversion." +#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Najnovší zdrojový kód je dostupný z repozitára CVS." +#~ "Pomocou SVN si môžete stiahnuť zdrojový text v SGML." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" diff --git a/slovak/po/homepage.sk.po b/slovak/po/homepage.sk.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/slovak/po/homepage.sk.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/slovak/po/mailinglists.sk.po b/slovak/po/mailinglists.sk.po index a0dfb723380..b54f2c871eb 100644 --- a/slovak/po/mailinglists.sk.po +++ b/slovak/po/mailinglists.sk.po @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "otvorené" msgid "closed" msgstr "zatvorené" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Prosím vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Prosím vyberte, do ktorých konferencií sa chcete prihlásiť:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Prosím vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť:" diff --git a/slovak/po/newsevents.sk.po b/slovak/po/newsevents.sk.po index 0932c5eeab1..825f6ed4b9b 100644 --- a/slovak/po/newsevents.sk.po +++ b/slovak/po/newsevents.sk.po @@ -143,8 +143,24 @@ msgstr "" "Vitajte v tohtoročnom vydaní DPN, newslettera " "pre komunitu Debianu. Témy v tomto vydaní zahŕňajú:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Vitajte v tohtoročnom vydaní DPN, newslettera " +"pre komunitu Debianu. Témy v tomto vydaní zahŕňajú:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -160,7 +176,7 @@ msgstr "" "vyriešiť alebo sa riešia, aby bolo možné uvoľniť vydanie, zostáva vyriešiť " "zhruba chýb brániacich vydaniu." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -168,7 +184,7 @@ msgstr "" "Existujú aj isté tipy, ako interpretovať tieto čísla." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -178,7 +194,7 @@ msgstr "" "niektoré tipy, ako " "interpretovať tieto čísla." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and : Prosím, navštívte kompletný zoznam balíkov, ktoré potrebujú vašu pomoc. " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -208,7 +224,7 @@ msgstr "" "môžete pomôcť. Tešíme sa na vašu poštu na adrese debian-publicity@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -226,7 +242,7 @@ msgstr "" "spätných portov a " "\">konferenciu o aktualizáciách stabilného vydania)." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -247,45 +263,45 @@ msgstr "" "var url-volatile-announce />\">konferenciu volatile, pre „“ distribúciu oldstable)." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "Tím stabilného vydania Debianu vydal oznámenie o aktualizácii balíka:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " a " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Prosím, pozorne si ich prečítajte a prijmite primerané opatrenia." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Tím spätných portov Debianu vydal upozornenia pre tieto balíky:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -293,7 +309,7 @@ msgstr "" "Bezpečnostný tím Debianu nedávno vydal upozornenia pre tieto balíky (okrem " "iných):" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -301,15 +317,15 @@ msgstr "" " balíkov bolo nedávno pridaných do " "archívu Debian unstable." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Okrem mnohých iných sú:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Existuje niekoľko nadchádzajúcich udalostí súvisiacich s Debianom:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -326,7 +342,7 @@ msgstr "" "\"\">Latinská Amerika, \">Severná Amerika." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -340,7 +356,7 @@ msgstr "" "events-talks />\">stránke o prednáškach? Pošlite e-mail na \">Tímu udalostí Debianu." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -348,7 +364,7 @@ msgstr "" "žiadateľov bolo \">prijatých medzi vývojárov Debianu" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -356,7 +372,7 @@ msgstr "" " žiadateľov bolo \">prijatých medzi správcov Debianu" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -364,7 +380,7 @@ msgstr "" " ľudí \"> začalo " "spravovať balíky" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome do nášho projektu!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -504,35 +520,35 @@ msgstr "" "Redaktormi tohto vydania Týždenníka Debianu sú %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete tento newsletter dostávať každý druhý týždeň emailom, prihláste sa do konferencie " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Späť na Zoznam prednášajúcich o Debiane." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Predošlé prednášky:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Témy:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Jazyky:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokalita:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Jazyky:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Témy:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Predošlé prednášky:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Späť na Zoznam prednášajúcich o Debiane." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete tento newsletter dostávať každý druhý týždeň emailom, prihláste sa do konferencie " +#~ "debian-news." diff --git a/slovak/po/organization.sk.po b/slovak/po/organization.sk.po index cb0ec055793..9d077ad2fd7 100644 --- a/slovak/po/organization.sk.po +++ b/slovak/po/organization.sk.po @@ -130,27 +130,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribúcia" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Komunikácia a PR" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Marketingový tím" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podpora a infraštruktúra" @@ -256,134 +256,110 @@ msgstr "Dokumentácia" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Balíky, ktoré potrebujú pomoc a perspektívne balíky" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Porty" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Špeciálne konfigurácie" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Notebooky" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewally" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Vnorené systémy" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Tlačový kontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Webstránky" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "PR" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Ženy Debianu" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisia DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerský program" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinácia darov hardvéru" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Používateľská podpora" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Systém sledovania chýb" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Správa konferencií a archívov konferencií" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepcia nových členov" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Správcovia účtov Debianu" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -391,31 +367,31 @@ msgstr "" "Ak chcete poslať súkromnú správu všetkým DAM, použite kľúč GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Správcovia kľúčov (PGP a GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Bezpečnostný tím" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Stránka konzultantov" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Stránka dodávateľov CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Správa systému" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -424,7 +400,7 @@ msgstr "" "Debianu, aj v prípade že na nich potrebujete nainštalovať balík alebo máte " "problém s heslom." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -434,144 +410,162 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Strojov Debianu, mala by " "obsahovať informácie o správcovi každého zo strojov." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Správca LDAP adresára vývojárov" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Zrkadlá" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Správca DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Systém sledovania balíkov" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Žiadosti o použitie ochranných známok" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Správcovia Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Správcovia Alioth" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Boj proti obťažovaniu" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Bezpečnostný tím pre „testing“" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt Bezpečnostný audit" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Jednotlivé balíky" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian pre deti od 1 do 99" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Mená správcov jednotlivých buildd nájdete tiež na http://www.buildd.net. Vyberte si architektúru a " -#~ "distribúciu pre ktorú chcete zobraziť správcov buildd." +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian pre medicínsku prax a výskum" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete " -#~ "zastihnúť na , napr. ." +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian v právnických kanceláriách" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian pre ľudí s postihnutiami" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Účtovník" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian pre vedu a súvisiaci výskum" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Tím vydania „stable“" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tím Live systému" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinácia podpisovania kľúčov" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingový tím" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicita" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handheldy" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Čriepky z Debianu" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Dodávatelia" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Predsedovia DebConf" #~ msgid "Volatile Team" #~ msgstr "Tím volatile" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Predsedovia DebConf" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Dodávatelia" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handheldy" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Čriepky z Debianu" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingový tím" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicita" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinácia podpisovania kľúčov" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tím Live systému" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Tím vydania „stable“" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Účtovník" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian pre vedu a súvisiaci výskum" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian pre ľudí s postihnutiami" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian v právnických kanceláriách" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete " +#~ "zastihnúť na , napr. ." -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Mená správcov jednotlivých buildd nájdete tiež na http://www.buildd.net. Vyberte si architektúru a " +#~ "distribúciu pre ktorú chcete zobraziť správcov buildd." -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian pre medicínsku prax a výskum" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian pre deti od 1 do 99" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt Bezpečnostný audit" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Jednotlivé balíky" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Bezpečnostný tím pre „testing“" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Správcovia Alioth" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Boj proti obťažovaniu" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Používateľská podpora" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Vnorené systémy" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewally" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Notebooky" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Špeciálne konfigurácie" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porty" diff --git a/slovak/po/others.sk.po b/slovak/po/others.sk.po index 326bbcd9eb3..f2b50364695 100644 --- a/slovak/po/others.sk.po +++ b/slovak/po/others.sk.po @@ -17,14 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Stiahnuť" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Staré reklamné bannery" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Funguje" @@ -307,61 +299,56 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Niečo viac o vás..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Kde:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Špecifikácie:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektúra:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "ZLÉ" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kto:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Hľadá sa:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "ZLÉ?" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzia" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "VŠETKY" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Balík" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Balík" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "VŠETKY" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznáme" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ZLÉ?" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Hľadá sa:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kto:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ZLÉ" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektúra:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Špecifikácie:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Staré reklamné bannery" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Kde:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Stiahnuť" diff --git a/slovak/po/partners.sk.po b/slovak/po/partners.sk.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/slovak/po/partners.sk.po +++ b/slovak/po/partners.sk.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/slovak/po/ports.sk.po b/slovak/po/ports.sk.po index f56de985a9c..30451e57948 100644 --- a/slovak/po/ports.sk.po +++ b/slovak/po/ports.sk.po @@ -119,32 +119,32 @@ msgstr "Debian pre PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pre Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian pre Sparc64" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian pre S/390" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pre notebooky" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian pre MIPS" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian pre AMD64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian pre Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian pre ARM" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian pre Beowulf" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hlavné" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian pre Beowulf" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian pre ARM" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian pre Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian pre AMD64" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian pre MIPS" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pre notebooky" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian pre S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian pre Sparc64" diff --git a/slovak/po/stats.sk.po b/slovak/po/stats.sk.po index a6f394f0ddb..10b4beb557a 100644 --- a/slovak/po/stats.sk.po +++ b/slovak/po/stats.sk.po @@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "Preložené webstránky (podľa veľkosti)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Štatistika prekladov podľa veľkosti stránky" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Zjednotený diff" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Zafarbený diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Vytvorené pomocou" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Zafarbený diff" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Vytvorené pomocou" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Zafarbený diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Zjednotený diff" diff --git a/slovak/po/templates.sk.po b/slovak/po/templates.sk.po index 15968886613..a222eacba18 100644 --- a/slovak/po/templates.sk.po +++ b/slovak/po/templates.sk.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie na webe Debianu." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Hľadať na webe Debianu" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Minulé udalosti" msgid "(new revision)" msgstr "(nová revízia)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Správa" @@ -555,183 +555,197 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Späť na stránku Kto používa Debian?." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Navštívte sponzora" - -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Nahláste ho!" - -#~ msgid "Select a server near you:  " -#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server:  " - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Ďalšie informácie:" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na kontaktnú stránku." -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Rezervoval si:" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "info o balíku" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nikto" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami." -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Hodnotenie:" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "vyžiadaný včera." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Ďalšie informácie" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "vyžiadaný dnes." -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "v príprave %s dní." -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "v príprave od včera." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "v príprave od dnes." -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami." -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Sieťová inštalácia" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptovaný od včera" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Stiahnuť" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptovaný od dnes." -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Rôzne" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Umenie" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Zrkadlá" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Zrkadlá rsync" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Stiahnuť pomocou torrent" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Sada pseudo obrazov" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Info o vydaniach obrazov" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preložili ho %s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD tím" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preložila ho %s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_on_cd" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preložili ho %s." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Preložil ho %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kúpiť" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Týždenník Debianu (DWN) vydávajú %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "sieťová_inštalácia" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Týždenník Debianu (DWN) vydáva %s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "rozličné" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Sú dostupné staršie vydania tohto týždenníka." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Anglická verejná konferencia o " -#~ "CD/DVD:" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Zoznam konzultantov" +#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, prihláste sa do konferencie debian-news." -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Späť na stránku Konzultantov Debianu." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iné" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Stiahnuté" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Rozhodnuté" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kedy" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Hlasovanie prebieha" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kde" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Diskutuje sa" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Ďalšie informácie" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čaká sa na sponzorov" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Výsledok" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hlavný koordinátor" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimálna diskusia" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "KoordinátorProjektu" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platformy" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Súvisiace odkazy" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Diskusia" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Posledné novinky" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominácie" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licenčné informácie" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Späť na stránku Zoznam prednášajúcich o Debiane." -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Index DLS" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (nefunkčný odkaz)" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Späť na: ďalšie novinky Debianu || úvodnú stránku projektu Debian." -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Archív Debian-Legal" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete " +#~ "na stránke license information." -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Nešíriteľný" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Verzia %s: %s" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Neslobodný" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Dátum zverejnenia" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Slobodný" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licencia" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "nešíriteľný" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodný" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "slobodný" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Zdôvodnenie" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "License text" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskusia" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Text licencie (preložený)" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil ." #~ msgid "" #~ "The original summary by can be found in the Kto používa Debian?." #~ "Pôvodné zhrnutie od nájdete v " #~ "\">archívoch konferencie." -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil ." +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Text licencie (preložený)" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskusia" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "License text" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Zdôvodnenie" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "slobodný" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zhrnutie" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neslobodný" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzia" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "nešíriteľný" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencia" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Slobodný" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Dátum zverejnenia" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Neslobodný" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Verzia %s: %s" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Nešíriteľný" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete " -#~ "na stránke license information." +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Archív Debian-Legal" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Späť na: ďalšie novinky Debianu || úvodnú stránku projektu Debian." +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (nefunkčný odkaz)" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Index DLS" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Späť na stránku Zoznam prednášajúcich o Debiane." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licenčné informácie" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominácie" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Posledné novinky" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Diskusia" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Súvisiace odkazy" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platformy" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "KoordinátorProjektu" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimálna diskusia" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hlavný koordinátor" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Výsledok" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čaká sa na sponzorov" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Ďalšie informácie" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Diskutuje sa" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kde" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Hlasovanie prebieha" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kedy" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Rozhodnuté" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Stiahnuté" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Späť na stránku Konzultantov Debianu." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Zoznam konzultantov" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, prihláste sa do konferencie debian-news." +#~ "Anglická verejná konferencia o " +#~ "CD/DVD:" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Sú dostupné staršie vydania tohto týždenníka." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "rozličné" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Týždenník Debianu (DWN) vydáva %s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "sieťová_inštalácia" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Týždenník Debianu (DWN) vydávajú %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kúpiť" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal %s." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preložil ho %s." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preložili ho %s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_on_cd" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preložila ho %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD tím" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Preložili ho %s." +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Info o vydaniach obrazov" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Sada pseudo obrazov" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou torrent" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Zrkadlá rsync" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Zrkadlá" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Umenie" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Rôzne" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptovaný od dnes." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Stiahnuť" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptovaný od včera" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Sieťová inštalácia" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami." +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "v príprave od dnes." +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "v príprave od včera." +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "v príprave %s dní." +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "vyžiadaný dnes." +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Ďalšie informácie" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "vyžiadaný včera." +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Hodnotenie:" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami." +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nikto" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "info o balíku" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Rezervoval si:" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na kontaktnú stránku." +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Ďalšie informácie:" + +#~ msgid "Select a server near you:  " +#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server:  " + +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Nahláste ho!" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Navštívte sponzora" diff --git a/slovak/po/vendors.sk.po b/slovak/po/vendors.sk.po index f675737aed8..f7bd8a5e03d 100644 --- a/slovak/po/vendors.sk.po +++ b/slovak/po/vendors.sk.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "zdroj" msgid "and" msgstr "a" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Dodávateľ:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektúry:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL stránky Debianu:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Typ DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Typ CD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Krajina:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Medzinárodné dodanie:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Krajina:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Typ CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Typ DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL stránky Debianu:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektúry:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Dodávateľ:" diff --git a/slovene/po/bugs.sl.po b/slovene/po/bugs.sl.po index f7882b1a0db..3655b704a8f 100644 --- a/slovene/po/bugs.sl.po +++ b/slovene/po/bugs.sl.po @@ -160,79 +160,79 @@ msgstr "arhivirane napake" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Zastavice" -#, fuzzy -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Vključi stanje" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktivne napake" -#, fuzzy -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "manj pomembno" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti" -#, fuzzy -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "pomembno" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "napake" -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "odprto" -#, fuzzy -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Vključi resnost" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "posredovano" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "želja" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "v čakanju" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "manj pomembno" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "popravljeno" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "pomembno" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "končano" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "resno" +#, fuzzy +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Vključi stanje" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "težko" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Izključi stanje" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritično" -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "težko" -#, fuzzy -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Vključi stanje" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "resno" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "končano" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "pomembno" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "popravljeno" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "manj pomembno" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "v čakanju" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "želja" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "posredovano" +#, fuzzy +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Vključi resnost" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "odprto" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Izključi stanje" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "napake" +#, fuzzy +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "pomembno" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti" +#, fuzzy +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "manj pomembno" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktivne napake" +#, fuzzy +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Vključi stanje" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Zastavice" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Izključi stanje" diff --git a/slovene/po/cdimage.sl.po b/slovene/po/cdimage.sl.po index 78d598f534d..60c42b1b4f4 100644 --- a/slovene/po/cdimage.sl.po +++ b/slovene/po/cdimage.sl.po @@ -87,42 +87,38 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD team" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_on_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "pogosta vprašanja" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "buy" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "net_install" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "razno" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" diff --git a/slovene/po/countries.sl.po b/slovene/po/countries.sl.po index 8408caeda39..c65fdf9ece4 100644 --- a/slovene/po/countries.sl.po +++ b/slovene/po/countries.sl.po @@ -227,219 +227,223 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Koreja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Dominikanska republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norveška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Kanada" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Poljska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romunija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Savdska Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 #, fuzzy msgid "Tunisia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Francija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Velika Britanija" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavija" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Velika Britanija" diff --git a/slovene/po/doc.sl.po b/slovene/po/doc.sl.po index fda8aa6e2c0..e276e11e430 100644 --- a/slovene/po/doc.sl.po +++ b/slovene/po/doc.sl.po @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -191,8 +192,24 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik:" +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "Delovna kopija iz CVSa: nastavite CVSROOT\n" +#~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " in prevzemite modul boot-floppies/documentation." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite CVS za prenos izvornega besedila v SGML." + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:" #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy:

Login to the CVS server using the command:" @@ -212,21 +229,5 @@ msgstr "" #~ "

cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co 
" -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabite CVS za prenos izvornega besedila v SGML." - -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." -#~ msgstr "" -#~ "Delovna kopija iz CVSa: nastavite CVSROOT\n" -#~ " na :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " in prevzemite modul boot-floppies/documentation." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik:" diff --git a/slovene/po/homepage.sl.po b/slovene/po/homepage.sl.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/slovene/po/homepage.sl.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/slovene/po/l10n.sl.po b/slovene/po/l10n.sl.po index 05a7b0a40cb..b623e95bb33 100644 --- a/slovene/po/l10n.sl.po +++ b/slovene/po/l10n.sl.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "POT datoteke" msgid "Hints for translators" msgstr "Namigi za prevajalce" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Izvirne predloge" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Prevedene predloge" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Izvirne predloge" diff --git a/slovene/po/newsevents.sl.po b/slovene/po/newsevents.sl.po index f89837241be..f86fe92a859 100644 --- a/slovene/po/newsevents.sl.po +++ b/slovene/po/newsevents.sl.po @@ -133,8 +133,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -144,20 +154,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -176,7 +186,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -187,7 +197,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -199,65 +209,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -267,7 +277,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -276,32 +286,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -440,6 +450,10 @@ msgstr "" "Debianov tednik ureja %s." +#, fuzzy +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, prijavite na poštni " #~ "seznam debian-news." - -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." diff --git a/slovene/po/organization.sl.po b/slovene/po/organization.sl.po index 4e06fbcc32b..40e42002dfb 100644 --- a/slovene/po/organization.sl.po +++ b/slovene/po/organization.sl.po @@ -117,28 +117,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Odnosi z javnostjo" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podpora in infrastruktura" @@ -249,170 +249,146 @@ msgstr "Dokumentacija" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Seznam nadebudnih in dela potrebnih paketov" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Druge platforme" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Posebne konfiguracije" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Prenosni racxunalniki" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Pozxarni zidovi" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Predstavnik za tisk" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Spletne strani" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Razvojni projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tehnicxna komisija" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerski program" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Podpora uporabnikov" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sledilnik napak" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracija posxtnih seznamov" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Sprejemnica za nove vzdrzxevalce" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 #, fuzzy msgid "Debian Account Managers" msgstr "Upravitelji uporabnisxkih imen razvijalcev" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Vzdrzxevalci kljucxev (PGP in GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Skupina za varnost" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Svetovalska stran" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 #, fuzzy msgid "CD Vendors Page" msgstr "Prodajalci" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Pravilnik" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Sistemska administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -421,7 +397,7 @@ msgstr "" "od Debianovih racxunalnikov, vkljucxno s tezxavami z gesli in paketi, ki jih " "potrebujete." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -431,85 +407,100 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debianovi racxunalniki, kjer " "boste nasxli podatke o administratorjih posameznih racxunalnikov." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Skrbnik imenika razvijalcev LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Zrcalni strezxniki" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Vzdrzxevalec DNSa" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sledilnikov paketov" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Sistemska administracija" -#, fuzzy -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Sistemska administracija" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Posamezni paketi" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Skupina za varnost" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Odnosi z javnostjo" #, fuzzy -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribucija" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegati" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Namestitev" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Prodajalci" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Posxtni seznam" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Skupina za APT" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov" #, fuzzy #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Skupina za varnost" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Skupina za APT" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Posxtni seznam" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Prodajalci" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Namestitev" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegati" #, fuzzy -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribucija" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Odnosi z javnostjo" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Skupina za varnost" #, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Sistemska administracija" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Posamezni paketi" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Podpora uporabnikov" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Pozxarni zidovi" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Prenosni racxunalniki" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Posebne konfiguracije" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Druge platforme" diff --git a/slovene/po/others.sl.po b/slovene/po/others.sl.po index b343bcf27ca..4a2f3f8a6d1 100644 --- a/slovene/po/others.sl.po +++ b/slovene/po/others.sl.po @@ -9,14 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -292,52 +284,23 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "str. " -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "je " -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Prijava:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderiran:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Ni opisa" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Izberite poxtne sezname, na katere se zxelite prijaviti" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -348,20 +311,5 @@ msgstr "" #~ "#subunsub\">posxtni seznami. Na voljo je tudi spletni obrazec za odjavljanje s posxtnih seznamov." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Izberite poxtne sezname, na katere se zxelite prijaviti" - -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Ni opisa" - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderiran:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Prijava:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "je " - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "str. " +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam" diff --git a/slovene/po/partners.sl.po b/slovene/po/partners.sl.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/slovene/po/partners.sl.po +++ b/slovene/po/partners.sl.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/slovene/po/templates.sl.po b/slovene/po/templates.sl.po index cdb3275ee34..139c9f6424e 100644 --- a/slovene/po/templates.sl.po +++ b/slovene/po/templates.sl.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Pomagaj Debianu" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Minuli dogodki" msgid "(new revision)" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Dan prijave" @@ -554,160 +554,203 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Nazaj na ostale novice o Debian." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Obišcite pokrovitelja spletnega mesta" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Več podatkov" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kmalu" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Prevzel" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kdaj" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nihče" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kje" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Ocena" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Več podatkov" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Seznam svetovalcev" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Glavni koordinator" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Koordinatorprojekta" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "prenesi z jigdom" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Sorodne povezave" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "prenesi s http/ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Najnovejše novice" #, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "namestitev z omrežja" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." -#, fuzzy -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (mrtva povezava)" #, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se prijavite na poštni " +#~ "seznam debian-news." #, fuzzy -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "faq" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." #, fuzzy -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." #, fuzzy -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "razno" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD team" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_on_cd" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "pogosta vprašanja" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#, fuzzy +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se prijavite na poštni " +#~ "seznam debian-news." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "buy" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "razno" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." #, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donacije" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianov tednik ureja %s." #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD team" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Več podatkov" #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "predlagano" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Prizadeti paketi" #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "V diskusiji" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "razno" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čakamo na pokrovitelje" +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Več podatkov" -#~ msgid "In Discussion" +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" #~ msgstr "V diskusiji" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "V glasovanju" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Odločeno" - -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Umaknjeno" +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "nič" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" +#~ msgid "pik" +#~ msgstr "pik" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Domača glasovalna stran" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "prenesi s pikom" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kako..." +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "kupi ???" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "podati predlog" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "namestitev z omrežja" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "podati amandma k predlogu" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na kontaktno stran za Debian." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "spremljati predlog" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "v diskusiji" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "prebrati izide" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debianovo varnostno opozorilo" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "glasovati" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Dan prijave" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE " +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Ranljivo" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Popravljeno v" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Izvor:" -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno ni na voljo drugih sklicev iz zunanjih varnostnih podatkovnih " -#~ "zbirk." +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta" #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the novice o Debian." #~ "MD5 kontrolne vsote naštetih datotek so na voljo v \">prvotnem opozorilu." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ni na voljo drugih sklicev iz zunanjih varnostnih podatkovnih " +#~ "zbirk." -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Izvor:" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Popravljeno v" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Ranljivo" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE " -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Dan prijave" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "glasovati" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debianovo varnostno opozorilo" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "prebrati izide" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "v diskusiji" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "spremljati predlog" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na kontaktno stran za Debian." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "podati amandma k predlogu" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "namestitev z omrežja" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "podati predlog" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "kupi ???" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kako..." -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "prenesi s pikom" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Domača glasovalna stran" -#~ msgid "pik" -#~ msgstr "pik" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Drugo" -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "nič" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Umaknjeno" -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Odločeno" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "V glasovanju" + +#~ msgid "In Discussion" #~ msgstr "V diskusiji" -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čakamo na pokrovitelje" #, fuzzy -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "V diskusiji" #, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Prizadeti paketi" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "predlagano" #, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD team" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donacije" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "razno" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "buy" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se prijavite na poštni " -#~ "seznam debian-news." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "pogosta vprašanja" + +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_on_cd" + +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD team" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "razno" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "razno" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianov tednik ureja %s." +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "faq" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se prijavite na poštni " -#~ "seznam debian-news." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "razno" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (mrtva povezava)" +#, fuzzy +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "faq" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "namestitev z omrežja" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Najnovejše novice" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "prenesi s http/ftp" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Sorodne povezave" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "prenesi z jigdom" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Koordinatorprojekta" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Glavni koordinator" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Nazaj na svetovalce za Debian." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Seznam svetovalcev" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocena" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kje" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nihče" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kdaj" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Prevzel" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Več podatkov" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kmalu" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Obišcite pokrovitelja spletnega mesta" diff --git a/spanish/po/blends.es.po b/spanish/po/blends.es.po index b70208933ea..e63ec6a1207 100644 --- a/spanish/po/blends.es.po +++ b/spanish/po/blends.es.po @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "" "necesidades de los parlamentarios, políticos y sus asistentes en todo el " "mundo." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Juegos en Debian" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accesibilidad" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Juegos en Debian" diff --git a/spanish/po/bugs.es.po b/spanish/po/bugs.es.po index 8b68e1c7f34..8f3780eda3a 100644 --- a/spanish/po/bugs.es.po +++ b/spanish/po/bugs.es.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Archivados" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archivados y desarchivados" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Opciones:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "fallos activos" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Excluir etiqueta:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "mostrar fallos fusionados sólo una vez" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Incluir etiqueta:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "no ordenar por estado o gravedad" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "no mostrar la tabla de contenidos en la cabecera" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "no mostrar las estadísticas en el pie de página" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix (no se arreglará)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "actualizaciones_propuestas" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "actualizaciones_propuestas_para_pruebas" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible (no reproducible)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Versión de paquete:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security (seguridad)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribución:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch (parche)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "fallos" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo (más información)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n (internacionalización)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "reenviado" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help (ayuda)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pendiente" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream (arreglado por el autor original)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "arreglado" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglado en la distribución experimental)" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "cerrado" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i (instalador)" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Estados a incluir:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmado" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Estados a excluir:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "crítico" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore (omitido para la publicación de lenny)" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grave" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "serio" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "ecth-ignore (omitido para la publicación de etch)" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "importante" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "menor" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore (omitido para la publicación de sarge)" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "deseo" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Gravedades a incluir:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Gravedades a excluir:" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Gravedades a incluir:" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "deseo" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore (omitido para la publicación de sarge)" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "menor" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "importante" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "ecth-ignore (omitido para la publicación de etch)" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "serio" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grave" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore (omitido para la publicación de lenny)" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "crítico" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Estados a excluir:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmado" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Estados a incluir:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i (instalador)" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "cerrado" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglado en la distribución experimental)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "arreglado" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream (arreglado por el autor original)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pendiente" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help (ayuda)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "reenviado" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n (internacionalización)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "abierto" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo (más información)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "fallos" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch (parche)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribución:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security (seguridad)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Versión de paquete:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible (no reproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "actualizaciones_propuestas_para_pruebas" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "actualizaciones_propuestas" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix (no se arreglará)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "no mostrar las estadísticas en el pie de página" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "no mostrar la tabla de contenidos en la cabecera" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "no ordenar por estado o gravedad" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Incluir etiqueta:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "mostrar fallos fusionados sólo una vez" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Excluir etiqueta:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "fallos activos" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Opciones:" diff --git a/spanish/po/countries.es.po b/spanish/po/countries.es.po index 045544c2d70..894589ad687 100644 --- a/spanish/po/countries.es.po +++ b/spanish/po/countries.es.po @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "Sudáfrica" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabue" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Reino Unido" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Yugoslavia" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Reino Unido" diff --git a/spanish/po/distrib.es.po b/spanish/po/distrib.es.po index 55c39080a60..edaafa678e0 100644 --- a/spanish/po/distrib.es.po +++ b/spanish/po/distrib.es.po @@ -211,53 +211,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Permitir búsquedas dentro de palabras" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paquetes que contienen ficheros o directorios con ese nombre" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "todos los ficheros en este paquete" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paquetes que contienen ficheros o directorios con ese nombre" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Permitir búsquedas dentro de palabras" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/spanish/po/doc.es.po b/spanish/po/doc.es.po index ded4d19635c..e46a2d53a3e 100644 --- a/spanish/po/doc.es.po +++ b/spanish/po/doc.es.po @@ -81,12 +81,20 @@ msgstr "" "la virtualización con Xen, KVM o LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "El objetivo de este libro disponible gratuitamente y actualizado es " "permitir\n" @@ -273,142 +281,249 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "El último código fuente está disponible en el " -#~ "repositorio Cvs." +#~ "repositorio Subversion." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "El último código fuente está disponible en el " -#~ "repositorio Subversion" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM " #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Copia de trabajo del CVS: establezca :ext:userid@cvs." -#~ "debian.org:/cvs/debian-boot como valor de CVSROOT y " -#~ "descargue el módulo boot-floppies/documentation." +#~ "Este libro es para desarrolladores que trabajan con GNU/Linux en " +#~ "procesadores ARM.\n" +#~ "Cubre algunos dispositivos específicamente para instalación rápida(LART, " +#~ "Assabet, Psion5).\n" +#~ "También proporciona información genérica, herramientas y técnicas. La " +#~ "cadena de herramientas\n" +#~ "de GNU se cubre en forma nativa y multicompiladores, así como los " +#~ "cargadores de arranque,\n" +#~ "parches para el núcleo, RAMdisks, peculiaridades de ARM y otros recursos " +#~ "para ARM. También\n" +#~ "incluye guías con información extensa sobre lo básico de GNU/Linux para " +#~ "desarrolladores\n" +#~ "que vienen de otras plataformas.\n" +#~ "No es específca de Debian, pero la distribución Aleph\n" +#~ " ARMLinux está fuertemente basada en Debian-ARM y se asume que\n" +#~ "se trabajará desde esta distribución y preferiblemente se dispone de una\n" +#~ "máquina anfitriona también con Debian. " -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS a través del web" +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Última versión de desarrollo:" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge con instalador y una selección de paquetes" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "CD «Live» con Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Use SVN para descargar el texto de las fuentes SGML " +#~ "de ." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Los principiantes y usuarios avanzados encontrarán en este libro una\n" -#~ "fuente de información completa sobre el uso de Debian en escritorios,\n" -#~ "servidores de intranet, internet y desarrollo. También contiene\n" -#~ "información de contexto sobre el proyecto y una cobertura extensiva\n" -#~ "del sistema de gestión de paquetes único de Debian." +#~ "Una \n" +#~ " publicación alternativa está disponible en Lehmanns " +#~ "Fachbuchhandlung y cuesta 29.95\n" +#~ " euros (en 2008)." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" oficial en DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el libro correcto para aprender cómo crear plataformas de TI " +#~ "básicas y complejas usando solamente software libre. En él encontrará una " +#~ "amplia gama de procedimientos revisados y ajustados para encajar en las " +#~ "mejores prácticas de la implementación de infraestructura tecnológica. " +#~ "Esta guía completa y fácil de leer le llevará de la mano para conseguir " +#~ "objetivos específicos con el sistema operativo Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Este libro introduce los conceptos y técnicas del sistema operativo\n" -#~ "Debian, explicando sus usos y escollos, y\n" -#~ "ilustrando el razonamiento existente tras cada uno de los enfoques. El " -#~ "objetivo\n" -#~ "no es ser un libro de referencia, sino iluminar al usuario sobre\n" -#~ "cómo funciona el proyecto y el sistema operativo para aprender y\n" -#~ "abrazar las soluciones sofisticadas y elegantes, a veces a primera vista\n" -#~ "no intuitivas, que han evolucionado como parte del sistema operativo\n" -#~ "Debian en la última década. Aunque el objetivo es el administrador\n" -#~ "UNIX/Linux bien versado, el libro puede servir también como un excelente\n" -#~ "recurso como una referencia estándar sobre Linux para arrancar\n" -#~ "la experiencia Linux en una filosofía de abajo a arriba en Debian." +#~ "Este libro se divide en cuatro partes: conceptos básicos, gestión de\n" +#~ "GNU/Linux, administración del sistema y operaciones avanzadas. Cada " +#~ "capítulo\n" +#~ "explica en profundidad las características del sistema operativo. Los " +#~ "primeros\n" +#~ "capítulos explican la estructura de GNU/Linux. Estos capítulos ayudarán\n" +#~ "al lector a entender cómo el sistema usa los recursos básicos como el\n" +#~ "procesador y la memoria. Un análisis detallado sobre sistemas de archivo " +#~ "como\n" +#~ "Ext2, Ext3 y ReiserFS permitirá a los usuarios hacer la elección " +#~ "correcta\n" +#~ "para sus necesidades. Muchas gráficas a través del libro muestran " +#~ "aspectos acerca de\n" +#~ "el rendimiento del sistema. Este libro se ofrece para estudiantes de " +#~ "universidad\n" +#~ "y cualquiera que quiera aprender GNU/Linux en profundidad. Este libro " +#~ "cubre\n" +#~ "Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Una guía de referencia y manual para el sistema Debian GNU/Linux que " -#~ "muestra,\n" -#~ "en más de 1.500 recetas, cómo usarlo para las actividades diarias " -#~ "- desde\n" -#~ "trabajar con texto, imágenes y sonido a asuntos de productividad y " -#~ "conectividad.\n" -#~ "Como el software que describe el libro, el libro está liberado\n" -#~ "y las fuentes están disponibles." +#~ "El primer libro persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro le ayuda a\n" +#~ "instalar Debian GNU/Linux e instalar servicios de red como web,\n" +#~ "base de datos, cortafuegos, correo, ftp y.... más. También le ayuda a " +#~ "empezar\n" +#~ "a usar GNU/Linux y el potente sistema de gestión de paquetes de Debian." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux guía al nuevo usuario de Linux a través de\n" -#~ "la instalación y configuración de Debian GNU/Linux.\n" -#~ "Los usuarios de Windows obtienen una introducción elegante a este\n" -#~ "excitante mundo de la computación, guiada por Bill McCarty en " -#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux." +#~ "Este libro presenta Debian GNU/Linux a los lectores mediante muchas\n" +#~ "guía paso a paso y consejos. Escrito en coreano, este libro cubre\n" +#~ "aspectos completos del sistema Debian GNU/Linux: instalación por primera " +#~ "vez,\n" +#~ "instalación de paquetes, instalación de X, conexión a Internet, " +#~ "mantenimiento\n" +#~ "de la red, y más. Este libro proporciona un montón de consejos sobre " +#~ "cómo\n" +#~ "instalar Debian para un entorno de trabajo en idioma coreano, y es bueno " +#~ "también para los principiantes." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tres CD oficiales de potato r3 y un CD no oficial de woody" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Incluye más de 230 páginas y tres discos CD-ROM. Los temas que cubre el " -#~ "software\n" -#~ "incluyen Debian Linux, redes, herramientas de programación, interfaz " -#~ "gráfica, publicación\n" -#~ "en el escritorio, negocios, cosas divertidas, y multimedia. 30 días de " -#~ "soporte de correo\n" -#~ "electrónico gratuito incluidos." +#~ "Este libro proporciona una guía breve de la instalación de Debian\n" +#~ "GNU/Linux, aspectos esenciales de las órdenes de Unix y Linux, " +#~ "configuración básica y\n" +#~ "mantenimiento del sistema y la red,\n" +#~ "instalación del sistema de ventanas X, y usar multimedia en Debian GNU/" +#~ "Linux.\n" +#~ "Este libro también incluye una guía para mantenedores, que motiva\n" +#~ "a la gente en Corea a ser mantenedores de Debian." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 Woody no oficial, 3 Potato rev0" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "dos ediciones: una sin DVD, la otra con 2 DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Este libro cubre aspectos generales sobre Debian GNU/Linux:\n" +#~ "instalación, APT y dpkg, la shell, el sistema de ventanas X, redes, " +#~ "administración\n" +#~ "de sistemas, instalación del núcleo, compartición con Windows, " +#~ "construcción de servidores\n" +#~ "y más.\n" +#~ "Podrá instalar y comenzar a usar Debian GNU/Linux en un entorno en " +#~ "japonés\n" +#~ "de manera muy sencilla con los CD personalizados." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi arquitectura (i386 y amd64) en DVD" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición del autor (3 CD)" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "dos ediciones: una sin CD, la otra con el CD oficial (i386, contrib y " -#~ "fuentes)" +#~ "Este es el último libro de Sarge de la serie que se ha\n" +#~ "soportado como una biblia estándar sobre Debian en Japón.\n" +#~ "Este libro cubre todos los aspectos del uso de Debian GNU/Linux 3.1 " +#~ "Sarge, como\n" +#~ "la instalación, entornos de escritorio, administración del sistema, y\n" +#~ "configuración de servidor. Más aún, este libro también incluye un " +#~ "paquete\n" +#~ "de tipo de letra comercial para decorar su escritorio. Este libro puede " +#~ "resultar útil\n" +#~ "para todos los usuarios de Debian, desde principiantes hasta usuarios " +#~ "avanzados." + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición del autor (DVD +\n" +#~ " CD)" + +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Este libro tiene un estilo de diccionario y cubre varios consejos para " +#~ "principiantes\n" +#~ "y usuarios con conocimientos intermedios; instalación de distintas " +#~ "maneras,\n" +#~ "personalización del escritorio, resolución de problemas, conocimiento " +#~ "aprovechable y más." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "instalador Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD de una sola cara)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -441,251 +556,144 @@ msgstr "PDF" #~ "Tambén incluye una vista general de aplicaciones Linux estándar\n" #~ "(redes, desarrollo de software, LaTeX y paquetes ofimáticos).\n" #~ "El mayor énfasis en en las redes y temas de administración de sistemas,\n" -#~ "como planificación y construcción de un enrutador de llamadas o\n" -#~ "un servidor para clientes basados en Windows (Samba)." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "instalador Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD de una sola cara)" - -#~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Este libro tiene un estilo de diccionario y cubre varios consejos para " -#~ "principiantes\n" -#~ "y usuarios con conocimientos intermedios; instalación de distintas " -#~ "maneras,\n" -#~ "personalización del escritorio, resolución de problemas, conocimiento " -#~ "aprovechable y más." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición del autor (DVD +\n" -#~ " CD)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el último libro de Sarge de la serie que se ha\n" -#~ "soportado como una biblia estándar sobre Debian en Japón.\n" -#~ "Este libro cubre todos los aspectos del uso de Debian GNU/Linux 3.1 " -#~ "Sarge, como\n" -#~ "la instalación, entornos de escritorio, administración del sistema, y\n" -#~ "configuración de servidor. Más aún, este libro también incluye un " -#~ "paquete\n" -#~ "de tipo de letra comercial para decorar su escritorio. Este libro puede " -#~ "resultar útil\n" -#~ "para todos los usuarios de Debian, desde principiantes hasta usuarios " -#~ "avanzados." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición del autor (3 CD)" - -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Este libro cubre aspectos generales sobre Debian GNU/Linux:\n" -#~ "instalación, APT y dpkg, la shell, el sistema de ventanas X, redes, " -#~ "administración\n" -#~ "de sistemas, instalación del núcleo, compartición con Windows, " -#~ "construcción de servidores\n" -#~ "y más.\n" -#~ "Podrá instalar y comenzar a usar Debian GNU/Linux en un entorno en " -#~ "japonés\n" -#~ "de manera muy sencilla con los CD personalizados." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 Woody no oficial, 3 Potato rev0" +#~ "como planificación y construcción de un enrutador de llamadas o\n" +#~ "un servidor para clientes basados en Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Este libro proporciona una guía breve de la instalación de Debian\n" -#~ "GNU/Linux, aspectos esenciales de las órdenes de Unix y Linux, " -#~ "configuración básica y\n" -#~ "mantenimiento del sistema y la red,\n" -#~ "instalación del sistema de ventanas X, y usar multimedia en Debian GNU/" -#~ "Linux.\n" -#~ "Este libro también incluye una guía para mantenedores, que motiva\n" -#~ "a la gente en Corea a ser mantenedores de Debian." +#~ "dos ediciones: una sin CD, la otra con el CD oficial (i386, contrib y " +#~ "fuentes)" -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tres CD oficiales de potato r3 y un CD no oficial de woody" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi arquitectura (i386 y amd64) en DVD" -#~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "Este libro presenta Debian GNU/Linux a los lectores mediante muchas\n" -#~ "guía paso a paso y consejos. Escrito en coreano, este libro cubre\n" -#~ "aspectos completos del sistema Debian GNU/Linux: instalación por primera " -#~ "vez,\n" -#~ "instalación de paquetes, instalación de X, conexión a Internet, " -#~ "mantenimiento\n" -#~ "de la red, y más. Este libro proporciona un montón de consejos sobre " -#~ "cómo\n" -#~ "instalar Debian para un entorno de trabajo en idioma coreano, y es bueno " -#~ "también para los principiantes." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "dos ediciones: una sin DVD, la otra con 2 DVD (i386)" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "El primer libro persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro le ayuda a\n" -#~ "instalar Debian GNU/Linux e instalar servicios de red como web,\n" -#~ "base de datos, cortafuegos, correo, ftp y.... más. También le ayuda a " -#~ "empezar\n" -#~ "a usar GNU/Linux y el potente sistema de gestión de paquetes de Debian." +#~ "Incluye más de 230 páginas y tres discos CD-ROM. Los temas que cubre el " +#~ "software\n" +#~ "incluyen Debian Linux, redes, herramientas de programación, interfaz " +#~ "gráfica, publicación\n" +#~ "en el escritorio, negocios, cosas divertidas, y multimedia. 30 días de " +#~ "soporte de correo\n" +#~ "electrónico gratuito incluidos." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Este libro se divide en cuatro partes: conceptos básicos, gestión de\n" -#~ "GNU/Linux, administración del sistema y operaciones avanzadas. Cada " -#~ "capítulo\n" -#~ "explica en profundidad las características del sistema operativo. Los " -#~ "primeros\n" -#~ "capítulos explican la estructura de GNU/Linux. Estos capítulos ayudarán\n" -#~ "al lector a entender cómo el sistema usa los recursos básicos como el\n" -#~ "procesador y la memoria. Un análisis detallado sobre sistemas de archivo " -#~ "como\n" -#~ "Ext2, Ext3 y ReiserFS permitirá a los usuarios hacer la elección " -#~ "correcta\n" -#~ "para sus necesidades. Muchas gráficas a través del libro muestran " -#~ "aspectos acerca de\n" -#~ "el rendimiento del sistema. Este libro se ofrece para estudiantes de " -#~ "universidad\n" -#~ "y cualquiera que quiera aprender GNU/Linux en profundidad. Este libro " -#~ "cubre\n" -#~ "Debian Sarge." +#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux guía al nuevo usuario de Linux a través de\n" +#~ "la instalación y configuración de Debian GNU/Linux.\n" +#~ "Los usuarios de Windows obtienen una introducción elegante a este\n" +#~ "excitante mundo de la computación, guiada por Bill McCarty en " +#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Este es el libro correcto para aprender cómo crear plataformas de TI " -#~ "básicas y complejas usando solamente software libre. En él encontrará una " -#~ "amplia gama de procedimientos revisados y ajustados para encajar en las " -#~ "mejores prácticas de la implementación de infraestructura tecnológica. " -#~ "Esta guía completa y fácil de leer le llevará de la mano para conseguir " -#~ "objetivos específicos con el sistema operativo Debian GNU/Linux." +#~ "Una guía de referencia y manual para el sistema Debian GNU/Linux que " +#~ "muestra,\n" +#~ "en más de 1.500 recetas, cómo usarlo para las actividades diarias " +#~ "- desde\n" +#~ "trabajar con texto, imágenes y sonido a asuntos de productividad y " +#~ "conectividad.\n" +#~ "Como el software que describe el libro, el libro está liberado\n" +#~ "y las fuentes están disponibles." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Una \n" -#~ " publicación alternativa está disponible en Lehmanns " -#~ "Fachbuchhandlung y cuesta 29.95\n" -#~ " euros (en 2008)." +#~ "Este libro introduce los conceptos y técnicas del sistema operativo\n" +#~ "Debian, explicando sus usos y escollos, y\n" +#~ "ilustrando el razonamiento existente tras cada uno de los enfoques. El " +#~ "objetivo\n" +#~ "no es ser un libro de referencia, sino iluminar al usuario sobre\n" +#~ "cómo funciona el proyecto y el sistema operativo para aprender y\n" +#~ "abrazar las soluciones sofisticadas y elegantes, a veces a primera vista\n" +#~ "no intuitivas, que han evolucionado como parte del sistema operativo\n" +#~ "Debian en la última década. Aunque el objetivo es el administrador\n" +#~ "UNIX/Linux bien versado, el libro puede servir también como un excelente\n" +#~ "recurso como una referencia estándar sobre Linux para arrancar\n" +#~ "la experiencia Linux en una filosofía de abajo a arriba en Debian." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" oficial en DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Use SVN para descargar el texto de las fuentes SGML " -#~ "de ." +#~ "Los principiantes y usuarios avanzados encontrarán en este libro una\n" +#~ "fuente de información completa sobre el uso de Debian en escritorios,\n" +#~ "servidores de intranet, internet y desarrollo. También contiene\n" +#~ "información de contexto sobre el proyecto y una cobertura extensiva\n" +#~ "del sistema de gestión de paquetes único de Debian." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "CD «Live» con Knoppix" -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Última versión de desarrollo:" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge con instalador y una selección de paquetes" + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS a través del web" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Este libro es para desarrolladores que trabajan con GNU/Linux en " -#~ "procesadores ARM.\n" -#~ "Cubre algunos dispositivos específicamente para instalación rápida(LART, " -#~ "Assabet, Psion5).\n" -#~ "También proporciona información genérica, herramientas y técnicas. La " -#~ "cadena de herramientas\n" -#~ "de GNU se cubre en forma nativa y multicompiladores, así como los " -#~ "cargadores de arranque,\n" -#~ "parches para el núcleo, RAMdisks, peculiaridades de ARM y otros recursos " -#~ "para ARM. También\n" -#~ "incluye guías con información extensa sobre lo básico de GNU/Linux para " -#~ "desarrolladores\n" -#~ "que vienen de otras plataformas.\n" -#~ "No es específca de Debian, pero la distribución Aleph\n" -#~ " ARMLinux está fuertemente basada en Debian-ARM y se asume que\n" -#~ "se trabajará desde esta distribución y preferiblemente se dispone de una\n" -#~ "máquina anfitriona también con Debian. " +#~ "Copia de trabajo del CVS: establezca :ext:userid@cvs." +#~ "debian.org:/cvs/debian-boot como valor de CVSROOT y " +#~ "descargue el módulo boot-floppies/documentation." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM " +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "El último código fuente está disponible en el " +#~ "repositorio Subversion" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "El último código fuente está disponible en el " -#~ "repositorio Subversion." +#~ "repositorio Cvs." diff --git a/spanish/po/l10n.es.po b/spanish/po/l10n.es.po index b10f68cde21..2cc1b7f1f92 100644 --- a/spanish/po/l10n.es.po +++ b/spanish/po/l10n.es.po @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Ficheros POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Consejos para traductores" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Plantillas originales" +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Por hacer" #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Plantillas traducidas" -#~ msgid "Todo" -#~ msgstr "Por hacer" +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Plantillas originales" diff --git a/spanish/po/mailinglists.es.po b/spanish/po/mailinglists.es.po index e0d1e2c9d3e..ec67139b275 100644 --- a/spanish/po/mailinglists.es.po +++ b/spanish/po/mailinglists.es.po @@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "abierta" msgid "closed" msgstr "cerrada" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:" diff --git a/spanish/po/newsevents.es.po b/spanish/po/newsevents.es.po index 5209bfb5fdc..3ac1d479a08 100644 --- a/spanish/po/newsevents.es.po +++ b/spanish/po/newsevents.es.po @@ -557,35 +557,35 @@ msgstr "" "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, suscríbase a la lista de correo debian-" +#~ "news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo electrónico:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Volver a la página de oradores de Debian." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Conferencias previas:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de oradores" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Idiomas:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temas:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localización:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temas:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Idiomas:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de oradores" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Conferencias previas:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Volver a la página de oradores de Debian." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, suscríbase a la lista de correo debian-" -#~ "news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" diff --git a/spanish/po/organization.es.po b/spanish/po/organization.es.po index aaa1fceeab6..6547b08a0fe 100644 --- a/spanish/po/organization.es.po +++ b/spanish/po/organization.es.po @@ -439,173 +439,173 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Administradores de Salsa" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Adaptaciones" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Vendedores" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configuraciones especiales" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portátiles" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Cortafuegos" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Equipo de APT" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemas embebidos" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de " -#~ "una arquitectura específica en la dirección . Por ejemplo: ." +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Soporte a usuarios" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd " -#~ "particular en http://www.buildd.net. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas " -#~ "buildd disponibles y sus administradores." +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti acoso" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contabilidad" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Mezclas puras de Debian («Pure Blends»)" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian para niños de 1 a 99" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian para investigación y práctica médica" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian para la educación" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Proyectos internos" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian en oficinas de abogados" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Lista de correo" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian para personas con discapacidades" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Instalación" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian para la ciencia e investigación relacionada" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegados" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian para la astronomía" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paquetes individuales" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Archivos de las listas de correo" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administradores de Alioth" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Éste no es aún un proyecto interno oficial de Debian pero ha anunciado su " -#~ "intención de integrarse." +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribución multimedia Debian" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»" -# JFS: Seguramente haya una mejor traducción... -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Mago de la publicación" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicidad" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "organizadores de Debconf" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinación de firma de claves" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits de Debian" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Equipo de marketing" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Proyecto de auditoría de seguridad" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Equipo de marketing" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits de Debian" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinación de firma de claves" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "organizadores de Debconf" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicidad" +# JFS: Seguramente haya una mejor traducción... +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Mago de la publicación" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribución multimedia Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Éste no es aún un proyecto interno oficial de Debian pero ha anunciado su " +#~ "intención de integrarse." -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administradores de Alioth" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Archivos de las listas de correo" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paquetes individuales" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian para la astronomía" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegados" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian para la ciencia e investigación relacionada" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Instalación" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian para personas con discapacidades" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian en oficinas de abogados" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Proyectos internos" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian para la educación" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian para investigación y práctica médica" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian para niños de 1 a 99" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Mezclas puras de Debian («Pure Blends»)" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Contabilidad" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti acoso" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd " +#~ "particular en http://www.buildd.net. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas " +#~ "buildd disponibles y sus administradores." -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Soporte a usuarios" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de " +#~ "una arquitectura específica en la dirección . Por ejemplo: ." -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sistemas embebidos" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Equipo de APT" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Cortafuegos" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Portátiles" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Configuraciones especiales" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Vendedores" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Adaptaciones" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»" diff --git a/spanish/po/others.es.po b/spanish/po/others.es.po index 50319e63359..22d870a967d 100644 --- a/spanish/po/others.es.po +++ b/spanish/po/others.es.po @@ -297,128 +297,127 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Cuéntanos algo más sobre ti..." -#~ msgid "p" -#~ msgstr "pág." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descargar" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Conferencias previas:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Pancartas antiguas" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Localización:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bien" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temas:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Mal" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (roto)" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "¿Bien?" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "¿Mal?" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "¿?" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Tu próxima distribución de Linux." +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Se desconoce" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: El S.O perfecto." +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Todos" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: Lo más grande aún es lo mejor." +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paquete" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Pancartas de Debian antiguas" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: la patata ha aterrizado. Anunciando la versión 2.2" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get'étate dentro de ella." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nuevas pancartas de Debian" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Última actualización" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "cartel GIF animado" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Deseado:" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "cartel horizontal" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Quién:" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "cartel vertical" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitectura" -#~ msgid "(more info)" -#~ msgstr "" -#~ "(más información)" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Especificaciones:" -#~ msgid "" -#~ "(more info)" -#~ msgstr "" -#~ "(más " -#~ "información)" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dónde:" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "P" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "sólo desarrolladores" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Compañía:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "sólo desarrolladores de deity" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "sólo Comité Técnico de Debian" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "cerrada" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifas:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierta" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Sin localización definida" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Enviar desuscripción" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ " consultores de Debian en total en " +#~ "países por todo el mundo." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Suscripción a las listas de correo" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Vea la página de las listas de correo para " -#~ "tener información sobre cómo desuscribirse usando el correo electrónico. " -#~ "También hay disponible un formulario web de " -#~ "suscripción, para suscribirse a las listas de correo. " - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Desuscripción de las listas de correo" +#~ "tener información sobre cómo suscribirse usando el correo electrónico. " +#~ "También hay disponible un formulario web de " +#~ "desuscripción, para darse de baja de las listas de correo. " #~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ " Por favor, respete la política de publicidad en las " -#~ "listas de correo de Debian. " - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Borrar selección" +#~ "Tenga en cuenta que la mayoría de las listas de correo de Debian son " +#~ "foros públicos. Cualquier correo enviado a las listas se publicará en los " +#~ "archivos de las listas de correo y será indexado por motores de búsqueda. " +#~ "Sólo debería suscribirse a las listas de correo de Debian con una " +#~ "dirección de correo que no le importa que se haga pública." -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Enviar suscripción" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Su dirección de correo:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Sin descripción." -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "es una versión resumida, de sólo lectura." +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderada:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Suscripción:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "El envío de mensajes sólo está permitido a los suscritos." #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -426,124 +425,125 @@ msgstr "Cuéntanos algo más sobre ti..." #~ "Sólo se aceptarán mensajes a esta lista si están firmados por un " #~ "desarrollador de Debian." -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "El envío de mensajes sólo está permitido a los suscritos." +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Suscripción:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderada:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "es una versión resumida, de sólo lectura." -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Sin descripción." +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Su dirección de correo:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Enviar suscripción" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Borrar selección" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." #~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que la mayoría de las listas de correo de Debian son " -#~ "foros públicos. Cualquier correo enviado a las listas se publicará en los " -#~ "archivos de las listas de correo y será indexado por motores de búsqueda. " -#~ "Sólo debería suscribirse a las listas de correo de Debian con una " -#~ "dirección de correo que no le importa que se haga pública." +#~ " Por favor, respete la política de publicidad en las " +#~ "listas de correo de Debian. " + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Desuscripción de las listas de correo" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Vea la página de las listas de correo para " -#~ "tener información sobre cómo suscribirse usando el correo electrónico. " -#~ "También hay disponible un formulario web de " -#~ "desuscripción, para darse de baja de las listas de correo. " +#~ "tener información sobre cómo desuscribirse usando el correo electrónico. " +#~ "También hay disponible un formulario web de " +#~ "suscripción, para suscribirse a las listas de correo. " -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Suscripción a las listas de correo" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ " consultores de Debian en total en " -#~ "países por todo el mundo." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Enviar desuscripción" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Sin localización definida" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "abierta" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifas:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "cerrada" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo electrónico:" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "sólo Comité Técnico de Debian" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "sólo desarrolladores de deity" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Compañía:" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "sólo desarrolladores" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "P" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dónde:" +#~ msgid "" +#~ "(more info)" +#~ msgstr "" +#~ "(más " +#~ "información)" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Especificaciones:" +#~ msgid "(more info)" +#~ msgstr "" +#~ "(más información)" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arquitectura" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "cartel vertical" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Quién:" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "cartel horizontal" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Deseado:" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "cartel GIF animado" -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Última actualización" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nuevas pancartas de Debian" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get'étate dentro de ella." -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: la patata ha aterrizado. Anunciando la versión 2.2" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Pancartas de Debian antiguas" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paquete" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: Lo más grande aún es lo mejor." -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "Todos" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: El S.O perfecto." -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Se desconoce" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Tu próxima distribución de Linux." -#~ msgid "??" -#~ msgstr "¿?" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "¿Mal?" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "¿Bien?" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (roto)" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Mal" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temas:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Bien" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localización:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Pancartas antiguas" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Conferencias previas:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descargar" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "pág." diff --git a/spanish/po/partners.es.po b/spanish/po/partners.es.po index b736982afcd..623b1aeb989 100644 --- a/spanish/po/partners.es.po +++ b/spanish/po/partners.es.po @@ -45,26 +45,27 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" "1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the USA. " -"Most of the over 5 million websites and other services managed by 1&1 are " -"running on a Debian-based environment using several thousand servers." +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" "1&1 es una de las empresas registradoras de dominio y proveedoras de " "alojamiento web más grandes a nivel mundial, con oficinas en Alemania, " "Francia, Gran Bretaña, España y los Estados Unidos. Muchos de los más de 5 " -"millones de sitios web y otros servicios gestionados por 1&1 funcionan en " -"un entorno basado en Debian usando varios miles de servidores." +"millones de sitios web y otros servicios gestionados por 1&1 funcionan " +"en un entorno basado en Debian usando varios miles de servidores." #: ../../english/partners/partners.def:40 msgid "" "Ampere® provides hardware for " "arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere " -"hardware donations are listed in the Debian machines page)." +"hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -"Ampere® proporciona hardware para " -"los procesos de construcción de arm64/armhf/armel y otros servicios de Debian " -"(las donaciones de hardware de Ampere se listan en la página Ampere® proporciona hardware " +"para los procesos de construcción de arm64/armhf/armel y otros servicios de " +"Debian (las donaciones de hardware de Ampere se listan en la página máquinas de Debian)." #: ../../english/partners/partners.def:43 @@ -99,16 +100,16 @@ msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of geek " "friendly extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the Distribution of Choice to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark are also " -"well known for their expert and friendly support." +"within their network, and comes recommended as the Distribution of " +"Choice to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" "Es un Proveedor de Servicios de Internet (ISP) lí­der en el Reino Unido, y " "proporciona alojamiento escalable, potente y económico, con muchos extras " -"geek friendly como estándar. Despliega extensivamente Debian GNU/Linux " -"en su red, y la recomienda como la Distribución de Elección a " -"cualquier cliente que no está 100% seguro de qué escoger. Bytemark también es " -"muy conocido por su soporte experto y amigable." +"geek friendly como estándar. Despliega extensivamente Debian GNU/" +"Linux en su red, y la recomienda como la Distribución de Elección a " +"cualquier cliente que no está 100% seguro de qué escoger. Bytemark también " +"es muy conocido por su soporte experto y amigable." #: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" @@ -127,16 +128,17 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " -"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, hosting, " -"managed & cloud services, outsourcing as well as network and security. " -"The company offers space for more than 10,000 servers at the highest level of " -"supply and security on their 2,000 m² of technical area." +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" "conova opera uno de los centros de datos más modernos de toda Europa en " "Salzburgo, Austria. Sus servicios: soluciones personalizadas\n" "para alojamiento, servicios gestionados y en la nube, «outsourcing» así como " "redes y seguridad. La empresa ofrece espacio para más de 10.000 servidores\n" -"en un alto nivel de disponibilidad y seguridad en su área técnica de 2.000 m²." +"en un alto nivel de disponibilidad y seguridad en su área técnica de 2.000 " +"m²." #: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" @@ -156,17 +158,17 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " -"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our consultants " -"are also Debian developers and actively involved in contributing to free " -"software projects worldwide. Further information can be found at https://www.credativ.com/." +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at https://www.credativ.com/." msgstr "" "Desde sus inicios, credativ ha apoyado activamente al proyecto Debian y " -"continuará haciéndolo en el futuro. Además, muchos de sus consultores también " -"son desarrolladores de Debian y están implicados activamente contribuyendo en " -"proyectos de software libre en todo el mundo. Se puede encontrar más " -"información en https://www.credativ.com/" -"." +"continuará haciéndolo en el futuro. Además, muchos de sus consultores " +"también son desarrolladores de Debian y están implicados activamente " +"contribuyendo en proyectos de software libre en todo el mundo. Se puede " +"encontrar más información en https://" +"www.credativ.com/." #: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" @@ -179,19 +181,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services on " -"IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i supports " -"clients in analysing their IT environment, developing individual software " -"solutions and in adjusting client's applications for a seamless transition " -"into hosted services. The company designs and supports individual operational " -"IT concepts that meet the high quality standards especially in E-Commerce and " -"financial services. DG-i holds the necessary hosting infrastructure in their " -"Munich and Dusseldorf data centers." -msgstr "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) ofrece servicios de consultorí­" -"a sobre infraestructuras de TI, desarrollo de software, y servicios de " -"alojamiento. DG-i apoya a los clientes analizando su entorno de TI, " -"desarrollando soluciones individuales de software y ajustando las " +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +msgstr "" +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) ofrece servicios de " +"consultorí­a sobre infraestructuras de TI, desarrollo de software, y " +"servicios de alojamiento. DG-i apoya a los clientes analizando su entorno de " +"TI, desarrollando soluciones individuales de software y ajustando las " "aplicaciones del cliente para una transición sin problemas hacia servicios " "alojados. La empresa diseña y soporta conceptos de TI individuales y " "operacionales con estándares de alta calidad especialmente en comercio " @@ -206,10 +208,10 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" "Eaton ayuda a Debian a proteger su " -"infraestructura de problemas de energí­a, y emplea a desarrolladores de Debian " -"para trabajar en el soporte de SAI y dispositivos de alimentación a través de " -"Network UPS Tools y paquetes " -"relacionados." +"infraestructura de problemas de energí­a, y emplea a desarrolladores de " +"Debian para trabajar en el soporte de SAI y dispositivos de alimentación a " +"través de Network UPS Tools " +"y paquetes relacionados." #: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" @@ -227,8 +229,8 @@ msgstr "" "combustible aeroespacial, hidráulicos y neumáticos para uso militar y " "comercial; y sistemas de transmisión y propulsión para automóviles y " "camiones, para su rendimiento, economí­a de combustible y seguridad. Eaton " -"tiene aproximadamente 75.000 empleados y vende productos a sus cliente en más " -"de 150 paí­ses, con ventas de 15.400 millones de dólares en 2008." +"tiene aproximadamente 75.000 empleados y vende productos a sus cliente en " +"más de 150 paí­ses, con ventas de 15.400 millones de dólares en 2008." #: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" @@ -237,18 +239,18 @@ msgid "" "through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -"Fastly proporciona a Debian servicios " -"de red de distribución de contenidos (CDN) y nos ayuda a entregar los " -"paquetes a los usuarios a través de deb." -"debian.org y security.debian.org." +"Fastly proporciona a Debian " +"servicios de red de distribución de contenidos (CDN) y nos ayuda a entregar " +"los paquetes a los usuarios a través de deb.debian.org y security." +"debian.org." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" -"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and cloud " -"security for the world’s most popular online destinations. Fastly works with " -"the best of the Internet, serving 14 trillion requests each month, more than " -"10 percent of all internet requests." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" "Fastly, con su plataforma de nube en la periferia, proporciona distribución " "avanzada de aplicaciones y seguridad en la nube para los destinos «online» " @@ -276,10 +278,10 @@ msgid "" msgstr "" "Los ordenadores basados en ARM Efika MX de Genesi están diseñados para proporcionar recursos de " -"computación de bajo coste y energéticamente eficientes al mercado más amplio. " -"Para información sobre la implicación de Genesi en la comunidad Linux de " -"software libre, visite www." -"PowerDeveloper.org." +"computación de bajo coste y energéticamente eficientes al mercado más " +"amplio. Para información sobre la implicación de Genesi en la comunidad " +"Linux de software libre, visite www.PowerDeveloper.org." #: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" @@ -325,9 +327,10 @@ msgstr "" "productos de alojamiento de alto rendimiento para clientes privados y " "negocios, así como la infraestructura necesaria para la operación eficiente " "de sitios web. Una combinación de tecnología estable, atractivos precios y " -"soporte y servicios flexibles ha posibilitado que Hetzner Online fortaleciera " -"continuament su posición en el mercado tanto nacional como internacional. La " -"empresa posee varios centros de datos en Alemania y Finlandia." +"soporte y servicios flexibles ha posibilitado que Hetzner Online " +"fortaleciera continuament su posición en el mercado tanto nacional como " +"internacional. La empresa posee varios centros de datos en Alemania y " +"Finlandia." #: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" @@ -364,18 +367,18 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" "LeaseWeb es uno de los dos socios " -"que proporcionan la infraestructura para el Archivo de instantáneas del SO Debian desde octubre de 2014, proporcionando 300 " -"Terabytes (TB) de cabacidad. En 2020 ha renovado su apoyo proporcionando " -"nuevos servidores dedicados con mayor almacenamiento, suficiente para " -"acomodar el crecimiento previsto en los próximos años." +"que proporcionan la infraestructura para el Archivo de instantáneas del SO Debian desde octubre de 2014, " +"proporcionando 300 Terabytes (TB) de cabacidad. En 2020 ha renovado su apoyo " +"proporcionando nuevos servidores dedicados con mayor almacenamiento, " +"suficiente para acomodar el crecimiento previsto en los próximos años." #: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers to " -"cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." msgstr "" "LeaseWeb es un proveedor global de infraestructura como servicio (IaaS) - " @@ -392,30 +395,30 @@ msgid "" "see Linux at " "Loongson." msgstr "" -"Loongson y Lemote han proporcionado a Debian varias máquinas basadas en " -"Loongson. Para información sobre la implicación de Loongson en la comunidad " -"Linux, vea Linux en Loongson." +"Loongson y Lemote han proporcionado a Debian varias máquinas basadas " +"en Loongson. Para información sobre la implicación de Loongson en la " +"comunidad Linux, vea Linux en Loongson." #: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " -"application, high-performance computing etc. For more information, contact info@loongson.cn." +"application, high-performance computing etc. For more information, contact " +"info@loongson.cn." msgstr "" -"Los procesadores Loongson son una serie de procesadores compatibles con MIPS. " -"Han sido ampliamente usados en muchas áreas, como escritorios, servidores, " -"aplicaciones embebidas, computación de alto rendimiento, etc. Para más " -"información, contacte con info@loongson." -"cn." +"Los procesadores Loongson son una serie de procesadores compatibles con " +"MIPS. Han sido ampliamente usados en muchas áreas, como escritorios, " +"servidores, aplicaciones embebidas, computación de alto rendimiento, etc. " +"Para más información, contacte con info@loongson.cn." #: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" -"man-da.de GmbH is the backbone provider " -"of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian by " -"hosting several debian.org and debian.net servers." +"man-da.de GmbH is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "man-da.de GmbH es el proveedor de la " "red troncal de la red del área metropolitana de Darmstadt. Apoya a Debian " @@ -425,14 +428,14 @@ msgstr "" msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned by " -"TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition to " -"operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to both " -"universities." +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" "man-da.de GmbH opera MANDA, una red de área amplia en la región de South " -"Hessen conectando organizaciones educativas y de investigación a un anillo de " -"red redundante de alta velocidad y proporcionando acceso a internet. La " +"Hessen conectando organizaciones educativas y de investigación a un anillo " +"de red redundante de alta velocidad y proporcionando acceso a internet. La " "empresa pertenece a TU Darmstadt y la Universidad de Ciencias Aplicadas de " "Darmstad, y además de operar MANDA también proporciona consultorí­a de TI y " "servicios de TI a ambas universidades." @@ -452,9 +455,10 @@ msgid "" "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -"El Laboratorio de Software libre es un punto focal del desarrollo de software " -"libre en la Universidad Estatal de Oregón y más allá. El OSL proporciona " -"desarrollo, alojamiento y diversos servicios a la comunidad de Software Libre." +"El Laboratorio de Software libre es un punto focal del desarrollo de " +"software libre en la Universidad Estatal de Oregón y más allá. El OSL " +"proporciona desarrollo, alojamiento y diversos servicios a la comunidad de " +"Software Libre." #: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" @@ -497,10 +501,10 @@ msgid "" "environment." msgstr "" "Skolelinux es un esfuerzo para crear una «Pure Blend» de Debian preparada " -"para escuelas y universidades. La sencilla instalación de 3 preguntas resulta " -"en un sistema preconfigurado para ajustarse a un entorno escolar, sin " -"precisar apenas conocimientos sobre Linux o redes. Esto incluye 15 servicios " -"preconfigurados, y un entorno localizado (traducido)." +"para escuelas y universidades. La sencilla instalación de 3 preguntas " +"resulta en un sistema preconfigurado para ajustarse a un entorno escolar, " +"sin precisar apenas conocimientos sobre Linux o redes. Esto incluye 15 " +"servicios preconfigurados, y un entorno localizado (traducido)." #: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" @@ -551,32 +555,32 @@ msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" "mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who delivers " -"individual configured servers within 24 hours across Europe. And of course " -"they support Debian as operating system on their servers!" +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" "Thomas Krenn es la tienda online " "lí­der en Europa para sistemas de servidor y alojamiento de alta calidad. " -"Ofrecen servidores que se pueden montar en racks, servidores silenciosos y de " -"bajo ruido, sistemas de almacenamiento y soluciones de virtualización. Thomas " -"Krenn es la única tienda de hardware que enví­a servidores configurados " -"individualmente en 24h a toda Europa. Y por supuesto, ¡soportan Debian como " -"sistema operativo en sus servidores!" +"Ofrecen servidores que se pueden montar en racks, servidores silenciosos y " +"de bajo ruido, sistemas de almacenamiento y soluciones de virtualización. " +"Thomas Krenn es la única tienda de hardware que enví­a servidores " +"configurados individualmente en 24h a toda Europa. Y por supuesto, ¡soportan " +"Debian como sistema operativo en sus servidores!" #: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. They " -"host the web portal for Debian " -"on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs for " -"LinuxTag 2001 in Stuttgart." +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the web portal for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" "trustsec paga a dos desarrolladores " "de Debian para que trabajen en la adaptación de Debian a S/390 y paquetes " "relacionados con Java, principalmente. Albergan el portal web para Debian en ordenadores S/390 y " -"zSeries. También pagaron y trabajaron en los CD gratuitos que se dieron en la " -"LinuxTag de 2001 en Stuttgart." +"zSeries. También pagaron y trabajaron en los CD gratuitos que se dieron en " +"la LinuxTag de 2001 en Stuttgart." #: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" @@ -633,8 +637,8 @@ msgid "" "administration services." msgstr "" "Brainfood (antes Novare) " -"proporciona varias máquinas a Debian, así­ como servicios de administración de " -"servidores y alojamiento." +"proporciona varias máquinas a Debian, así­ como servicios de administración " +"de servidores y alojamiento." #: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" @@ -655,10 +659,10 @@ msgstr "" msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the Debian machines page). For information about HP's involvement in " -"the Linux Open Source community, see HP Linux." +"hardware donations are listed in the Debian machines page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see HP Linux." msgstr "" "Hewlett-Packard ha proporcionado hardware " "para el desarrollo de adaptaciones, réplicas de Debian y otros servicios de " @@ -715,25 +719,25 @@ msgid "" "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" "Mythic Beasts Ltd. apoya Debian " -"(y SPI Inc) proporcionando facilidades para el registro de dominios.

Es " -"una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización, " -"ubicada en Reino Unido." +"(y SPI Inc) proporcionando facilidades para el registro de dominios.

Es una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-" +"localización, ubicada en Reino Unido." #: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" -"San Francisco based No Starch Press, " -"publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of the " -"book The Debian System. The company " -"is well known for publishing high-quality titles on a broad range of topics " -"including alternative operating systems, networking, hacking, programming, " -"and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each copy of The " -"Debian System to the Debian Project." +"San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book The Debian System. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" "Ubicada en San Francisco, No Starch " "Press, editora de \"The Finest in Geek Entertainment\", es coeditora del " -"libro El Sistema Debian. La empresa " -"es bien conocida por publicar tí­tulos de alta calidad en una amplia gama de " -"temas, incluyendo sistemas operativos alternativos, redes, hacking, " +"libro El Sistema Debian. La " +"empresa es bien conocida por publicar tí­tulos de alta calidad en una amplia " +"gama de temas, incluyendo sistemas operativos alternativos, redes, hacking, " "programación, y LEGO. No Starch Press dona al Proyecto Debian 1US$ de la " "venta de cada copia de \"El Sistema Debian\"." @@ -744,17 +748,17 @@ msgid "" "Debian System. For each book sold, the publisher and author together " "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -"Open Source Press es el editor " -"basado en Munich del libro El Sistema " -"Debian. Por cada libro vendido, el editor y el autor conjuntamente donan " -"1€ al Proyecto Debian." +"Open Source Press es el " +"editor basado en Munich del libro El " +"Sistema Debian. Por cada libro vendido, el editor y el autor " +"conjuntamente donan 1€ al Proyecto Debian." #: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source Software, " -"written by authors with considerable experience in the fields, and produced " -"in close cooperation with the respective communities. The Open Source Press " -"publications are renowned for their quality and depth." +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" "Open Source Press se especializa en libros sobre Linux y software libre, " "escritos por autores con considerable experiencia en esos campos, y " @@ -769,9 +773,9 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" "RapidSwitch (anteriormente Black " -"Cat Networks) es un ISP de Reino Unido especializado en alojamiento dedicado. " -"Proporciona servidores dedicados, soluciones de servidores gestionados, " -"servicios de colocación y servidores virtuales VPS." +"Cat Networks) es un ISP de Reino Unido especializado en alojamiento " +"dedicado. Proporciona servidores dedicados, soluciones de servidores " +"gestionados, servicios de colocación y servidores virtuales VPS." #: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" @@ -784,23 +788,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In addition " -"Simtec employs several developers who contribute towards the Debian ARM port." +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." msgstr "" "Simtec ha proporcionado varias " "máquinas ARM que conforman el grueso de la infraestructura ARM de Debian. " -"Además, Simtec emplea a varios desarrolladores que contribuyen a través de la " -"adaptación de Debian a ARM." +"Además, Simtec emplea a varios desarrolladores que contribuyen a través de " +"la adaptación de Debian a ARM." #: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a range " -"of boards which " -"serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a complete " -"range of products and solutions which can be tailored to suit the customers " -"needs from off the shelf integrator solutions right through to fully custom " -"designs. All of our products ship with open source tools and operating " -"systems." +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of boards " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." msgstr "" "Simtec es un proveedor lí­der de productos de computación basados en ARM. " "Tenemos una gama de Telegraaf Media ICT BV is supporting " -"the Debian community by donating hardware, rackspace and bandwidth for the " -"Debian server hosting alioth, arch and svn." +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" "Telegraaf Media ICT BV apoya a la " -"comunidad Debian donando hardware, racks y ancho de banda para el alojamiento " -"de los servidores Debian alioth, arch y svn." +"comunidad Debian donando hardware, racks y ancho de banda para el " +"alojamiento de los servidores Debian alioth, arch y svn." #: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" @@ -838,19 +843,16 @@ msgid "" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -"Telegraaf Media Group hace funcionar algunos de los sitios web holandeses más " -"populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl y http://www.dft." -"nl) así­ como los dos periódicos más grandes de los Paí­ses Bajos." +"Telegraaf Media Group hace funcionar algunos de los sitios web holandeses " +"más populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl y http://www." +"dft.nl) así­ como los dos periódicos más grandes de los Paí­ses Bajos." #~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." +#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location " +#~ "company." #~ msgstr "" -#~ " credativ es una empresa orientada a servicios, enfocada en software de " -#~ "código abierto desde su fundación en 1999. Proporciona soporte a Debian a " -#~ "nivel mundial a través de los Centros de Soporte de Código Abierto " -#~ "de credativ en todo el globo." +#~ "Son una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización " +#~ "basada en Reino Unido." #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " @@ -864,8 +866,11 @@ msgstr "" #~ "visite ." #~ msgid "" -#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location " -#~ "company." +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." #~ msgstr "" -#~ "Son una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización " -#~ "basada en Reino Unido." +#~ " credativ es una empresa orientada a servicios, enfocada en software de " +#~ "código abierto desde su fundación en 1999. Proporciona soporte a Debian a " +#~ "nivel mundial a través de los Centros de Soporte de Código Abierto " +#~ "de credativ en todo el globo." diff --git a/spanish/po/ports.es.po b/spanish/po/ports.es.po index 11cea11fbe5..7510e43e17e 100644 --- a/spanish/po/ports.es.po +++ b/spanish/po/ports.es.po @@ -118,136 +118,136 @@ msgstr "Debian para PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian para Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian para portátiles" - -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Nombre/Fabricante" - -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Fecha de presentación" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian para AMD64" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Reloj" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian para ARM" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian para Beowulf" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Especiales" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian para MIPS" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Sin FPU (R2010), cachés externas" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian para S/390" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Sin FPU (R3010)" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian para Sparc64" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Caché L1 con índices virtuales, controladora de caché L2" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basada en libc5" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Caché L1 externa" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU de múltiples chips" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, puerto paralelo, RTC, Audio, PCIC" #~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgstr "" -#~ "Extensión isa Mips16, Sin FPU, flash de 512k, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, teclado, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, puerto " +#~ "paralelo" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 caché en placa" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits, caché L2 externa" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus externo de 32 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 Ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 Ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus externo de 32 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits, caché L2 externa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 caché en placa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" #~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" #~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, teclado, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, puerto " -#~ "paralelo" +#~ "Extensión isa Mips16, Sin FPU, flash de 512k, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, puerto paralelo, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU de múltiples chips" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Caché L1 externa" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basada en libc5" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Caché L1 con índices virtuales, controladora de caché L2" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian para Sparc64" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Sin FPU (R3010)" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian para S/390" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Sin FPU (R2010), cachés externas" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian para MIPS" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Especiales" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian para Beowulf" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian para ARM" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Reloj" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian para AMD64" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Fecha de presentación" + +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Nombre/Fabricante" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian para portátiles" diff --git a/spanish/po/stats.es.po b/spanish/po/stats.es.po index 0c60f655029..cab6daa1743 100644 --- a/spanish/po/stats.es.po +++ b/spanish/po/stats.es.po @@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Páginas web traducidas (por tamaño)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Estadísticas de traducción por tamaño de las páginas" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Creado por" - -#~ msgid "Commit diff" -#~ msgstr "Diff de los cambios" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Diff unificado" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Diff coloreado" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Diff unificado" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Diff de los cambios" + +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Creado por" diff --git a/spanish/po/templates.es.po b/spanish/po/templates.es.po index 3cd26e2e2fe..7b52d17c8c1 100644 --- a/spanish/po/templates.es.po +++ b/spanish/po/templates.es.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Buscar en el sitio web de Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Búsqueda del sitio web de Debian" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Eventos pasados" msgid "(new revision)" msgstr "(nueva revisión)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -555,291 +555,362 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Volver a la página \"¿Quién usa Debian?\"." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Lista de consultores" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Visite el servidor de nuestro patrocinador" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Volver a la página de consultores de Debian." +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "¿Ha encontrado un problema con el diseño del sitio?" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "¡Repórtelo!" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Descargar con jigdo" +#~ msgid "Select a server near you:  " +#~ msgstr "Seleccione un servidor cerca de usted:  " -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Descargar mediante HTTP/FTP" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Más información:" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Comprar CD o DVD" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Responsable:" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instalación via red" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nadie" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descargar" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Puntuación:" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "miscelánea" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Información adicional" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Arte" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Próximas atracciones" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Réplicas" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "puede que el enlace ya no sea válido" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Réplicas rsync" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Cuándo" -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Descargar con Torrent" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Dónde" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Información de imágenes de distribución" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Información adicional" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Equipo de CD de Debian" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Implicación de Debian" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_en_cd" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordinador principal" -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "faq" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Coordinador delProyecto" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Enlaces relacionados" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Últimas noticias" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "comprar" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Descargar entrada del calendario" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "instalación_por_red" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Volver a las noticias Debian || página principal del proyecto Debian." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "misc" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (enlace no válido)" #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Lista pública de correo en " -#~ "inglés para CD/DVD:" +#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, suscríbase a la lista de correo debian-" +#~ "news." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Puede conseguir ejemplares anteriores de este " +#~ "boletín." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Línea temporal" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Los editores de las Noticias del Proyecto Debian " +#~ "son %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominaciones" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Las Noticias del Proyecto Debian las editan %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debate" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian " +#~ "la editó %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Plataformas" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian " +#~ "las editó %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Proponente" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "La tradujo %s." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta A" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr " La tradujo %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta B" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "La tradujo %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta C" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Las tradujo %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta D" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de oradores" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta E" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Volver a la página de oradores de Debian." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Proponente propuesta F" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Para recibir este boletín semanalmente en su buzón, suscríbase a la lista de correo " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Apoyos" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta A" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta B" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta edición de las Noticias Semanales de Debian " +#~ "fue realizada por %s." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta C" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta D" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "No hay solicitudes de adopción" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta E" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "No hay paquetes huérfanos" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la propuesta F" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser adoptados" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Oposiciones" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser empaquetados" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "No se han solicitado paquetes" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Propuesta A" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "No se ha solicitado ayuda" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Propuesta B" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "en adopción desde hoy." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Propuesta C" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "en adopción desde ayer." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Propuesta D" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s días en adopción." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Propuesta E" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "en preparación desde hoy." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Propuesta F" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "en preparación desde ayer." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Opciones" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s días en preparación." -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Proponente de la enmienda" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "solicitados hoy." -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Apoyos a la enmienda" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "solicitados ayer." -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Texto de la enmienda" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "solicitados hace %s días." -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Proponente de la enmienda A" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "información del paquete" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Apoyos a la enmienda A" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Información sobre licencias" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Texto de la enmienda A" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Índice RLD" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Proponente de la enmienda B" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DSLD" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Apoyos a la enmienda B" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "Preguntas frecuentes DSLD" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Texto de la enmienda B" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Archivo de Debian-legal" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Enmiendas" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Procedimientos" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Versión %s: %s" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Mayoría necesaria" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Fecha de publicación" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Datos y estadísticas" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencia" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Quórum" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Mínima discusión" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Voto" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificación" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Foro" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Discusión" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultado" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Resumen original" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Esperando Patrocinadores" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "Se puede encontrar el resumen original de en los \">archivos de la lista." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "En Discusión" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr " preparó este resumen." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Votación en Curso" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Texto de la licencia (traducido)" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidido" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Texto de la licencia" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Retirado" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "no-libre" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Página Principal de Votaciones" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "no redistribuible" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Cómo" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Libre" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Enviar Propuesta" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "No-libre" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Enmendar una Propuesta" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "No redistribuible" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Apoyar una Propuesta" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Consulte la página con la información de licencias " +#~ "para tener una visión general de los resúmenes de licencias de Debian " +#~ "(RLD)." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Leer un Resultado" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Kit pseudo-imagen" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votar" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "discutido" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "instalación en red" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " +#~ "'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "compre imágenes prefabricadas" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Yooseong Yang y Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Volver a otras noticias de Debian." +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Joe 'Zonker' Brockmeier y Martin 'Joey' Schulze." #~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #~ msgstr "" -#~ "Vea la página de contactos de Debian para " -#~ "más información sobre cómo contactar con nosotros." +#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary y Tollef " +#~ "Fog Heen." -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Por favor, utilice el inglés cuando envíe correos." +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "descargar con pik" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referencias a bases de datos de seguridad" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (enlace roto)" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "En el diccionario CVE de Mitre:" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Aviso de seguridad de Debian" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "En la base de datos de Bugtraq (en SecurityFocus):" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Avisos de seguridad de Debian" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "Notas y avisos de incidentes y vulnerabilidades en CERT:" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Vulnerable" -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "No se dispone, de momento, de referencias a otras bases de datos de " -#~ "seguridad externas." +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Arreglado en" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Fuentes:" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Componentes independientes de la arquitectura:" #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the página \"¿Quién usa Debian?\"." #~ "Las sumas MD5 de los ficheros que se listan están disponibles en el \">aviso original." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Componentes independientes de la arquitectura:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuentes:" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Arreglado en" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Vulnerable" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "No se dispone, de momento, de referencias a otras bases de datos de " +#~ "seguridad externas." -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Avisos de seguridad de Debian" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "Notas y avisos de incidentes y vulnerabilidades en CERT:" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Aviso de seguridad de Debian" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "En la base de datos de Bugtraq (en SecurityFocus):" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (enlace roto)" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "En el diccionario CVE de Mitre:" -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "descargar con pik" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referencias a bases de datos de seguridad" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." -#~ msgstr "" -#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary y Tollef " -#~ "Fog Heen." +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Por favor, utilice el inglés cuando envíe correos." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Joe 'Zonker' Brockmeier y Martin 'Joey' Schulze." +#~ "Vea la página de contactos de Debian para " +#~ "más información sobre cómo contactar con nosotros." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son Yooseong Yang y Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Volver a otras noticias de Debian." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Martin " -#~ "'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "compre imágenes prefabricadas" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "discutido" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "instalación en red" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Kit pseudo-imagen" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votar" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Consulte la página con la información de licencias " -#~ "para tener una visión general de los resúmenes de licencias de Debian " -#~ "(RLD)." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Leer un Resultado" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "No redistribuible" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Apoyar una Propuesta" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "No-libre" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Enmendar una Propuesta" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Libre" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Enviar Propuesta" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "no redistribuible" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Cómo" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "no-libre" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Página Principal de Votaciones" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "libre" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Texto de la licencia" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Retirado" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Texto de la licencia (traducido)" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidido" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr " preparó este resumen." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Votación en Curso" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Se puede encontrar el resumen original de en los \">archivos de la lista." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "En Discusión" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Resumen original" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Esperando Patrocinadores" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Discusión" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultado" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificación" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Foro" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Voto" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Mínima discusión" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licencia" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Quórum" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Fecha de publicación" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Datos y estadísticas" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Versión %s: %s" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Mayoría necesaria" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Procedimientos" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Archivo de Debian-legal" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Enmiendas" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "Preguntas frecuentes DSLD" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Texto de la enmienda B" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DSLD" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Apoyos a la enmienda B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Índice RLD" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Proponente de la enmienda B" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Información sobre licencias" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Texto de la enmienda A" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "información del paquete" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Apoyos a la enmienda A" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "solicitados hace %s días." +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Proponente de la enmienda A" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "solicitados ayer." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Texto de la enmienda" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "solicitados hoy." +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la enmienda" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s días en preparación." +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Proponente de la enmienda" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "en preparación desde ayer." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Opciones" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "en preparación desde hoy." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Propuesta F" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s días en adopción." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Propuesta E" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "en adopción desde ayer." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Propuesta D" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "en adopción desde hoy." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Propuesta C" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "No se ha solicitado ayuda" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Propuesta B" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "No se han solicitado paquetes" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Propuesta A" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser empaquetados" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser adoptados" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Oposiciones" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "No hay paquetes huérfanos" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta F" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "No hay solicitudes de adopción" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta E" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " -#~ "%s." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta D" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edición de las Noticias Semanales de Debian " -#~ "fue realizada por %s." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta C" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " -#~ "%s." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta B" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por " -#~ "%s." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Apoyos a la propuesta A" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Para recibir este boletín semanalmente en su buzón, suscríbase a la lista de correo " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Apoyos" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Volver a la página de oradores de Debian." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta F" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de oradores" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta E" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Las tradujo %s." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta D" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "La tradujo %s." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta C" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr " La tradujo %s." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta B" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "La tradujo %s." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Proponente propuesta A" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian " -#~ "las editó %s." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Proponente" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian " -#~ "la editó %s." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Plataformas" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Las Noticias del Proyecto Debian las editan %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debate" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Los editores de las Noticias del Proyecto Debian " -#~ "son %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominaciones" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Puede conseguir ejemplares anteriores de este " -#~ "boletín." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Línea temporal" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, suscríbase a la lista de correo debian-" -#~ "news." +#~ "Lista pública de correo en " +#~ "inglés para CD/DVD:" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (enlace no válido)" +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "misc" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Volver a las noticias Debian || página principal del proyecto Debian." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "instalación_por_red" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Descargar entrada del calendario" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "comprar" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Últimas noticias" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Enlaces relacionados" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Coordinador delProyecto" +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "faq" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordinador principal" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_en_cd" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Implicación de Debian" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Equipo de CD de Debian" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Información adicional" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Información de imágenes de distribución" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Dónde" +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Descargar con Torrent" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Cuándo" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Réplicas rsync" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "puede que el enlace ya no sea válido" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Réplicas" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Próximas atracciones" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Arte" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Información adicional" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "miscelánea" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Puntuación:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descargar" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nadie" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instalación via red" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Responsable:" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Comprar CD o DVD" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Más información:" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Descargar mediante HTTP/FTP" -#~ msgid "Select a server near you:  " -#~ msgstr "Seleccione un servidor cerca de usted:  " +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Descargar con jigdo" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "¡Repórtelo!" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "¿Ha encontrado un problema con el diseño del sitio?" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Volver a la página de consultores de Debian." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Visite el servidor de nuestro patrocinador" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Lista de consultores" diff --git a/spanish/po/vendors.es.po b/spanish/po/vendors.es.po index 8fbb84b02c9..56f90d8adc4 100644 --- a/spanish/po/vendors.es.po +++ b/spanish/po/vendors.es.po @@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "fuente" msgid "and" msgstr "y" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendedor:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arquitecturas:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL para la página de Debian:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Tipo de USB:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Acepta donaciones para Debian:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Tipo de BD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipo de DVD:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Envíos Internacionales:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipo de CD:" #~ msgid "email:" #~ msgstr "correo electrónico:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipo de CD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Envíos Internacionales:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipo de DVD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Tipo de BD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Acepta donaciones para Debian:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Tipo de USB:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL para la página de Debian:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arquitecturas:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendedor:" diff --git a/swedish/po/blends.sv.po b/swedish/po/blends.sv.po index a696b76f849..a420bcfc8ab 100644 --- a/swedish/po/blends.sv.po +++ b/swedish/po/blends.sv.po @@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "" "Målet med DebianParl är att tillhandahålla program för att ge stöd till " "behoven hos parlamentariker, politiker och deras personal runt hela världen." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/swedish/po/bugs.sv.po b/swedish/po/bugs.sv.po index aa1ea853166..d5b65b2e4e1 100644 --- a/swedish/po/bugs.sv.po +++ b/swedish/po/bugs.sv.po @@ -158,152 +158,152 @@ msgstr "Arkiverad" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkiverade och ej arkiverade" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Exkludera märke:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inkludera märke:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flaggor:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktiva fel" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "kommer ej rätta" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "uppströms" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "oreproducerbar" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "säkerhet" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mer info" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketversion:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjälp" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "fel" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixad-uppströms" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "öppet" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixad-i-experimentella" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "vidaresänt" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "på gång" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekräftat" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rättat" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "Sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "klart" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignorera" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inkludera status:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "Lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Exkludera status:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignorera" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritiskt" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "Etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "gravt" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignorera" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "allvarligt" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "Woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "viktigt" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "Potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mindre" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Exkludera allvarlighetsgrader:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "önskelista" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Inkludera allvarlighetsgrader:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "önskelista" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Exkludera allvarlighetsgrader:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mindre" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "Potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "viktigt" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "Woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "allvarligt" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignorera" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "gravt" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "Etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritiskt" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignorera" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Exkludera status:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "Lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inkludera status:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignorera" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "klart" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "Sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rättat" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekräftat" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "på gång" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "vidaresänt" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixad-i-experimentella" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "öppet" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixad-uppströms" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "fel" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjälp" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketversion:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mer info" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "säkerhet" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "oreproducerbar" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "uppströms" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "kommer ej rätta" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktiva fel" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flaggor:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inkludera märke:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Exkludera märke:" diff --git a/swedish/po/distrib.sv.po b/swedish/po/distrib.sv.po index 6eb3af46654..716f167e163 100644 --- a/swedish/po/distrib.sv.po +++ b/swedish/po/distrib.sv.po @@ -209,23 +209,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/swedish/po/doc.sv.po b/swedish/po/doc.sv.po index fcba82b14c6..cd7ac58133d 100644 --- a/swedish/po/doc.sv.po +++ b/swedish/po/doc.sv.po @@ -75,12 +75,20 @@ msgstr "" " eller virtualisering med Xen, KVM eller LXC." #: ../../english/doc/books.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +#| " in the home, office, club, or school)." msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" "Målet med denna fritt tillgängliga, àjourförda bok är att hålla dig\n" " uppdaterad med Debian (för både den nuvarande stabila utgåvan och den\n" @@ -257,234 +265,141 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Den senaste -källkoden finns tillgänglig i Subversion-förrådet." - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs-förrådet." #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-" -#~ "processorer.\n" -#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5).\n" -#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n" -#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n" -#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-" -#~ "specialiteter och\n" -#~ " andra ARM-resurser.\n" -#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för " -#~ "utvecklare\n" -#~ " som kommer från andra plattformar.\n" -#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n" -#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att " -#~ "du\n" -#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n" -#~ " Debianbaserad värdmaskin." +#~ "Den senaste -källkoden finns tillgänglig i Subversion-förrådet." #~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "En alternativ\n" -#~ " \n" -#~ " utgåva finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 €\n" -#~ " (gäller 2008)." +#~ "Arbetskopia av CVS-källkod: sätt CVSROOT till :ext:" +#~ "användar-id@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot, och hämta " +#~ "ut modulen boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Använd Subversion för att hämta SGML-källtexten för " -#~ "." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via webben" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Språk:" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket" -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och " -#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du " -#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa " -#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och " -#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv " -#~ "med operativsystemet GNU/Linux." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n" -#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n" -#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De " -#~ "första\n" -#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper " -#~ "läsaren\n" -#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom " -#~ "processorn\n" -#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n" -#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för " -#~ "sina\n" -#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets " -#~ "prestanda.\n" -#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n" -#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge." +#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n" +#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n" +#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n" +#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n" +#~ " Debians unika pakethanteringssystem." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa " -#~ "in\n" -#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n" -#~ " vidare, på den.\n" -#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n" -#~ " kraftfulla pakethanteringssystem." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n" +#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar " +#~ "tänkesättet\n" +#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n" +#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig " +#~ "insikt i\n" +#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna " +#~ "de\n" +#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n" +#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det " +#~ "senaste\n" +#~ " årtiondet.\n" +#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-" +#~ "administratören\n" +#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n" +#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n" +#~ " botten-upp-filosofi." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n" -#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n" -#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n" -#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n" -#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n" -#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n" -#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd" +#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n" +#~ " 1500 recept visar hur man kan använda det till vardagliga\n" +#~ " uppgifter – från att arbeta med text, bilder och ljud till\n" +#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n" +#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n" -#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n" -#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n" -#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n" -#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n" -#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare." +#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom " +#~ "installation\n" +#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område " +#~ "i\n" +#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n" -#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n" -#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n" -#~ " bygga servrar och så vidare.\n" -#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n" -#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor." +#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n" +#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n" +#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n" +#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n" +#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n" -#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n" -#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n" -#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n" -#~ " serverkonfiguration.\n" -#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som " -#~ "dekorerar\n" -#~ " ditt skrivbord.\n" -#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n" -#~ " avancerade användare." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)" -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och " -#~ "användare\n" -#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, " -#~ "felsökning,\n" -#~ " viktiga kunskaper och så vidare." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -522,140 +437,233 @@ msgstr "PDF" #~ "för\n" #~ " Windowsbaserade klienter (Samba)." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" + #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och " +#~ "användare\n" +#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, " +#~ "felsökning,\n" +#~ " viktiga kunskaper och så vidare." + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n" +#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n" +#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n" +#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n" +#~ " serverkonfiguration.\n" +#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som " +#~ "dekorerar\n" +#~ " ditt skrivbord.\n" +#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n" +#~ " avancerade användare." + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)" + +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)" +#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n" +#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n" +#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n" +#~ " bygga servrar och så vidare.\n" +#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n" +#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ msgstr "" +#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n" +#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n" +#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n" +#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n" +#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n" +#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n" -#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n" -#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n" -#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n" -#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår." +#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n" +#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n" +#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n" +#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n" +#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n" +#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n" +#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom " -#~ "installation\n" -#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område " -#~ "i\n" -#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa " +#~ "in\n" +#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n" +#~ " vidare, på den.\n" +#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n" +#~ " kraftfulla pakethanteringssystem." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n" -#~ " 1500 recept visar hur man kan använda det till vardagliga\n" -#~ " uppgifter – från att arbeta med text, bilder och ljud till\n" -#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n" -#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig." +#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n" +#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n" +#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De " +#~ "första\n" +#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper " +#~ "läsaren\n" +#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom " +#~ "processorn\n" +#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n" +#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för " +#~ "sina\n" +#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets " +#~ "prestanda.\n" +#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n" +#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n" -#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar " -#~ "tänkesättet\n" -#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n" -#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig " -#~ "insikt i\n" -#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna " -#~ "de\n" -#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n" -#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det " -#~ "senaste\n" -#~ " årtiondet.\n" -#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-" -#~ "administratören\n" -#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n" -#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n" -#~ " botten-upp-filosofi." +#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och " +#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du " +#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa " +#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och " +#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv " +#~ "med operativsystemet GNU/Linux." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Språk:" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n" -#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n" -#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n" -#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n" -#~ " Debians unika pakethanteringssystem." - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via webben" +#~ "Använd Subversion för att hämta SGML-källtexten för " +#~ "." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Arbetskopia av CVS-källkod: sätt CVSROOT till :ext:" -#~ "användar-id@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot, och hämta " -#~ "ut modulen boot-floppies/documentation." +#~ "En alternativ\n" +#~ " \n" +#~ " utgåva finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 €\n" +#~ " (gäller 2008)." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Den senaste -källkoden finns tillgänglig i Subversion-förrådet." +#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-" +#~ "processorer.\n" +#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5).\n" +#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n" +#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n" +#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-" +#~ "specialiteter och\n" +#~ " andra ARM-resurser.\n" +#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för " +#~ "utvecklare\n" +#~ " som kommer från andra plattformar.\n" +#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n" +#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att " +#~ "du\n" +#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n" +#~ " Debianbaserad värdmaskin." + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen" #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Den senaste -källkoden finns tillgänglig i Cvs-förrådet." +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion-förrådet." diff --git a/swedish/po/mailinglists.sv.po b/swedish/po/mailinglists.sv.po index bbf5da1d40a..dbaab6d79be 100644 --- a/swedish/po/mailinglists.sv.po +++ b/swedish/po/mailinglists.sv.po @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "öppen" msgid "closed" msgstr "stängd" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Välj vilka listor du vill prenumerera på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Välj de listor du vill avbeställa:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Välj vilka listor du vill prenumerera på:" diff --git a/swedish/po/newsevents.sv.po b/swedish/po/newsevents.sv.po index bf626bb911a..4f6cefd4065 100644 --- a/swedish/po/newsevents.sv.po +++ b/swedish/po/newsevents.sv.po @@ -516,35 +516,35 @@ msgstr "" "Detta nummer av Debian Weekly News redigerades av %s." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Namn:" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varannan vecka, " +#~ "prenumerera på " +#~ "sändlistan debian-news." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Åter till Debians föredragshållaröversikt." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidigare föredrag:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Föredragshållarförteckning" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Språk:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Ämnen:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Ämnen:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Språk:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Föredragshållarförteckning" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidigare föredrag:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Åter till Debians föredragshållaröversikt." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varannan vecka, " -#~ "prenumerera på " -#~ "sändlistan debian-news." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" diff --git a/swedish/po/organization.sv.po b/swedish/po/organization.sv.po index ebcebae5c2d..195c1182fec 100644 --- a/swedish/po/organization.sv.po +++ b/swedish/po/organization.sv.po @@ -437,96 +437,96 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsaadministratörer" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-trakasserier" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Anpassningar" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuella paket" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Speciella system" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Livesystem-gruppen" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Bärbara" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Brandväggar" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "PR" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Inbyggda system" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Användarstöd" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatilegruppen" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian för barn mellan 1 och 99" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Försäljare" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian för medicinsk praktik och forskning" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhållna" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian för utbildning" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian för juridiska firmor" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering" +# Politiskt korrekt? :-) +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian för personer med funktionsnedsättningar" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian för vetenskap och forskning" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian för astronomi" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Debconf-ledare" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratörer för Alioth" #~ msgid "Bits from Debian" #~ msgstr "Bitar från Debian" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administratörer för Alioth" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Debconf-ledare" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian för astronomi" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian för vetenskap och forskning" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång" -# Politiskt korrekt? :-) -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian för personer med funktionsnedsättningar" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian för juridiska firmor" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian för utbildning" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhållna" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian för medicinsk praktik och forskning" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Försäljare" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian för barn mellan 1 och 99" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatilegruppen" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Användarstöd" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Inbyggda system" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "PR" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Brandväggar" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Bärbara" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Livesystem-gruppen" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Speciella system" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuella paket" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Anpassningar" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-trakasserier" diff --git a/swedish/po/others.sv.po b/swedish/po/others.sv.po index efc0eaa83be..f817923a3e3 100644 --- a/swedish/po/others.sv.po +++ b/swedish/po/others.sv.po @@ -300,59 +300,59 @@ msgstr "Känner du några andra kvinnor i teknologigruppen? Vilka?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Lite mer om dig själv..." -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Senaste uppdatering" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hämta" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Önskas:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Gamla webbannonser" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Av:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Ej OK" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Plats:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Ej OK?" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "Webbadress" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLA" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "ALLA" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänt" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Webbadress" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "Ej OK?" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Plats:" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Ej OK" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Av:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Gamla webbannonser" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Önskas:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Hämta" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Senaste uppdatering" diff --git a/swedish/po/partners.sv.po b/swedish/po/partners.sv.po index 066d37c47bf..bb086e9a1f9 100644 --- a/swedish/po/partners.sv.po +++ b/swedish/po/partners.sv.po @@ -817,6 +817,16 @@ msgstr "" "webbsajterna (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl och http://" "www.dft.nl) så väl som de två största tidningarna i Holland." +#~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." +#~ msgstr "" +#~ "credativ är ett tjänsteorienterat företag med fokus på mjukvara med öppen " +#~ "källkod sedan dess grundande i 1999. Världsomspännande Debiansupport " +#~ "tillhandahålls genom credativ's Open Source Support Centers runt " +#~ "hela världen." + #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " #~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " @@ -827,13 +837,3 @@ msgstr "" #~ "välkända inom gemenskapen. Från början har credativ aktiv stött " #~ "Debianprojektet.För ytterligare inforamtion, besök ." - -#~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's Open Source Support Centers around the globe." -#~ msgstr "" -#~ "credativ är ett tjänsteorienterat företag med fokus på mjukvara med öppen " -#~ "källkod sedan dess grundande i 1999. Världsomspännande Debiansupport " -#~ "tillhandahålls genom credativ's Open Source Support Centers runt " -#~ "hela världen." diff --git a/swedish/po/ports.sv.po b/swedish/po/ports.sv.po index b0c977c666c..90d2bf62d45 100644 --- a/swedish/po/ports.sv.po +++ b/swedish/po/ports.sv.po @@ -114,32 +114,32 @@ msgstr "Debian för PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian för Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian för bärbara" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian för AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian för Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian för ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian för S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian för Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian för MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Huvudsida" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Huvudsida" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian för MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian för Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian för S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian för ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian för Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian för AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian för bärbara" diff --git a/swedish/po/stats.sv.po b/swedish/po/stats.sv.po index 2463215ba29..97c1cf2ced2 100644 --- a/swedish/po/stats.sv.po +++ b/swedish/po/stats.sv.po @@ -232,14 +232,14 @@ msgstr "Översatta webbsidor (efter storlek)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Översättningsstatistik efter sidstorlek" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Skapad med" - -#~ msgid "Commit diff" -#~ msgstr "Commit diff" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Samlad diff" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Färglagd diff" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Samlad diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Commit diff" + +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Skapad med" diff --git a/swedish/po/templates.sv.po b/swedish/po/templates.sv.po index 062a07ab603..b2a83aa29a4 100644 --- a/swedish/po/templates.sv.po +++ b/swedish/po/templates.sv.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Sök igenom Debians webbplats." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Sök på Debians webbplats" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Tidigare evenemang" msgid "(new revision)" msgstr "(ny version)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Rapport" diff --git a/swedish/po/vendors.sv.po b/swedish/po/vendors.sv.po index d1a9b169ac9..4394755a171 100644 --- a/swedish/po/vendors.sv.po +++ b/swedish/po/vendors.sv.po @@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "källkod" msgid "and" msgstr "och" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "uppdateras månadsvis" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distributör:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "uppdateras veckovis" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "återförsäljare" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "återförsäljare för $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Specialgjord version" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Levererar internationellt:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "distributörtillägg" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "inkluderar contrib-delen" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Typ av cd:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "inkluderar non-free-delen" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Typ av dvd:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "inkluderar non-US-delen" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Samdistribuerad" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Officiell cd" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributörspecifik version" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Officiell dvd" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Utvecklarversion" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Officiell dvd" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributörspecifik version" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Officiell cd" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Samdistribuerad" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "inkluderar non-US-delen" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Typ av dvd:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "inkluderar non-free-delen" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Typ av cd:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "inkluderar contrib-delen" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "E-post:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "distributörtillägg" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Levererar internationellt:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Specialgjord version" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "återförsäljare för $var" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "återförsäljare" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "uppdateras veckovis" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distributör:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "uppdateras månadsvis" diff --git a/tamil/po/bugs.ta.po b/tamil/po/bugs.ta.po index 9714aa1429d..9c92f287121 100644 --- a/tamil/po/bugs.ta.po +++ b/tamil/po/bugs.ta.po @@ -164,152 +164,152 @@ msgstr "களையப் பட்ட வழுக்கள்" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: " +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "குறிகள்:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "தீர்க்கப்படாத" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "மூலவிடம்" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "மீட்கவியலாது" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "அரண்" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "தீர்வை" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "மேலும் தகவலுக்கு" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "பொதி வெளியீடு:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "தன்மொழியாக்கம்" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "வழங்கல்:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "உதவி" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "வழுக்கள்" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "திறக்க" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "டெ-நி" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "மீதமுள்ள" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "களையப்பட்ட" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "சிட்" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "லென்னி-தவிர்" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "லென்னி" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "எட்ச்-தவிர்" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "அவசியமான" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "எட்ச்" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "அத்தியாவசியமான" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "அதிமுக்கியமான" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "ஊடி" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "முக்கியமாக" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "பொடேடோ" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "சிறிய" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "முன்னுரிமையை சேர்க்க:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "சிறிய" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "பொடேடோ" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "முக்கியமாக" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "ஊடி" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "அதிமுக்கியமான" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "அத்தியாவசியமான" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "எட்ச்" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "அவசியமான" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "எட்ச்-தவிர்" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "லென்னி" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "லென்னி-தவிர்" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "சிட்" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "களையப்பட்ட" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "மீதமுள்ள" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "டெ-நி" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "திறக்க" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "வழுக்கள்" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "உதவி" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "வழங்கல்:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "தன்மொழியாக்கம்" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "பொதி வெளியீடு:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "மேலும் தகவலுக்கு" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "தீர்வை" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "அரண்" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "மீட்கவியலாது" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "மூலவிடம்" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "தீர்க்கப்படாத" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "குறிகள்:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: " + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:" diff --git a/tamil/po/cdimage.ta.po b/tamil/po/cdimage.ta.po index 0ced1602035..f1bef2f5614 100644 --- a/tamil/po/cdimage.ta.po +++ b/tamil/po/cdimage.ta.po @@ -91,45 +91,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "வட்டில்_டெபியன்" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "கேள்விகள்" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "ஜிக்டோ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "மீபநெ_கோபநெ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "வாங்குக" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "பிணைய_நிறுவல்" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "ஏனைய" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்பொது மடலாடற் " "குழு :" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" diff --git a/tamil/po/countries.ta.po b/tamil/po/countries.ta.po index 0e086a72986..8e565bec074 100644 --- a/tamil/po/countries.ta.po +++ b/tamil/po/countries.ta.po @@ -227,211 +227,215 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "கஜகஸ்தான்" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "கொரியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "குவைத்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "கஜகஸ்தான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "இலங்கை" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "லித்துவானியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "லக்ஸம்பரக்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "லத்வியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "மொராகோ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "மான்டெனெக்ரோ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "மடகாஸகர" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "மெசிடோனியா குடியரசு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "மெக்ஸிகோ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "மலேசியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "நீகுரகோவா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "நெதர்லாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "நார்வே" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "நியூசிலாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "பனாமா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "பெரு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "பிலிப்பைன்ஸ்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "பாகிஸ்தான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "போலாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "போர்ட்சுகல்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "ருமேனியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "செர்பியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "ரஷ்யா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "சவுதி அரேபியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "ஸ்வீடன்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "சிங்கப்பூர்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "ஸ்லோவேனியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "ஸ்லோவேகியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "எல் சல்வேடார்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "தாய்லாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "தசிக்கிசுதான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "துனிஷியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "துருக்கி" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "தைவான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "யுக்ரைன்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "ஐக்கிய மாகாணங்கள்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "உருகுவே" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 #, fuzzy msgid "Uzbekistan" msgstr "பாகிஸ்தான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "வெனிசுலா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "வியட்னாம்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "வனாட்டு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "தென்னாப்பிக்கா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "ஜிம்பாப்வே" diff --git a/tamil/po/distrib.ta.po b/tamil/po/distrib.ta.po index 0cc63c7e311..16b19a0ab33 100644 --- a/tamil/po/distrib.ta.po +++ b/tamil/po/distrib.ta.po @@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "ஸ்பார்க்" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "ஏஎம்டி64" - #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "இன்டல் எக்ஸ்86" + +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "ஏஎம்டி64" diff --git a/tamil/po/doc.ta.po b/tamil/po/doc.ta.po index c174c599d47..c2ee544a048 100644 --- a/tamil/po/doc.ta.po +++ b/tamil/po/doc.ta.po @@ -47,11 +47,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -193,8 +194,17 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "மொழி:" +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "சிவிஎஸ் மூலங்களின் நிகழ் நகல்: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "இணைய வழி சிவிஎஸ்" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -207,14 +217,5 @@ msgstr "" #~ "சிவிஎஸ் பயன்படுத்தி க்கான " #~ "எஸ்ஜிஎம்எல் மூல் உரைகளை பதிவிறக்குக. " -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "இணைய வழி சிவிஎஸ்" - -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." -#~ msgstr "" -#~ "சிவிஎஸ் மூலங்களின் நிகழ் நகல்: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "மொழி:" diff --git a/tamil/po/homepage.ta.po b/tamil/po/homepage.ta.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/tamil/po/homepage.ta.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/tamil/po/mailinglists.ta.po b/tamil/po/mailinglists.ta.po index 2d719558162..327d26341c4 100644 --- a/tamil/po/mailinglists.ta.po +++ b/tamil/po/mailinglists.ta.po @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "திறக்க" msgid "closed" msgstr "மூடுகக்க" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" diff --git a/tamil/po/newsevents.ta.po b/tamil/po/newsevents.ta.po index c653d327d28..6eb94604f00 100644 --- a/tamil/po/newsevents.ta.po +++ b/tamil/po/newsevents.ta.po @@ -142,8 +142,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -153,20 +163,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -185,7 +195,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -196,7 +206,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -208,65 +218,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -276,7 +286,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -285,32 +295,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -443,6 +453,30 @@ msgstr "" "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்%s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "மொழிகள்:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "இடம்:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "தலைப்புகள்:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "டெபியன் பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "டெபியன் பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "தலைப்புகள்:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "இடம்:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "மொழிகள்:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "பெயர்:" diff --git a/tamil/po/organization.ta.po b/tamil/po/organization.ta.po index 072ff299c22..47e833aa26f 100644 --- a/tamil/po/organization.ta.po +++ b/tamil/po/organization.ta.po @@ -122,28 +122,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "வழங்கல்" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "விளம்பரம்" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "ஆதரவும் கட்டமைப்பும்" @@ -253,166 +253,142 @@ msgstr "ஆவணமாக்கம்" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "பணித்-தேவைப் படுபவை மற்றும் வாய்ப்புள்ள பொதிகளின் பட்டியல்" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "துறைகள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "சிறப்பு வடிவமைப்புகள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "மடிக்கணினிகள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "அரண்கள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "உட்பொதிந்த சாதனங்கள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "பத்திரிக்கை தொடர்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "இணையப் பக்கங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "பெண்களுக்கான டெபியன் திட்டம்" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "சம்பவங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "தொழில்நுட்பக் குழு" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "பங்குதாரர் திட்டம்" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "வன்பொருள் தான ஒருங்கிணைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "பயனர் ஆதரவு" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "வழுக் கண்காணிப்பு அமைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "மடலாடற் குழு நிர்வாகம் மற்றும் மடலாடற் குழு பெட்டகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "புதிய பராமமரிப்பாளர்கள் முன்னணி" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "டெபியன் கணக்கு மேலாளர்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "துருப்பு பராமரிப்பாளர்கள் (பிஜிபி மற்றும் ஜிபிஜி)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "ஆலோசகர் பக்கம்" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "வட்டு வழங்குவோர் பக்கம்" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "கொள்கை" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "அமைப்பு நிர்வாகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -420,7 +396,7 @@ msgstr "" "ஏதெனுமொரு டெபியன் இயந்திரத்தில், கடவுச்சொல் உள்ளிட்ட கோளாறு ஏற்படின் பயன்படுத்தப் பட " "வேண்டிய முகவரி இது. இல்லையெனில் தாங்கள் நிறுவிட பொதியொன்றுத் தேவைப் படுகிறது. " -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -430,78 +406,98 @@ msgstr "" "machines.cgi\">டெபியன் இயந்திரங்கள் பக்கத்தினை அணுகவும், பிரதி இயந்திரத்துக்கான " "நிர்வாகத் தகவலை அது கொண்டிருக்கலாம்." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP உருவாக்குநர் அடைவு நிர்வாகி" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "பிம்பங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS பராமரிப்பாளர்" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "பொதி கண்காணிப்பு அமைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட பொதிகள்" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "1 முதல் 99 வரைக் குழந்தைகளுக்கான டெபியன்" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "சட்ட அலுவலகங்களில் டெபியன்" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "ஊனமுற்றோருக்கான டெபியன்" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "இது முறையான டெபியன் திட்டமல்ல. ஆனால் அது ஒருங்கிணைக்கப் படுவதற்கான நோக்கம் " -#~ "அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதுதப் பட்டுள்ளது." +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "விளம்பரம்" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்" +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "கணக்காளர்" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "``நிலையானவைக்கான'' வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை http://www.buildd.net முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் " -#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் " -#~ "காணலாம்." +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "வழங்குவோர்" + +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "ஏபிடி குழு" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "கையடக்க" + +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "பாதுகாப்புச் சோதனைக் குழு" #~ msgid "" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " @@ -512,65 +508,63 @@ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" #~ "arch@buildd.debian.org> முகவரியில் தொடர்புக் கொள்ளலாம். உதாரணம் ." -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "பாதுகாப்புச் சோதனைக் குழு" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "கையடக்க" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "ஏபிடி குழு" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "வழங்குவோர்" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on http://www.buildd.net. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை http://www.buildd.net முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் " +#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் " +#~ "காணலாம்." -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "``நிலையானவைக்கான'' வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "கணக்காளர்" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்" -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "விளம்பரம்" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "இது முறையான டெபியன் திட்டமல்ல. ஆனால் அது ஒருங்கிணைக்கப் படுவதற்கான நோக்கம் " +#~ "அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதுதப் பட்டுள்ளது." -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "ஊனமுற்றோருக்கான டெபியன்" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "பயனர் ஆதரவு" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "சட்ட அலுவலகங்களில் டெபியன்" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "உட்பொதிந்த சாதனங்கள்" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "அரண்கள்" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "மடிக்கணினிகள்" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "1 முதல் 99 வரைக் குழந்தைகளுக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "சிறப்பு வடிவமைப்புகள்" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "தனிப்பட்ட பொதிகள்" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "துறைகள்" diff --git a/tamil/po/others.ta.po b/tamil/po/others.ta.po index 215b196d39c..ab52dd100c4 100644 --- a/tamil/po/others.ta.po +++ b/tamil/po/others.ta.po @@ -13,14 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "பதிவிறக்குக" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "பழைய தட்டி விளம்பரங்கள்" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "பணிபுரிந்து" @@ -307,95 +299,89 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "சரி" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "கெட்ட" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "சரி?" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "கெட்ட?" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "இடம்:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "அறியப்படாத" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "தலைப்புகள்:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "எல்லா" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "மூடுகக்க" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "பொதி" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "திறக்க" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "விலகுக" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "வெளியீடு" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய மடலாடற் குழுக்களின் பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டுசேர்வதற்கான இணைய படிவம் ஒன்றும் கிடைக்கிறது." -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "தேவை:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "யார்:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை மதித்தொழுகவும்." -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "துடைக்க" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "தேவைக்குறிப்புகள்:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "சேருக" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "எங்கே:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "பெயர்:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு." -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "நிறுவனம்:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "சேருக:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "டெபியன் உருவாக்குநரால் ஒப்பமிடப் பட்ட மடல்களை மாத்திரமே இக்குழுமம் ஏற்கும்." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "அல்லது" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "நெறிபடுத்தப்பட்ட:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "விலை:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "விவரமளிக்கப் படவில்லை" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:" #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் " -#~ "." - -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய" +#~ "டெபியனின் மடலாடற் குழுக்கள் பொது மேடையாகும். அவற்றுக்கு அனுப்பப்படும் எந்தவொரு மடலும் " +#~ "பொது பெட்டகங்களில் பதிப்பிக்கப்பட்டு தேடு பொறிகளால் வரிசைப் படுத்தப்படும். டெபியன் " +#~ "மடலாடற் குழுக்களில் பொதுப் பார்வையில் இடத்தக்கதாக தாங்கள் கருதும் மடல் முகவரியினைக் " +#~ "கொண்டு சேரவும்." #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -406,86 +392,87 @@ msgstr "URL" #~ "பக்கத்தைப் பார்க்க. விலகுவதற்கான இணைய படிவமும் " #~ "உள்ளது. " +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய" + #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "டெபியனின் மடலாடற் குழுக்கள் பொது மேடையாகும். அவற்றுக்கு அனுப்பப்படும் எந்தவொரு மடலும் " -#~ "பொது பெட்டகங்களில் பதிப்பிக்கப்பட்டு தேடு பொறிகளால் வரிசைப் படுத்தப்படும். டெபியன் " -#~ "மடலாடற் குழுக்களில் பொதுப் பார்வையில் இடத்தக்கதாக தாங்கள் கருதும் மடல் முகவரியினைக் " -#~ "கொண்டு சேரவும்." +#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் " +#~ "." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "விவரமளிக்கப் படவில்லை" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "விலை:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "நெறிபடுத்தப்பட்ட:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "அல்லது" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "டெபியன் உருவாக்குநரால் ஒப்பமிடப் பட்ட மடல்களை மாத்திரமே இக்குழுமம் ஏற்கும்." +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "சேருக:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "நிறுவனம்:" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "எங்கே:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "சேருக" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "தேவைக்குறிப்புகள்:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "துடைக்க" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை மதித்தொழுகவும்." +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "யார்:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "தேவை:" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய மடலாடற் குழுக்களின் பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டுசேர்வதற்கான இணைய படிவம் ஒன்றும் கிடைக்கிறது." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "வெளியீடு" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "விலகுக" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "நிலை" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "திறக்க" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "பொதி" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "மூடுகக்க" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "எல்லா" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "தலைப்புகள்:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "அறியப்படாத" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "இடம்:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "கெட்ட?" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "சரி?" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "கெட்ட" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "சரி" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "பழைய தட்டி விளம்பரங்கள்" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "பதிவிறக்குக" diff --git a/tamil/po/partners.ta.po b/tamil/po/partners.ta.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/tamil/po/partners.ta.po +++ b/tamil/po/partners.ta.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/tamil/po/ports.ta.po b/tamil/po/ports.ta.po index db16fba6901..a7ad7aa3958 100644 --- a/tamil/po/ports.ta.po +++ b/tamil/po/ports.ta.po @@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "பவர் கணினிக்கான டெபியன்" msgid "Debian for Sparc" msgstr "ஸ்பார்க்குக்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்" - -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "ஸ்பார்க்64 க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "ஏஎம்டி64 க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "எஸ்/390 க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "ஏஆர்எம் க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "பியோவுல்ப் க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "மோடரோலா 680x0 க்கான" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "பிரதான" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "குனு/ப்ஃரீபிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "பிரதான" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "மோடரோலா 680x0 க்கான" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "பியோவுல்ப் க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "ஏஆர்எம் க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "எஸ்/390 க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "ஏஎம்டி64 க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "ஸ்பார்க்64 க்கான டெபியன்" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்" diff --git a/tamil/po/templates.ta.po b/tamil/po/templates.ta.po index 21b344840ce..1b3b0e991c6 100644 --- a/tamil/po/templates.ta.po +++ b/tamil/po/templates.ta.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "டெபியனுக்கு உதவுக" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "கடந்த கால நிகழ்வுகள்" msgid "(new revision)" msgstr "(புதிய மீள்பார்வை)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "அறியச்செய்க" @@ -558,562 +558,562 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "டெபியனைப் பயன்படுத்துவோர் யார்? பக்கத்திற்கு திரும்புக." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "எதிர்வருபவை" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "ஏற்றவர்:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "எப்பொழுது" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "யாருமில்லை" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "எங்கே" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "திட்டஒருங்கிணைப்பாளர்" -#, fuzzy -#~| msgid "Network install" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்" -#, fuzzy -#~| msgid "Download with Torrent" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "புதிய செய்தி" + +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக" + +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "ஏனைய டெபியன் செயதிகளுக்குத் திரும்பவும் || டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்." + +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (செயற் படாத இணைப்பு)" #, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "ஏனைய" +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்." + +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்முந்தைய பதிப்புகள் கிடைக்கின்றன." #, fuzzy -#~| msgid "Download with Torrent" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்%s." #, fuzzy -#~| msgid "Download with Torrent" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் %s." -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் %s." -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்%s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "கேள்விகள்" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "ஜிக்டோ" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "வாங்குக" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "டெபியன் பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்." -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "ஏனைய" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்%s." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்பொது " -#~ "மடலாடற் குழு :" +#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் %s." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "தேதி" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் %s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "காலவரை" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்%s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "பரிந்துரைகள்" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "விவாதம்" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை" -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "நொடிகள்" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "பொதி விவரம்" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ நொடிகள்" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "பிம்பக் கருவியின் மாதிரி" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "எதிர்தரப்பு" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "உரிம விவரம்" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "உரை" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG கேள்விகள்" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "பரிந்துரை எ" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, வெளியீடு %s: %s" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "பதிப்பிக்கப் பட்ட தேதி" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "தேர்வுகள்" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "உரிமம்" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "வெளியீடு" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "தொகுப்புரை" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "திருத்த உரைகள்" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "நியாயம்" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "விவாதம்" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "திருத்த உரை அ" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை " +#~ "\">பெட்டகத்தில் காணலாம்." -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் ." -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "உரிம உரை" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "திருத்தங்கள்" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "கட்டற்ற" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "நிகழ்பவை" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "கட்டுடைய" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "கட்டற்ற" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "கட்டுடைய" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய உரிமத் தகவல் பக்கத்தின் " +#~ "துணையினை நாடுக." -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "தருக்கம்" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "வாக்களி" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "விளைவு" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "விளைவொன்றை வாசிக்கவும் " -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக காத்திருக்கிறொம் " +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை பின்பற்றவும் " -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "விவாதத்தில்" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை அமல் படுத்துக " -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு நடைபெறுகிறது " +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை சமர்பிக்கவும் " -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "எப்படி" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "திரும்பப் பெறப் பட்டது" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr " வாக்களிப்பின் முதற் பக்கத்திற்கு" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ஏனைய" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr " வாக்களிப்பின் முதற் பக்கத்திற்கு" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "திரும்பப் பெறப் பட்டது" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "எப்படி" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை சமர்பிக்கவும் " +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு நடைபெறுகிறது " -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை அமல் படுத்துக " +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "விவாதத்தில்" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை பின்பற்றவும் " +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக காத்திருக்கிறொம் " -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "விளைவொன்றை வாசிக்கவும் " +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "விளைவு" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "வாக்களி" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "தருக்கம்" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய உரிமத் தகவல் பக்கத்தின் " -#~ "துணையினை நாடுக." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "கட்டுடைய" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "கட்டற்ற" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "கட்டுடைய" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "நிகழ்பவை" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "கட்டற்ற" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "திருத்தங்கள்" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "உரிம உரை" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் ." +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை " -#~ "\">பெட்டகத்தில் காணலாம்." +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "திருத்த உரை அ" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "விவாதம்" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "நியாயம்" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "திருத்த உரைகள்" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "தொகுப்புரை" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "வெளியீடு" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "உரிமம்" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "தேர்வுகள்" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "பதிப்பிக்கப் பட்ட தேதி" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, வெளியீடு %s: %s" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "பரிந்துரை எ" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG கேள்விகள்" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "உரிம விவரம்" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "எதிர்தரப்பு" + +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ நொடிகள்" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "பிம்பக் கருவியின் மாதிரி" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "பொதி விவரம்" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "நொடிகள்" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "விவாதம்" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "பரிந்துரைகள்" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "காலவரை" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்%s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் %s." +#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்பொது " +#~ "மடலாடற் குழு :" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் %s." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "ஏனைய" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்%s." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "வாங்குக" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "டெபியன் பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "ஜிக்டோ" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "கேள்விகள்" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்%s." +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் %s." +#~| msgid "Download with Torrent" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் %s." +#~| msgid "Download with Torrent" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்%s." - -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்முந்தைய பதிப்புகள் கிடைக்கின்றன." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "ஏனைய" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்." - -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (செயற் படாத இணைப்பு)" - -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "ஏனைய டெபியன் செயதிகளுக்குத் திரும்பவும் || டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்." - -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "புதிய செய்தி" +#~| msgid "Download with Torrent" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்" +#, fuzzy +#~| msgid "Network install" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "திட்டஒருங்கிணைப்பாளர்" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "எங்கே" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "யாருமில்லை" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "எப்பொழுது" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "ஏற்றவர்:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "எதிர்வருபவை" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய" diff --git a/tamil/po/vendors.ta.po b/tamil/po/vendors.ta.po index dff5443a89a..f2dedcd1497 100644 --- a/tamil/po/vendors.ta.po +++ b/tamil/po/vendors.ta.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "மூலம்" msgid "and" msgstr "மற்றும்" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "வழங்குவோர்:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "டெபியன் பக்கத்துக்கான இணைப்பு:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "வட்டு வகை:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "நாடு:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "சர்வதேச விநியோகம்:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "நாடு:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "வட்டு வகை:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "டெபியன் பக்கத்துக்கான இணைப்பு:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "வழங்குவோர்:" diff --git a/turkish/po/cdimage.tr.po b/turkish/po/cdimage.tr.po index 9ce0e97bc5d..196b5e0d2ef 100644 --- a/turkish/po/cdimage.tr.po +++ b/turkish/po/cdimage.tr.po @@ -89,45 +89,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Torrent ile İndir" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "İmaj Dağıtım Bilgileri" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD ekibi" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "sss" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "satın_al" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "ağdan_kurulum" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "çeşitli" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "İmaj Dağıtım Bilgileri" diff --git a/turkish/po/countries.tr.po b/turkish/po/countries.tr.po index 5f7dab34f30..ed77d93519f 100644 --- a/turkish/po/countries.tr.po +++ b/turkish/po/countries.tr.po @@ -235,209 +235,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakistan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Kore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Fas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonya Cumhuriyeti." -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romanya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "ABD" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" diff --git a/turkish/po/doc.tr.po b/turkish/po/doc.tr.po index f4beccfcdac..e6cbbbf425f 100644 --- a/turkish/po/doc.tr.po +++ b/turkish/po/doc.tr.po @@ -54,11 +54,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -200,17 +201,18 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Dil:" - #~ msgid "" -#~ "

You can visit the current /" -#~ "\">development version here, use CVS to download " -#~ "the SGML source text." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "

Şu an /\">geliştirilmekte olan " -#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz CVS kullanarak " -#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." +#~ "CVS kaynaklarından çalışan kopya: CVSROOT'u\n" +#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" +#~ " olarak ayarla ve boot-floppies/documentation modülünü " +#~ "getirin." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Web üzerinden CVS" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -223,15 +225,14 @@ msgstr "" #~ " SGML kaynak metnini indirmek için CVS kullanın." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Web üzerinden CVS" - #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "

You can visit the current /" +#~ "\">development version here, use CVS to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgstr "" -#~ "CVS kaynaklarından çalışan kopya: CVSROOT'u\n" -#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" -#~ " olarak ayarla ve boot-floppies/documentation modülünü " -#~ "getirin." +#~ "

Şu an /\">geliştirilmekte olan " +#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz CVS kullanarak " +#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Dil:" diff --git a/turkish/po/homepage.tr.po b/turkish/po/homepage.tr.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/turkish/po/homepage.tr.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/turkish/po/newsevents.tr.po b/turkish/po/newsevents.tr.po index 6cb945f2197..56946927be0 100644 --- a/turkish/po/newsevents.tr.po +++ b/turkish/po/newsevents.tr.po @@ -145,8 +145,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -156,20 +166,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -188,7 +198,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -199,7 +209,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -211,65 +221,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -279,7 +289,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -288,32 +298,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -448,6 +458,30 @@ msgstr "" "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Eposta:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Diller:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Yerler:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, debian-news eposta " #~ "listesine üye olmanız yeterlidir." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Yerler:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Diller:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Eposta:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" diff --git a/turkish/po/organization.tr.po b/turkish/po/organization.tr.po index 20bfe18e725..3a60f6de55d 100644 --- a/turkish/po/organization.tr.po +++ b/turkish/po/organization.tr.po @@ -126,28 +126,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Tanıtım" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Destek ve Altyapı" @@ -258,169 +258,145 @@ msgstr "Belgelendirme" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Üzerinde çalışılması gereken ve Paketlenmesi olası paket listeleri" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Donanım Platformları" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Özel Yapılandırmalar" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Dizüstüler" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Güvenlik duvarları" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Gömülü sistemler" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Basınla İletişim" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Web Sayfaları" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Geliştirilen Projeler" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Olaylar" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Teknik Komite" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "İş Ortakları Programı" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Donanım Bağışları Koordinasyonu" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Kullanıcı desteği" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hata Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Eposta Listeleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Yeni Geliştiriciler Başvuru Masası" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 #, fuzzy msgid "Debian Account Managers" msgstr "Geliştirici Hesapları Yöneticileri" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Anahtar halkası Yöneticileri (PGP ve GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Güvenlik Ekibi" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Danışmanlar Sayfası" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD Satıcıları Sayfası" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Kurallar" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Sistem Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -429,7 +405,7 @@ msgstr "" "belirli bir paketin kurulumuna olan gereksinim gibi sorunlarla " "karşılaştığınızda kullanacağınız adrestir." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -439,131 +415,149 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Makineleri sayfasını " "inceleyin; bu sayfa her makineye ilişkin yönetim bilgilerini içermektedir." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP Geliştirici Dizinleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Yansılar" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS Yöneticisi" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paket Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth yöneticileri" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth yöneticileri" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Ayrı paketler" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Eğitim için Debian" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Özürlüler için Debian" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Güvenlik Ekibi" +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Eğitim için Debian" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Mail listesi" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Kurulum" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Tanıtım" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Temsilciler" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " -#~ "niyet bildirilmiş durumda." +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Satıcılar" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT Ekibi" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Elde taşınabilirler" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Sayman" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Elde taşınabilirler" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT Ekibi" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Satıcılar" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " +#~ "niyet bildirilmiş durumda." -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Temsilciler" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Kurulum" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Tanıtım" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Mail listesi" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Eğitim için Debian" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Güvenlik Ekibi" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth yöneticileri" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Özürlüler için Debian" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Kullanıcı desteği" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Gömülü sistemler" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Eğitim için Debian" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Güvenlik duvarları" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Dizüstüler" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Özel Yapılandırmalar" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Ayrı paketler" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Donanım Platformları" diff --git a/turkish/po/others.tr.po b/turkish/po/others.tr.po index 49a3c2e714e..bb77dc403be 100644 --- a/turkish/po/others.tr.po +++ b/turkish/po/others.tr.po @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Eski reklamlar" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" @@ -319,95 +311,103 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "TAMAM" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "KÖTÜ" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "TAMAM?" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Yerler:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "KÖTÜ?" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "S" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TÜM" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "yatay banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "dikey banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "İstenenler:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "kapalı" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kim:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "açık" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Mimari:" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Üyelikten Çık" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Özellikler:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Neresi:" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " +#~ "mail listeleri sayfasından edinebilirsiniz. " +#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir üyelik formu mevcuttur." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Şirket:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen Debian eposta listeleri reklam politikasına " +#~ "saygılı olunuz." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "veya" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Üye ol" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Eposta:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Eposta adresiniz:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifeler:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Üyelik:" #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "" -#~ " ülkede toplam Debian danışmanı " -#~ "bulunmaktadır." +#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler " +#~ "kabul edilecektir." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir." + +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Kısıtlanmış:" + +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -419,100 +419,87 @@ msgstr "URL" #~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca üyelikten çıkma " #~ "formu mevcuttur." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" - -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Kısıtlanmış:" - -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" #~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler " -#~ "kabul edilecektir." +#~ " ülkede toplam Debian danışmanı " +#~ "bulunmaktadır." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Üyelik:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifeler:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Eposta adresiniz:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Eposta:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Üye ol" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "veya" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen Debian eposta listeleri reklam politikasına " -#~ "saygılı olunuz." +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Şirket:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " -#~ "mail listeleri sayfasından edinebilirsiniz. " -#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir üyelik formu mevcuttur." +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Neresi:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Özellikler:" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Üyelikten Çık" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Mimari:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "açık" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kim:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "kapalı" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "İstenenler:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "dikey banner" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "yatay banner" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TÜM" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "S" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "KÖTÜ?" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Yerler:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "TAMAM?" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "KÖTÜ" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "TAMAM" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Eski reklamlar" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "İndir" diff --git a/turkish/po/partners.tr.po b/turkish/po/partners.tr.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/turkish/po/partners.tr.po +++ b/turkish/po/partners.tr.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/turkish/po/ports.tr.po b/turkish/po/ports.tr.po index b745c5a4fdf..748ee7ca556 100644 --- a/turkish/po/ports.tr.po +++ b/turkish/po/ports.tr.po @@ -124,68 +124,65 @@ msgstr "Debian PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARM" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " -#~ "Touchpad, Audio" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulf" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Temel" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Üretici/İsim" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Saat" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Özel" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Harici L1 önbellek" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -194,62 +191,65 @@ msgstr "Debian Sparc" #~ "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, " #~ "Zamanlayıcı, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Harici L1 önbellek" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Özel" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Saat" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Üretici/İsim" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Temel" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulf" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " +#~ "Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARM" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64" diff --git a/turkish/po/templates.tr.po b/turkish/po/templates.tr.po index 2c2cba45c9a..29a968cfd48 100644 --- a/turkish/po/templates.tr.po +++ b/turkish/po/templates.tr.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Debian'a Yardım" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Geçmiş olaylar" msgid "(new revision)" msgstr "(yeni sürüm)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Rapor" @@ -564,234 +564,260 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Çok Yakında" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Üstlenen:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Ne Zaman" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Hiçkimse" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Nerede" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Önemi:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Danışman Listesi" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Katılım" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Debian danışmanlar sayfası'na dönüş." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Ana Koordinatör" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjeKoordinatörü" -#, fuzzy -#~| msgid "download with jigdo" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "jigdo ile indir" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "İlgili bağlantılar" -#, fuzzy -#~| msgid "download via http/ftp" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "http/ftp ile indir" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Güncel Haberler" -#, fuzzy -#~| msgid "Network install" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Ağdan kurulum" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Takvim girdisini indir" -#, fuzzy -#~| msgid "faq" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "sss" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Diğer Debian haberlerine veya Debian ana sayfasına dönüş." -#, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "çeşitli" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (ölü bağlantı)" #, fuzzy -#~| msgid "faq" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "sss" +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "debian-news eposta " +#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." + +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Bu bültenin Eski sayıları mevcut." #, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "çeşitli" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." #, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "çeşitli" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " +#~ "%s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_cd" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "sss" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "satın_al" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ağdan_kurulum" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "çeşitli" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Donations" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Bağışlar" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian CD team" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "debian-news eposta " +#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." -#, fuzzy -#~| msgid "proposed" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "önerilen" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#, fuzzy -#~| msgid "Discussion" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Değerlendirme" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Sponsor Aranıyor" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " +#~ "%s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Açık Anketler" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Kararlaştırılan" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Geri alınmış" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Nasıl" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Gönder" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Değiştir" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Öneri İzle" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Oyla" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" -#~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." -#~ msgstr "" -#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini orjinal duyuru'dan edinebilirsiniz." +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "bugün istenmiş" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kaynak:" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "dün istenmiş" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Etkilenebilir" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "paket bilgisi" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Diğer Debian haberlerine geri dön." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisans Bilgileri" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian kontak " -#~ "sayfası'nı ziyaret edin" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLÖ Listesi" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "görüşülmüş" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için lisans " -#~ "bilgileri sayfasına bakın." +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG SSS" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Özgür-Olmayan" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Özgür" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "özgür-değil" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisans" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "özgür" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisans metni" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Gerekçe" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Bu özet tarafından hazırlanmıştır." +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Özgün Özet" #~ msgid "" #~ "The original summary by can be found in the Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." #~ " tarafından hazırlanmış özetin özgün hali \">liste arşivlerinde bulunabilir." -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Özgün Özet" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Bu özet tarafından hazırlanmıştır." -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Gerekçe" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisans metni" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Sürüm" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "özgür" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisans" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "özgür-değil" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Özgür" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Özgür-Olmayan" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG SSS" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için lisans " +#~ "bilgileri sayfasına bakın." -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "görüşülmüş" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLÖ Listesi" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian kontak " +#~ "sayfası'nı ziyaret edin" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisans Bilgileri" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Diğer Debian haberlerine geri dön." -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "paket bilgisi" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Etkilenebilir" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "dün istenmiş" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kaynak:" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ msgstr "" +#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini orjinal duyuru'dan edinebilirsiniz." + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Oyla" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "bugün istenmiş" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Öneri İzle" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Değiştir" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Gönder" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Nasıl" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Diğer" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Geri alınmış" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Kararlaştırılan" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Açık Anketler" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Sponsor Aranıyor" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" +#, fuzzy +#~| msgid "Discussion" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Değerlendirme" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" +#, fuzzy +#~| msgid "proposed" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "önerilen" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#, fuzzy +#~| msgid "Debian CD team" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " -#~ "%s tarafından düzenlendi." +#, fuzzy +#~| msgid "Donations" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Bağışlar" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "çeşitli" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "debian-news eposta " -#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "ağdan_kurulum" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "satın_al" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "sss" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_cd" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " -#~ "%s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "faq" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "sss" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." - -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Bu bültenin Eski sayıları mevcut." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "debian-news eposta " -#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." - -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (ölü bağlantı)" - -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Diğer Debian haberlerine veya Debian ana sayfasına dönüş." +#~| msgid "faq" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "sss" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Takvim girdisini indir" +#, fuzzy +#~| msgid "Network install" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Ağdan kurulum" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Güncel Haberler" +#, fuzzy +#~| msgid "download via http/ftp" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "http/ftp ile indir" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "İlgili bağlantılar" +#, fuzzy +#~| msgid "download with jigdo" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "jigdo ile indir" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjeKoordinatörü" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Ana Koordinatör" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Debian danışmanlar sayfası'na dönüş." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Katılım" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Danışman Listesi" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Önemi:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Nerede" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Hiçkimse" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Ne Zaman" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Üstlenen:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Çok Yakında" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" diff --git a/turkish/po/vendors.tr.po b/turkish/po/vendors.tr.po index 7aa5f03b4e1..114c379e08b 100644 --- a/turkish/po/vendors.tr.po +++ b/turkish/po/vendors.tr.po @@ -74,71 +74,71 @@ msgstr "kaynak" msgid "and" msgstr "ve" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Satıcı:" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Resmi CD" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Geliştirme Sürümü" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Satıcı Sürümü" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ülke:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Çoklu Dağıtım" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Uluslararası " +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US dahil" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "eposta:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free dahil" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD tipi:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib dahil" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD tipi:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "satıcı eklemeleri" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Mimariler:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Özel Sürüm" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "aylık güncelleniyor" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "tekrar dağıtıcı" #~ msgid "updated weekly" #~ msgstr "haftalık güncelleniyor" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "tekrar dağıtıcı" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "aylık güncelleniyor" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Özel Sürüm" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Mimariler:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "satıcı eklemeleri" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD tipi:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib dahil" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD tipi:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free dahil" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "eposta:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US dahil" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Uluslararası " -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Çoklu Dağıtım" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ülke:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Satıcı Sürümü" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Geliştirme Sürümü" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Resmi CD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Satıcı:" diff --git a/ukrainian/po/bugs.uk.po b/ukrainian/po/bugs.uk.po index c24a564e03a..e999915099f 100644 --- a/ukrainian/po/bugs.uk.po +++ b/ukrainian/po/bugs.uk.po @@ -162,146 +162,146 @@ msgstr "заархівовані" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Заархівовані та розархівовані" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Не включаючи мітки:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включаючи мітки:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Прапорці:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активні помилки" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Версія пакунка:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибутив:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "помилки" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "відкриті" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "переслані" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "в очікуванні" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "виправлені" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "закриті" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включаючи стан:" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Не включаючи стан:" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "критична" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "дуже серйозна" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "серйозна" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Не включаючи важливість" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важлива" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Включаючи важливість" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначна" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "побажання" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначна" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Включаючи важливість" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важлива" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Не включаючи важливість" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "серйозна" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "дуже серйозна" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "критична" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Не включаючи стан:" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включаючи стан:" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "закриті" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "виправлені" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "в очікуванні" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "переслані" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "відкриті" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "помилки" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибутив:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Версія пакунка:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активні помилки" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Прапорці:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включаючи мітки:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Не включаючи мітки:" diff --git a/ukrainian/po/cdimage.uk.po b/ukrainian/po/cdimage.uk.po index 84ae05b0b1f..49132ed853c 100644 --- a/ukrainian/po/cdimage.uk.po +++ b/ukrainian/po/cdimage.uk.po @@ -83,42 +83,38 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Завантажити через Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Команда CD Debian" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian на CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "FAQ" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jidgo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "купити" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "встановлення через мережу" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "різне" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" diff --git a/ukrainian/po/countries.uk.po b/ukrainian/po/countries.uk.po index 486370f25d2..3d9c14700c1 100644 --- a/ukrainian/po/countries.uk.po +++ b/ukrainian/po/countries.uk.po @@ -228,210 +228,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Казахстан" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Корея" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі-Ланка" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Чорногорія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Македонія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Мальта" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Панама" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Перу" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Польща" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Румунія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Росія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "В'єтнам" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" diff --git a/ukrainian/po/distrib.uk.po b/ukrainian/po/distrib.uk.po index 9eae7ab890a..460805b779b 100644 --- a/ukrainian/po/distrib.uk.po +++ b/ukrainian/po/distrib.uk.po @@ -214,38 +214,38 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" - -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Шукати частини слів" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Враховувати регістр" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ні" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ні" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Враховувати регістр" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Шукати частини слів" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру" + +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" diff --git a/ukrainian/po/doc.uk.po b/ukrainian/po/doc.uk.po index 464826eec20..2ee110e6b4e 100644 --- a/ukrainian/po/doc.uk.po +++ b/ukrainian/po/doc.uk.po @@ -48,11 +48,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -193,8 +194,8 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Архітектура Debian 2.2 ARM" - #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS через веб" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Архітектура Debian 2.2 ARM" diff --git a/ukrainian/po/homepage.uk.po b/ukrainian/po/homepage.uk.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/ukrainian/po/homepage.uk.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/ukrainian/po/l10n.uk.po b/ukrainian/po/l10n.uk.po index 611bb9b88eb..6d8dea355c4 100644 --- a/ukrainian/po/l10n.uk.po +++ b/ukrainian/po/l10n.uk.po @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "POT-файли" msgid "Hints for translators" msgstr "Підказки перекладачам" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Оригінальні шаблони" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Перекладені шаблони" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Оригінальні шаблони" diff --git a/ukrainian/po/newsevents.uk.po b/ukrainian/po/newsevents.uk.po index 6464c389abe..153c220004a 100644 --- a/ukrainian/po/newsevents.uk.po +++ b/ukrainian/po/newsevents.uk.po @@ -140,8 +140,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -151,20 +161,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -183,7 +193,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -194,7 +204,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -206,65 +216,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " та " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -274,7 +284,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -283,32 +293,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -441,6 +451,27 @@ msgstr "" "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ім'я:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Електронна пошта:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Мови:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Місце:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Повернутися на сторінку доповідачів Debian." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, підпишіться на список розсилки debian-news." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Повернутися на сторінку доповідачів Debian." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Місце:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Мови:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Електронна пошта:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ім'я:" diff --git a/ukrainian/po/organization.uk.po b/ukrainian/po/organization.uk.po index f8ea4d000b8..ab849f58128 100644 --- a/ukrainian/po/organization.uk.po +++ b/ukrainian/po/organization.uk.po @@ -129,27 +129,27 @@ msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Зв'язок та інформаційна підтримка" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Publicity team" msgstr "Команда зв'язків з громадськістю" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Підтримка та інфраструктура" @@ -255,134 +255,110 @@ msgstr "Документація" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список пакунків що потребують доробки або плануються" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Перенесення" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Спеціальні конфігурації" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Лептопи" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Брандмауери" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Вбудовані системи" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт для преси" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Веб-сторінки" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Інформаційна підтримка" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жінки Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комітет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Партнерська програма" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координація пожертвування обладнання" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Підтримка користувачів" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система відслідковування помилок" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Керування списками розсилки та архіви списків розсилки" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Реєстраційний стіл нових членів" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Керівники облікових записів Debian (КОЗД)" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -390,31 +366,31 @@ msgstr "" "Щоб надіслати приватне повідомлення усім КОЗД, використовуйте ключ GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Супроводжуючі зв'язок ключів (PGP та GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Команда безпеки" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Сторінка консультантів" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Сторінка постачальників компакт-дисків" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Політика" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Системне адміністрування" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -423,7 +399,7 @@ msgstr "" "машинами Debian, включно з проблемами з паролями, або якщо вам потрібно " "встановити пакунок." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -433,130 +409,148 @@ msgstr "" "Машини Debian, вона " "повинна містити інформацію про адміністраторів кожної машини." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Адміністратор LDAP-каталогу розробників" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Дзеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Супроводжуючий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система відслідковування пакунків" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Запити на використання торгової марки" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Адміністратори Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Адміністратори Alioth" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Анти-домагання" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Команда безпеки" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Чисті суміші Debian" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Окремі пакунки пакунки" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про " -#~ "прагнення інтеграції." +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian для дітей від 1 до 99" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian для медичної практики та досліджень" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian для підприємств" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian для освіти" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian в адвокатурах" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian для людей з обмеженими можливостями" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Рахівник" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian для науки та суміжних досліджень" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координація підписування ключів" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian для освіти" -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Команда робочої системи" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Архіви списків розсилки" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Ревізор" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Команда APT" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Постачальники" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Помічники керівника випуском" #~ msgid "Release Manager for ``stable''" #~ msgstr "Керівник випуском „stable“" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Помічники керівника випуском" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Постачальники" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Команда APT" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Ревізор" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Архіви списків розсилки" -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Команда робочої системи" +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian для освіти" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координація підписування ключів" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian для науки та суміжних досліджень" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Рахівник" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian для людей з обмеженими можливостями" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian в адвокатурах" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian для освіти" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian для підприємств" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian для медичної практики та досліджень" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian для дітей від 1 до 99" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про " +#~ "прагнення інтеграції." -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Окремі пакунки пакунки" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Чисті суміші Debian" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Команда безпеки" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Анти-домагання" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Адміністратори Alioth" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Підтримка користувачів" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Вбудовані системи" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Брандмауери" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Лептопи" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Спеціальні конфігурації" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Перенесення" diff --git a/ukrainian/po/others.uk.po b/ukrainian/po/others.uk.po index 5a0a45f5e35..f7d09656919 100644 --- a/ukrainian/po/others.uk.po +++ b/ukrainian/po/others.uk.po @@ -17,14 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "Завантажити" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Старі рекламні банери" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Працює" @@ -306,46 +298,35 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Трішки про тебе..." -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "Гаразд?" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакунок" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Всі" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "Всі" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Гаразд?" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Гаразд" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Старі рекламні банери" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Завантажити" diff --git a/ukrainian/po/partners.uk.po b/ukrainian/po/partners.uk.po index f1ab6223687..f4f6bf771c2 100644 --- a/ukrainian/po/partners.uk.po +++ b/ukrainian/po/partners.uk.po @@ -118,15 +118,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -138,7 +136,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -146,7 +144,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -157,14 +155,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -172,14 +171,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -188,13 +187,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -203,31 +202,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -235,7 +252,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -244,7 +261,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -252,15 +269,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -270,27 +286,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -298,14 +314,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -314,7 +330,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -324,35 +340,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -372,7 +367,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -381,7 +376,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -389,7 +384,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -436,7 +431,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -444,7 +439,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -452,7 +447,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -462,14 +457,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -480,7 +475,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -488,7 +483,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -496,7 +491,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -504,13 +499,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -518,7 +513,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -528,3 +523,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/ukrainian/po/ports.uk.po b/ukrainian/po/ports.uk.po index ff93b7edfb3..e732b5ca673 100644 --- a/ukrainian/po/ports.uk.po +++ b/ukrainian/po/ports.uk.po @@ -121,32 +121,32 @@ msgstr "Debian для PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian для Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian для Sparc64" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian для S/390" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian для лептопів" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian для MIPS" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian для AMD64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian для ARM" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian для Beowulf" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Головна сторінка" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian для Beowulf" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian для ARM" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian для AMD64" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian для MIPS" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian для лептопів" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian для S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian для Sparc64" diff --git a/ukrainian/po/stats.uk.po b/ukrainian/po/stats.uk.po index 1e8da847498..0331dbd0437 100644 --- a/ukrainian/po/stats.uk.po +++ b/ukrainian/po/stats.uk.po @@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "Перекладені веб-сторінки (за розміром)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика перекладу за розміром сторінок" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Уніфікований diff" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Кольоровий diff" - #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Кольоровий diff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Кольоровий diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Уніфікований diff" diff --git a/ukrainian/po/templates.uk.po b/ukrainian/po/templates.uk.po index 26d8946ec58..92eec8b4bc9 100644 --- a/ukrainian/po/templates.uk.po +++ b/ukrainian/po/templates.uk.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Пошук веб-сайту Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Пошук по веб-сайту Debian" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Минулі події" msgid "(new revision)" msgstr "(нова версія)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Доповідь" @@ -557,428 +557,428 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Повернутися на сторінку користувачів Debian." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Майбутні події" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Додаткова інформація:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Відповідальний:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Коли" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ніхто" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Де" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Список консультантів" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Участь Debian" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Повернутися на сторінку консультантів Debian." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Головний координатор" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "Координаторпроекту" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Пов'язані посилання" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Останні новини" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купити CD або DVD" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Завантажити календарний запис" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Встановлення через мережу" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: інших новин Debian || головну сторінку проекту Debian." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Завантажити" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (мертве посилання)" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Різне" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Відображення" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Також наявні минулі випуски." -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "Rsync-дзеркала" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Щотижневі новини Debian випускає %s." -#~ msgid "Download with Torrent" -#~ msgstr "Завантажити через Torrent" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Щотижневі новини Debian випускають %s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Команда CD Debian" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian на CD" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "FAQ" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Переклав %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jidgo" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Переклали %s." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Переклала %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купити" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Переклали %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "встановлення через мережу" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "різне" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Повернутися на сторінку доповідачів Debian." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Англомовний список розсилки " -#~ "присвячений CD/DVD:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Щотижневі новини Debian випускає %s." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Щотижневі новини Debian випускають %s." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Бюлетень" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Очікує спонсорів" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Розглядається" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Голосування відкрите" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Прийняте" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Відхилене" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інше" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "На сторінку голосувань" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Як" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Внести пропозицію" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Внести поправку" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Підтримати пропозицію" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "робота почалась сьогодні." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Взнати результат" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "робота почалась вчора." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Проголосувати" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Дивіться сторінку інформації про ліцензії для огляду " -#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "запит отриманий вчора." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Невільні" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Вільні" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "інформація про пакунок" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Інформація про ліцензії" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "невільна" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Індекс DLS" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "вільна" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст ліцензії" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "FAQ по DFSG" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Архів Debian-Legal" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Підготував це резюме ." +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Автор початкового резюме: . Резюме може бути знайдене в " -#~ "\">списку розсилки." +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Початкове резюме" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата публікації" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Обговорення" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Ліцензія" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Обґрунтування" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Обґрунтування" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Ліцензія" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Обговорення" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата публікації" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Початкове резюме" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ msgstr "" +#~ "Автор початкового резюме: . Резюме може бути знайдене в " +#~ "\">списку розсилки." -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s: %s" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Підготував це резюме ." -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Архів Debian-Legal" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "FAQ по DFSG" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст ліцензії" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "вільна" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Індекс DLS" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "невільна" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Інформація про ліцензії" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "інформація про пакунок" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Вільні" + +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Невільні" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "запит отриманий вчора." +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Дивіться сторінку інформації про ліцензії для огляду " +#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Проголосувати" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Взнати результат" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "робота почалась вчора." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Підтримати пропозицію" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "робота почалась сьогодні." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Внести поправку" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Внести пропозицію" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Як" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "На сторінку голосувань" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Інше" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Відхилене" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Прийняте" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Голосування відкрите" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Розглядається" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Очікує спонсорів" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Бюлетень" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Щотижневі новини Debian випускають %s." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Щотижневі новини Debian випускає %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." +#~ "Англомовний список розсилки " +#~ "присвячений CD/DVD:" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Повернутися на сторінку доповідачів Debian." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "різне" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "встановлення через мережу" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Переклали %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купити" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Переклала %s." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Переклали %s." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jidgo" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Переклав %s." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "FAQ" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Цей випуск щотижневих новин випустили %s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian на CD" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Цей випуск щотижневих новин випустив %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Команда CD Debian" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Щотижневі новини Debian випускають %s." +#~ msgid "Download with Torrent" +#~ msgstr "Завантажити через Torrent" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Щотижневі новини Debian випускає %s." +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "Rsync-дзеркала" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Також наявні минулі випуски." +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Відображення" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, підпишіться на список розсилки debian-news." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Різне" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (мертве посилання)" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Завантажити" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: інших новин Debian || головну сторінку проекту Debian." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Встановлення через мережу" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Завантажити календарний запис" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купити CD або DVD" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Останні новини" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Пов'язані посилання" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "Координаторпроекту" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Головний координатор" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Повернутися на сторінку консультантів Debian." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Участь Debian" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Список консультантів" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Де" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ніхто" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Коли" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Відповідальний:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Додаткова інформація:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Майбутні події" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" diff --git a/ukrainian/po/vendors.uk.po b/ukrainian/po/vendors.uk.po index 82d4604ddcb..4824cd991bf 100644 --- a/ukrainian/po/vendors.uk.po +++ b/ukrainian/po/vendors.uk.po @@ -70,74 +70,74 @@ msgstr "джерельні коди" msgid "and" msgstr "та" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Постачальник:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Офіційні CD" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Офіційні DVD" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Країна:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Знімок для розробиків" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Міжнародна доставка:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Випуск продавця" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Тип CD:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "з non-US" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Тип DVD:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "з non-free" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архітектури:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "з contrib" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "оновлення раз на місяць" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "додатки продавця" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Власний випуск" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "щотижневі оновлення" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "реселлер $var" #~ msgid "reseller" #~ msgstr "реселлер" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "реселлер $var" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "щотижневі оновлення" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Власний випуск" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "додатки продавця" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "оновлення раз на місяць" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "з contrib" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архітектури:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "з non-free" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Тип DVD:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "з non-US" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Тип CD:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Випуск продавця" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Міжнародна доставка:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Знімок для розробиків" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Країна:" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Офіційні DVD" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Офіційні CD" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Постачальник:" diff --git a/vietnamese/po/cdimage.vi.po b/vietnamese/po/cdimage.vi.po index 8e352fde0f2..44502672c6c 100644 --- a/vietnamese/po/cdimage.vi.po +++ b/vietnamese/po/cdimage.vi.po @@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Tải về bằng Torrent" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "Thông tin phát hành ảnh" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Nhóm CD Debian" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "Debian trên đĩa CD" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "Câu hỏi thường gặp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "Jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "HTTP/FTP" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "Mua" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "Cài qua mạng" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "Linh tinh" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "Bó thư công khai bằng tiếng Anh cho " "các đĩa CD/DVD:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Thông tin phát hành ảnh" diff --git a/vietnamese/po/countries.vi.po b/vietnamese/po/countries.vi.po index 9e4f6d7f1bb..fff9d1bc0a3 100644 --- a/vietnamese/po/countries.vi.po +++ b/vietnamese/po/countries.vi.po @@ -228,210 +228,214 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Hàn Quốc" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Lúc-xăm-bua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Lát-vi-a" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Ma Rốc" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Ma-đa-ga-x-că" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Cộng Hòa Đô-mi-ni-ca" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Mông Cổ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Mê-hi-cô" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Ma-lay-xi-a" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Calédonia mới" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Ni-ca-ra-gua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Na Uy" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Niu Di-lân" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Pa-na-ma" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Pê-ru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Pô-li-nê-xi Pháp" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Phi-líp-pin" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pa-kít-xtan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Ba Lan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Bồ Đào Nha" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Ru-ma-ni" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Xéc-bi" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Nga" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "A Rập Xau-đi" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "Thụy Điển" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Xing-ga-po" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Xlô-ven" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Xlô-vác" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "En-xan-va-đoa" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Thái Lan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Ta-ji-kít-xtan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tu-ni-xi-a" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Đài Loan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "U-ru-guay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "U-xơ-bê-ki-x-tanh" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Vê-nê-du-ê-la" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Việt Nam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Nam Phi" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zim-ba-buê" diff --git a/vietnamese/po/doc.vi.po b/vietnamese/po/doc.vi.po index 33a8cc05043..8f1faa2c637 100644 --- a/vietnamese/po/doc.vi.po +++ b/vietnamese/po/doc.vi.po @@ -38,11 +38,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 diff --git a/vietnamese/po/homepage.vi.po b/vietnamese/po/homepage.vi.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/vietnamese/po/homepage.vi.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/mailinglists.vi.po b/vietnamese/po/mailinglists.vi.po index 2e88cfd5c47..324c30101f0 100644 --- a/vietnamese/po/mailinglists.vi.po +++ b/vietnamese/po/mailinglists.vi.po @@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "mở" msgid "closed" msgstr "đã đóng" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vui lòng chỉ định bó thư nào bạn muốn đặt xem dài hạn:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Vui lòng chọn bó nào mà bạn muốn đặt xem dài hạn:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vui lòng chỉ định bó thư nào bạn muốn đặt xem dài hạn:" diff --git a/vietnamese/po/newsevents.vi.po b/vietnamese/po/newsevents.vi.po index 255a5bafcb7..8181722fff0 100644 --- a/vietnamese/po/newsevents.vi.po +++ b/vietnamese/po/newsevents.vi.po @@ -140,8 +140,24 @@ msgstr "" "Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN của năm, thư thông báo " "cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:" +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" +"Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN của năm, thư thông báo " +"cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -157,7 +173,7 @@ msgstr "" "đại khái thế, về các lỗi Release-Critical còn lại được " "sửa cho the release to happen." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." @@ -165,7 +181,7 @@ msgstr "" "Đây cũng còn có một số gợi ý cách phiên dịch những con số đó." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " @@ -175,7 +191,7 @@ msgstr "" "như là một số gợi ý " "cách phiên dịch những con số đó." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and các gói cần bạn trợ giúp." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -205,7 +221,7 @@ msgstr "" "chờ nhận được thư của bạn tại địa chỉ thư điện tử debian-publicity@lists.debian.org." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -222,7 +238,7 @@ msgstr "" "\">bó thư chuyển ngược, và " "\">bó thư cập nhật ổn định) để biết các thông báo." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -242,7 +258,7 @@ msgstr "" "announce />\">bó thư hay thay đổi, cho , " "bản phân phối cũ) để biết các thông báo." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " @@ -250,39 +266,39 @@ msgstr "" "Nhóm phát hành bản ổn định của Debian phát hành một thông báo cập nhật cho " "gói:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " và " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Vui lòng đọc chúng một cách cẩn thận và đo lường thích hợp." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Nhóm Chuyển ngược Debian phát hành các cố vấn cho những gói: " -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " @@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "" "Nhóm Bảo mật của Debian gần đây phát hành các tư vấn cho những gói sau đây " "(cùng với những gói khác):" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." @@ -298,15 +314,15 @@ msgstr "" " các gói được thêm vào kho Debian dành cho phiên bản " "chưa ổn định mới gần đây." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Giữa nhiều cái khác là:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Có nhiều sự kiện liên-quan-đến-Debian sắp diễn ra:" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -323,7 +339,7 @@ msgstr "" "Lan, \">Nam Mỹ, \">Bắc Mỹ." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -337,7 +353,7 @@ msgstr "" "các buổi nói chuyện của chúng tôi? Hãy gửi thư điện tử đến \">Nhóm sự kiện Debian." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" @@ -345,7 +361,7 @@ msgstr "" " đơn đã được \">chấp thuận " "làm Nhà phát triển Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" @@ -353,7 +369,7 @@ msgstr "" " đơn xin đã được \">chấp " "thuận là người bảo trì Debian" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" @@ -361,7 +377,7 @@ msgstr "" " người \">đã bắt " "đầu bảo trì các gói" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome " "gia nhập vào dự án của chúng ta!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -505,6 +521,30 @@ msgstr "" "Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên " "tập bởi %s." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Tên:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Thư điện tử:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Buổi nói chuyện trước đây:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Ngôn ngữ:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Vị trí:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Chủ đề:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Danh sách người nói chuyện" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Quay trở lại trang nói chuyện về Debian." + #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " @@ -517,27 +557,3 @@ msgstr "" #~ "Để nhận được tin tức này hai tuần một lần bằng hộp thư điện tử của bạn, " #~ "hãy đặt xem dài hạn bó " #~ "thư tin-tức-debian." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Quay trở lại trang nói chuyện về Debian." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Danh sách người nói chuyện" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Chủ đề:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Vị trí:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Ngôn ngữ:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Buổi nói chuyện trước đây:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Thư điện tử:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Tên:" diff --git a/vietnamese/po/organization.vi.po b/vietnamese/po/organization.vi.po index 48df0702085..35f06e76846 100644 --- a/vietnamese/po/organization.vi.po +++ b/vietnamese/po/organization.vi.po @@ -127,28 +127,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Phân phối" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publicity" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Hỗ trợ và Cơ sở hạ tầng" @@ -254,165 +254,141 @@ msgstr "Tài liệu" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Danh sách các gói cần làm và trong tương lai" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Bản chuyển đổi" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Các cấu hình đặc biệt" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Máy tính xách tay" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Tường lửa" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Các hệ thống nhúng" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Liên hệ báo chí" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Trang thông tin điện tử" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "Hoạt động ngoài lề" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Debian Women Project" msgstr "Dự án Phụ nữ Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Ủy ban kỹ thuật" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "Chương trình đối tác" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Điều phối các quyên góp phần cứng" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Hỗ trợ người dùng" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Quản trị và Lưu trữ các bó thư" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Các thành viên Bàn lễ tân mới" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Quản lý các tài khoản Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Những nhà bảo trì chùm chìa khóa (PGP và GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Nhóm bảo mật" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Trang cố vấn" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Trang nhà cung cấp CD" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Chính sách" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Quản trị hệ thống" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -420,7 +396,7 @@ msgstr "" "Đây là địa chỉ dùng khi gặp trục trặc với một trong số các máy của Debian, " "bao gồm các vấn đề với mật khẩu hoặc bạn muốn một gói nào đó được cài đặt." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -430,99 +406,117 @@ msgstr "" "href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Các máy Debian, nó chứa " "thông tin quản trị cho từng máy." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Nhà quản trị Thư mục Phát triển LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Máy bản sao" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Quản trị DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Các yêu cầu dùng nhãn hiệu" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Các quản trị viên Alioth" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Các quản trị viên Alioth" - -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại" - -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Chống quấy rối" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Các gói riêng lẻ" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Các ghế DebConf" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian dành cho trẻ em từ 1 đến 99" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian dành cho nghiên cứu và thực hành y học" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits từ Debian" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicity" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian trong các văn phòng luật" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Kiểm soát" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian dành cho những người khuyết tật" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian dành cho khoa học và nghiên cứu" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian dành cho giáo dục" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian dành cho khoa học và nghiên cứu" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian dành cho những người khuyết tật" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Kiểm soát" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian trong các văn phòng luật" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicity" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits từ Debian" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian dành cho nghiên cứu và thực hành y học" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian dành cho trẻ em từ 1 đến 99" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Các ghế DebConf" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Các gói riêng lẻ" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Chống quấy rối" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh" + +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Các quản trị viên Alioth" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Hỗ trợ người dùng" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Các hệ thống nhúng" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Tường lửa" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Máy tính xách tay" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Các cấu hình đặc biệt" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Bản chuyển đổi" diff --git a/vietnamese/po/others.vi.po b/vietnamese/po/others.vi.po index 4381aa7b4ca..9373ef4d2a9 100644 --- a/vietnamese/po/others.vi.po +++ b/vietnamese/po/others.vi.po @@ -3,14 +3,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "" @@ -285,47 +277,3 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/partners.vi.po b/vietnamese/po/partners.vi.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/vietnamese/po/partners.vi.po +++ b/vietnamese/po/partners.vi.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/templates.vi.po b/vietnamese/po/templates.vi.po index 1af07baf266..2703704b0e3 100644 --- a/vietnamese/po/templates.vi.po +++ b/vietnamese/po/templates.vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Tìm kiếm trang thông tin điện tử Debian." msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Tìm kiếm trên trang thông tin điện tử Debian" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Sự kiện đã qua" msgid "(new revision)" msgstr "(phiên bản mới)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Báo cáo" diff --git a/vietnamese/po/vendors.vi.po b/vietnamese/po/vendors.vi.po index e518d1e5016..22536f2753b 100644 --- a/vietnamese/po/vendors.vi.po +++ b/vietnamese/po/vendors.vi.po @@ -68,37 +68,37 @@ msgstr "nguồn" msgid "and" msgstr "và" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Nhà cung cấp:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Các kiến trúc:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL cho trang Debian:" +#~| msgid "CD Type:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Kiểu USB:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Cho phép các phần đóng góp cho Debian:" +#~| msgid "CD Type:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Kiểu BD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Nước:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Kiểu DVD:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Vận chuyển quốc tế:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Kiểu CD:" #~ msgid "email:" #~ msgstr "thư điện tử:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Kiểu CD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Vận chuyển quốc tế:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Kiểu DVD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Nước:" -#~| msgid "CD Type:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Kiểu BD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Cho phép các phần đóng góp cho Debian:" -#~| msgid "CD Type:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Kiểu USB:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL cho trang Debian:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Các kiến trúc:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Nhà cung cấp:" -- cgit v1.2.3