aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vietnamese/po/newsevents.vi.po
blob: 8181722fff0ed152c18d821fe25b42566683258e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
#
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml newsevents\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-29 15:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
msgstr "Tin tức Debian"

#: ../../english/News/news.rdf.in:19
msgid "Debian Latest News"
msgstr "Tin tức Debian mới nhất"

#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr "p<get-var page />"

#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Thư thông báo cho cộng đồng Debian"

#: ../../english/events/talks.defs:9
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề:"

#: ../../english/events/talks.defs:12
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: ../../english/events/talks.defs:15
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"

#: ../../english/events/talks.defs:19
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: ../../english/events/talks.defs:23
msgid "Event:"
msgstr "Sự kiện:"

#: ../../english/events/talks.defs:26
msgid "Slides:"
msgstr "Trình chiếu:"

#: ../../english/events/talks.defs:29
msgid "source"
msgstr "nguồn"

#: ../../english/events/talks.defs:32
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../../english/events/talks.defs:35
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/events/talks.defs:38
msgid "MagicPoint"
msgstr "MagicPoint"

#: ../../english/events/talks.defs:41
msgid "Abstract"
msgstr "Tổng quát"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "Các sự kiện hấp dẫn sắp diễn ra"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:11
msgid "link may no longer be valid"
msgstr "liên kết không còn hợp lệ nữa"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:14
msgid "When"
msgstr "Khi"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:17
msgid "Where"
msgstr "Tại"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:20
msgid "More Info"
msgstr "Thông tin thêm"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:23
msgid "Debian Involvement"
msgstr "Liên quan đến Debian"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:26
msgid "Main Coordinator"
msgstr "Người điều phối chính"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:29
msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
msgstr "<th>Dự án</th><th>Người điều phối</th>"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:32
msgid "Related Links"
msgstr "Liên kết có liên quan"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:35
msgid "Latest News"
msgstr "Tin mới nhất"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:38
msgid "Download calendar entry"
msgstr "Tải về mục lịch"

#: ../../english/template/debian/news.wml:9
msgid ""
"Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian "
"Project homepage</a>."
msgstr ""
"Trở lại: <a href=\"./\">Tin tức Debian</a> khác || <a href=\"m4_HOME/"
"\">Trang chủ dự án Debian</a>."

#. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
#. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
#: ../../english/template/debian/news.wml:17
msgid "<get-var url /> (dead link)"
msgstr "<get-var url /> (liên kết đã chết)"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community. Topics covered in this issue include:"
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN <get-var issue /> của năm, thư thông báo "
"cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:"
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với ấn bản DPN <get-var issue /> của năm, thư thông báo "
"cho cộng đồng Debian. Các chủ đề trong phát hành này bao gồm:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49
msgid "Other topics covered in this issue include:"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90
msgid ""
"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian  "
"<q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing /> "
"Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way "
"to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-"
"Critical bugs remain to be solved for the release to happen."
msgstr ""
"Theo như <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">giao diện Tìm kiếm Lỗi "
"của Ultimate Debian Database</a>, bản phát hành tiếp theo, Debian <q><get-"
"var release /></q>, thì hiện tại chịu ảnh hưởng bởi các lỗi Release-Critical "
"<get-var testing />. Bỏ qua các lỗi mà dễ dàng xử lý hay cách được xử lý, "
"đại khái thế, về các lỗi Release-Critical <get-var tobefixed /> còn lại được "
"sửa cho the release to happen."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Đây cũng còn có một số <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">gợi ý cách phiên dịch</a> những con số đó."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91
msgid ""
"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Ở đây cũng có <a href=\"<get-var url />\">nhiều thống kê chi tiết</a> cũng "
"như là một số <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">gợi ý "
"cách phiên dịch</a> những con số đó."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
"need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">Hiện giờ</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
"\">có <get-var orphaned /> gói chưa có ai đỡ đầu</a> và <a href=\"m4_DEVEL/"
"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> gói sắp mồ côi</a>: vui lòng xem toàn bộ danh "
"sách của <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">các gói cần bạn trợ giúp</"
"a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"
"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org"
"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"Vui lòng giúp chúng tôi tạo bản tin này. Chúng tôi vẫn cần nhiều hơn nữa "
"những người viết để theo dõi cộng đồng Debian và báo cáo về những gì đang "
"diễn ra. Vui lòng xem <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
"HowToContribute\">trang đóng góp</a> để biết cách giúp đỡ. Chúng tôi mong "
"chờ nhận được thư của bạn tại địa chỉ thư điện tử <a href=\"mailto:debian-"
"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"Vui lòng chú ý rằng có phần của những cố vấn bảo mật quan trọng của những "
"tuần cuối cùng. Nếu bạn cần giữ những cố vấn bảo mật phát hành bở Nhóm Bảo "
"mật Debian luôn cập nhật, vui lòng đặt xem dài hạn <a href=\"<get-var url-"
"dsa />\">bó thư bảo mật</a> (và các bó rời <a href=\"<get-var url-bpo />"
"\">bó thư chuyển ngược</a>, và <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
"\">bó thư cập nhật ổn định</a>) để biết các thông báo."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"Vui lòng chú ý rằng có phần của những cố vấn bảo mật quan trọng của những "
"tuần cuối cùng. Nếu bạn cần giữ những cố vấn bảo mật phát hành bở Nhóm Bảo "
"mật Debian luôn cập nhật, vui lòng đặt xem dài hạn <a href=\"<get-var url-"
"dsa />\">bó thư bảo mật</a> (và các bó rời <a href=\"<get-var url-bpo />"
"\">bó thư chuyển ngược</a>, và <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
"\">bó thư cập nhật ổn định</a> hoặc <a href=\"<get-var url-volatile-"
"announce />\">bó thư hay thay đổi</a>, cho <q><get-var old-stable /></q>, "
"bản phân phối cũ) để biết các thông báo."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr ""
"Nhóm phát hành bản ổn định của Debian phát hành một thông báo cập nhật cho "
"gói:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372
msgid " and "
msgstr " và "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid ". "
msgstr ". "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "Vui lòng đọc chúng một cách cẩn thận và đo lường thích hợp."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr "Nhóm Chuyển ngược Debian phát hành các cố vấn cho những gói: "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
msgstr ""
"Nhóm Bảo mật của Debian gần đây phát hành các tư vấn cho những gói sau đây "
"(cùng với những gói khác):"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253
msgid ""
"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
msgstr ""
"<get-var num-newpkg /> các gói được thêm vào kho Debian dành cho phiên bản "
"chưa ổn định mới gần đây."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255
msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
msgstr " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Giữa nhiều cái khác</a> là:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr "Có nhiều sự kiện liên-quan-đến-Debian sắp diễn ra:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic "
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy nhiều thông tin hơn về các sự kiện và các buổi nói "
"chuyên liên quan đến Debian tại <a href=\"<get-var events-section />\">phần "
"sự kiện</a> của trang thông tin điện tử của Debian, hoặc là đặt xem dài hạn "
"một trong số các bó thư sự kiện cho những khu vực khác nhau: <a href=\"<get-"
"var events-ml-eu />\">Châu Âu</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Hà "
"Lan</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Nam Mỹ</a>, <a href=\"<get-var "
"events-ml-na />\">Bắc Mỹ</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks "
"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian "
"Events Team</a>."
msgstr ""
"Bạn có muốn tổ chức một gian hàng Debian hay một nhóm cài đặt Debian? Bạn "
"muốn biết các sự kiện có liên quan đến Debian sắp diễn ra? Bạn có buổi nói "
"chuyện mà bạn muốn có liên kết từ <a href=\"<get-var events-talks />\">trang "
"các buổi nói chuyện</a> của chúng tôi? Hãy gửi thư điện tử đến <a href="
"\"<get-var events-team />\">Nhóm sự kiện Debian</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
"<get-var dd-num /> đơn đã được <a href=\"<get-var dd-url />\">chấp thuận</a> "
"làm Nhà phát triển Debian"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
"<get-var dm-num /> đơn xin đã được <a href=\"<get-var dm-url />\">chấp "
"thuận</a> là người bảo trì Debian"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
"<get-var uploader-num /> người <a href=\"<get-var uploader-url />\">đã bắt "
"đầu bảo trì các gói</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
"> into our project!"
msgstr ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> kể từ lần phát hành trước đây của "
"Tin tức tuần Debian. Chào mừng <get-var eval-newcontributors-name-list /> "
"gia nhập vào dự án của chúng ta!"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
"the following topics:"
msgstr ""
"<get-var issue-devel-news /> phát hành của <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">tin tức lặt vặt cho các nhà phát triển</a> đã được phát hành và "
"bao gồm các chủ đề sau đây:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian."
"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Để nhận được thông báo thư này bằng hộp thư điện tử của bạn, <a href="
"\"https://lists.debian.org/debian-news/\">hãy đặt xem dài hạn bó thư debian-"
"news</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
msgstr ""
"<a href=\"../../\">Các phát hành trước đây</a> của thư thông báo cũng sẵn có."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Tin tức Dự án Debian được biên tập bởi <a href="
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Tin tức Dự án Debian được biên tập bởi <a href="
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Phát hành này của Tin tức Dự án Debian được biên tập "
"bởi <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Phát hành này của Tin tức Dự án Debian được biên tập "
"bởi <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. One translator only
#. One translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singular\" />Được dịch bởi %s."

#. Two ore more translators
#. Two ore more translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"plural\" />Được dịch bởi %s."

#. One female translator only
#. One female translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Được dịch bởi %s."

#. Two ore more female translators
#. Two ore more female translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Được dịch bởi %s."

#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Để nhận được tin tức này hàng tuần bằng hộp thư điện tử của bạn, <a href="
"\"https://lists.debian.org/debian-news/\">hãy đặt xem dài hạn bó thư debian-"
"news</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Tin tức Tuần Debian được biên tập bởi <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Tin tức Tuần Debian được biên tập bởi <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên "
"tập bởi <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên "
"tập bởi <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Tên:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Thư điện tử:"

#~ msgid "Previous Talks:"
#~ msgstr "Buổi nói chuyện trước đây:"

#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Ngôn ngữ:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Vị trí:"

#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "Chủ đề:"

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Danh sách người nói chuyện"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "Quay trở lại <a href=\"./\">trang nói chuyện về Debian</a>."

#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~| "list</a>."
#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Để nhận được tin tức này hai tuần một lần bằng hộp thư điện tử của bạn, "
#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">hãy đặt xem dài hạn bó "
#~ "thư tin-tức-debian</a>."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy