aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vietnamese/po/organization.vi.po
blob: ebdf195052f802309e9aa9059e39cf1b5db3afe1 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
#
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-22 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr "thư đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr "thư bổ nhiệm"

#. One male delegate
#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"male\"/>đại biểu"

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "hiện tại"

#: ../../english/intro/organization.data:34
#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "thành viên"

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "nhà quản lý"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Quản lý phát hành bản ổn định"

#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "thuật sỹ"

#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
#, fuzzy
msgid "chair"
msgstr "chủ tịch"

#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "trợ lý"

#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "thư ký"

#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Các nhân viên"

#: ../../english/intro/organization.data:71
#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Distribution"
msgstr "Phân phối"

#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:217
#, fuzzy
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicity"

#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Hỗ trợ và Cơ sở hạ tầng"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Lãnh đạo"

#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"

#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Secretary"
msgstr "Thư ký"

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Development Projects"
msgstr "Các dự án phát triển"

#: ../../english/intro/organization.data:112
msgid "FTP Archives"
msgstr "Lưu trữ FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "FTP Masters"
msgstr "Chủ FPT"

#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Trợ lý FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Thuật sỹ FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports"
msgstr "Chuyển ngược"

#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Backports Team"
msgstr "Nhóm chuyển ngược"

#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Management"
msgstr "Ban quản lý phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:138
msgid "Release Team"
msgstr "Nhóm phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Đảm bảo chất lượng"

#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Installation System Team"
msgstr "Nhóm Hệ thống cài đặt"

#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Release Notes"
msgstr "Ghi chú phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:152
#, fuzzy
#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Ảnh CD"

#: ../../english/intro/organization.data:154
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"

#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Testing"
msgstr "Thử nghiệm"

#: ../../english/intro/organization.data:163
msgid "Cloud Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:167
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng tự động biên dịch"

#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Nhóm Wanna-build"

#: ../../english/intro/organization.data:176
msgid "Buildd administration"
msgstr "Quản tri Buildd"

#: ../../english/intro/organization.data:193
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Danh sách các gói cần làm và trong tương lai"

#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Press Contact"
msgstr "Liên hệ báo chí"

#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Web Pages"
msgstr "Trang thông tin điện tử"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Outreach"
msgstr "Hoạt động ngoài lề"

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Dự án Phụ nữ Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:252
msgid "Community"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: ../../english/intro/organization.data:270
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"

#: ../../english/intro/organization.data:277
msgid "Partner Program"
msgstr "Chương trình đối tác"

#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Điều phối các quyên góp phần cứng"

#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "SchoolForge"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
"      for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:311
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
"      Assessment Language"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:314
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"

#: ../../english/intro/organization.data:326
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Quản trị và Lưu trữ các bó thư"

#: ../../english/intro/organization.data:335
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Các thành viên Bàn lễ tân mới"

#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Quản lý các tài khoản Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Những nhà bảo trì chùm chìa khóa (PGP và GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "Security Team"
msgstr "Nhóm bảo mật"

#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Consultants Page"
msgstr "Trang cố vấn"

#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Trang nhà cung cấp CD"

#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Policy"
msgstr "Chính sách"

#: ../../english/intro/organization.data:372
msgid "System Administration"
msgstr "Quản trị hệ thống"

#: ../../english/intro/organization.data:373
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Đây là địa chỉ dùng khi gặp trục trặc với một trong số các máy của Debian, "
"bao gồm các vấn đề với mật khẩu hoặc bạn muốn một gói nào đó được cài đặt."

#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Nếu bạn có trục trặc phần cứng với các máy Debian, vui lòng xem trang <a "
"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Các máy Debian</a>, nó chứa "
"thông tin quản trị cho từng máy."

#: ../../english/intro/organization.data:384
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Nhà quản trị Thư mục Phát triển LDAP"

#: ../../english/intro/organization.data:385
msgid "Mirrors"
msgstr "Máy bản sao"

#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Quản trị DNS"

#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"

#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Treasurer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Các yêu cầu dùng <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">nhãn hiệu</"
"a>"

#: ../../english/intro/organization.data:406
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Các quản trị viên Alioth"

#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Bản chuyển đổi"

#~ msgid "Special Configurations"
#~ msgstr "Các cấu hình đặc biệt"

#~ msgid "Laptops"
#~ msgstr "Máy tính xách tay"

#~ msgid "Firewalls"
#~ msgstr "Tường lửa"

#~ msgid "Embedded systems"
#~ msgstr "Các hệ thống nhúng"

#~ msgid "User support"
#~ msgstr "Hỗ trợ người dùng"

#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Các quản trị viên Alioth"

#~ msgid "current Debian Project Leader"
#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại"

#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh"

#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''"

#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường"

#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "Các ghế DebConf"

#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)"

#~ msgid "Bits from Debian"
#~ msgstr "Bits từ Debian"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "Publicity"

#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Kiểm soát"

#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live"

#, fuzzy
#~| msgid "Debian for education"
#~ msgid "Debian for astronomy"
#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục"

#~ msgid "Debian for science and related research"
#~ msgstr "Debian dành cho khoa học và nghiên cứu"

#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian dành cho những người khuyết tật"

#~ msgid "Debian in legal offices"
#~ msgstr "Debian trong các văn phòng luật"

#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục"

#~ msgid "Debian for medical practice and research"
#~ msgstr "Debian dành cho nghiên cứu và thực hành y học"

#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
#~ msgstr "Debian dành cho trẻ em từ 1 đến 99"

#~ msgid "Individual Packages"
#~ msgstr "Các gói riêng lẻ"

#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Debian Pure Blends"

#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Chống quấy rối"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy