aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/po/templates.tr.po
blob: 2ee9d659ca241cb96ba64ef749869e0a4e47e795 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
# Turkish messages for Debian Web pages (debian-webwml).
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as Debian Web pages.
#
# Murat Demirten <murat@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-webwml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-10 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../english/search.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Debian website"
msgstr "Debian Güvenlik"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
#, fuzzy
msgid "Debian"
msgstr "Debian'a Yardım"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Projesi"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
#, fuzzy
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian GNU/Linux, GNU/Linux işletim sisteminin ücretsiz bir dağıtımıdır.  "
"Zamanını ve gücünü gönüllü olarak bu işe veren çok sayıda kullanıcı "
"tarafından geliştirilmektedir."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, açık kaynak, özgür, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr "<a href=\"m4_HOME/\">Debian ana sayfası</a>'na dönüş."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Ana Sayfa"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "Debian Hakkında"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Bize ulaşın"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
#, fuzzy
msgid "Legal Info"
msgstr "Sürüm Bilgisi"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Bağışlar"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Dağıtım"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Geliştiriciler Köşesi"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Güvenlik Bilgisi"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Git"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "dünya genelinde"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Site haritası"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Debian'ı Edinme"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Debian Kitapları"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Bu sayfalar hakkındaki tüm yorum, eleştiri ve önerilerinizi lütfen <a href="
"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">eposta listemize</a> gönderin."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "gerekli değil"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "artık mevcut değil"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "YOK"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "sürüm 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "sürüm 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "sürüm 2.0"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "sürüm 2.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "sürüm 2.2"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Web sitesiyle ilgili bir sorunu bildirmek için <a href=\"mailto:debian-"
"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> eposta adresine "
"yazın.  Diğer iletişim bilgileri için, Debian <a href=\"m4_HOME/contact"
"\">iletişim sayfası</a>'na bakın."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Güncelleme"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
msgid "Last Built"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisans Şartları</a>"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
#, fuzzy
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian, \"Software in the Public Interest\" kuruluşuna ait tescilli bir "
"markadır."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Bu sayfa aşağıdaki dillerde de mevcuttur:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr "Varsayılan belge <a href=m4_HOME/intro/cn>dili nasıl ayarlanır</a>"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian Uluslararası"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Ortaklar"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Debian Haftalık Haberler"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Haftalık haberler"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
#, fuzzy
msgid "Debian Project News"
msgstr "Debian Projesi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
#, fuzzy
msgid "Project News"
msgstr "Haftalık haberler"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Sürüm Bilgisi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Debian Paketleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "İndir"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "Debian&nbsp;CD'leri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Debian Kitapları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
#, fuzzy
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Debian'a Yardım"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Liste Arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Eposta Listeleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Sosyal Sözleşme"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Site haritası"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Geliştiriciler&nbsp;veritabanı"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
#, fuzzy
msgid "Debian FAQ"
msgstr "Debian Kitapları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Debian Kurallar Kılavuzu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Geliştirici Rehberi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Yeni Geliştirici Kılavuzu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Sürümün Önemli Hataları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Lintian Raporları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Kullanıcılara ilişkin liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Geliştiricilere ilişkin liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "i18n/l10n liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Taşınanlara özel liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Hata takip sistemine ilişkin liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Diğer liste arşivleri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Özgür Yazılım"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Debian'a Yardım"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Hata raporları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Platformlar/Mimariler"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Kurulum Kılavuzu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "CD sağlayıcılar"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "CD/USB ISO kopyaları"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Ağdan kurulum"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Hazır sistemler"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Debian-Edu projesi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kalite Güvence"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paket Takip Sistemi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Debian Geliştirici Paketlerine Genel bakış"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
#, fuzzy
msgid "Debian Home"
msgstr "Debian Projesi"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Bu yıl için bilgi yok."

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "önerilen"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
#, fuzzy
msgid "in discussion"
msgstr "Değerlendirme"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
#, fuzzy
msgid "voting open"
msgstr "oylandı"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "bitti"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "geri alınmış"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Gelecek olaylar"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Geçmiş olaylar"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(yeni sürüm)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Rapor"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>Not:</em> Belgenin <a href=\"$link\">özgün hali</a> bu çeviriden daha "
"yeni."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"Uyarı!  Bu çeviri oldukça eski, lütfen belgenin <a href=\"$link\">özgün "
"haline</a> bakın."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>Not:</em> Bu çevirinin özgün hali artık mevcut değil."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
#, fuzzy
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."

#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin"

#~ msgid "Select a server near you"
#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin"

#~ msgid "More information:"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi:"

#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "Üstlenen:"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Hiçkimse"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Önemi:"

#~ msgid "List of Consultants"
#~ msgstr "Danışman Listesi"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş."

#~ msgid "&middot;"
#~ msgstr "&middot;"

#, fuzzy
#~| msgid "download with jigdo"
#~ msgid "Download with Jigdo"
#~ msgstr "jigdo ile indir"

#, fuzzy
#~| msgid "download via http/ftp"
#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
#~ msgstr "http/ftp ile indir"

#, fuzzy
#~| msgid "Network install"
#~ msgid "Network Install"
#~ msgstr "Ağdan kurulum"

#, fuzzy
#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"

#, fuzzy
#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"

#, fuzzy
#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"

#, fuzzy
#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"

#, fuzzy
#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"

#~ msgid "Debian CD team"
#~ msgstr "Debian CD ekibi"

#~ msgid "debian_on_cd"
#~ msgstr "debian_cd"

#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss"

#~ msgid "jigdo"
#~ msgstr "jigdo"

#~ msgid "http_ftp"
#~ msgstr "http_ftp"

#~ msgid "buy"
#~ msgstr "satın_al"

#~ msgid "net_install"
#~ msgstr "ağdan_kurulum"

#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli"

#~ msgid ""
#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer"
#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:"

#, fuzzy
#~| msgid "Donations"
#~ msgid "Nominations"
#~ msgstr "Bağışlar"

#, fuzzy
#~| msgid "Debian CD team"
#~ msgid "Debate"
#~ msgstr "Debian CD ekibi"

#, fuzzy
#~| msgid "proposed"
#~ msgid "Proposer"
#~ msgstr "önerilen"

#, fuzzy
#~| msgid "Discussion"
#~ msgid "Minimum Discussion"
#~ msgstr "Değerlendirme"

#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
#~ msgstr "Sponsor Aranıyor"

#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
#~ msgstr "Fikir&nbsp;Alışverişi&nbsp;Sırasında"

#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
#~ msgstr "Açık&nbsp;Anketler"

#~ msgid "Decided"
#~ msgstr "Kararlaştırılan"

#~ msgid "Withdrawn"
#~ msgstr "Geri alınmış"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"

#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
#~ msgstr "Ana&nbsp;Anket&nbsp;Sayfası"

#~ msgid "How&nbsp;To"
#~ msgstr "Nasıl"

#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Öneri&nbsp;Gönder"

#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Öneri&nbsp;Değiştir"

#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Öneri&nbsp;İzle"

#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
#~ msgstr "Sonuçlara&nbsp;Gözat"

#~ msgid "Vote"
#~ msgstr "Oyla"

#~ msgid ""
#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
#~ "url />\">original advisory</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes"
#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz."

#~ msgid "Architecture-independent component:"
#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Kaynak:"

#~ msgid "Fixed in"
#~ msgstr "Düzeltilmiş hali"

#~ msgid "Vulnerable"
#~ msgstr "Etkilenebilir"

#~ msgid "Debian Security Advisories"
#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları"

#~ msgid "Debian Security Advisory"
#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu"

#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön."

#~ msgid ""
#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak "
#~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin"

#~ msgid "discussed"
#~ msgstr "görüşülmüş"

#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans "
#~ "bilgileri</a> sayfasına bakın."

#~ msgid "Not Redistributable"
#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil"

#~ msgid "Non-Free"
#~ msgstr "Özgür-Olmayan"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Özgür"

#~ msgid "not redistributable"
#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil"

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "özgür-değil"

#~ msgid "free"
#~ msgstr "özgür"

#~ msgid "License text"
#~ msgstr "Lisans metni"

#~ msgid "License text (translated)"
#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)"

#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır."

#~ msgid ""
#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href="
#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir."

#~ msgid "Original Summary"
#~ msgstr "Özgün Özet"

#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Gerekçe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Özet"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Sürüm"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lisans"

#~ msgid "Date published"
#~ msgstr "Yayımlandığı tarih"

#~ msgid "%s  &ndash; %s, Version %s: %s"
#~ msgstr "%s  &ndash; %s, Sürüm %s: %s"

#~ msgid "%s  &ndash; %s: %s"
#~ msgstr "%s  &ndash; %s: %s"

#~ msgid "Debian-Legal Archive"
#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi"

#~ msgid "DFSG FAQ"
#~ msgstr "DFSG SSS"

#~ msgid "DFSG"
#~ msgstr "DFSG"

#~ msgid "DLS Index"
#~ msgstr "DLÖ Listesi"

#~ msgid "License Information"
#~ msgstr "Lisans Bilgileri"

#~ msgid "network install"
#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum"

#~ msgid "buy pre-made images"
#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al"

#~ msgid "package info"
#~ msgstr "paket bilgisi"

#~ msgid "requested %s days ago."
#~ msgstr "%s gün önce istenmiş"

#~ msgid "requested yesterday."
#~ msgstr "dün istenmiş"

#~ msgid "requested today."
#~ msgstr "bugün istenmiş"

#~ msgid "%s days in preparation."
#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor"

#~ msgid "in preparation since yesterday."
#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor"

#~ msgid "in preparation since today."
#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı"

#~ msgid "%s days in adoption."
#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde"

#~ msgid "in adoption since yesterday."
#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde"

#~ msgid "in adoption since today."
#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde"

#~ msgid "No help requested"
#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş"

#~ msgid "No Requested packages"
#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok"

#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok"

#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok"

#~ msgid "No orphaned packages"
#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok"

#~ msgid "No requests for adoption"
#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok"

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Konuşmacı Listesi"

#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi."

#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi."

#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi."

#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."

#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~| "list</a>."
#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."

#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)"

#~ msgid ""
#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
#~ "\">Debian Project homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/"
#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş."

#~ msgid "Download calendar entry"
#~ msgstr "Takvim girdisini indir"

#~ msgid "Latest News"
#~ msgstr "Güncel Haberler"

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "İlgili bağlantılar"

#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
#~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>"

#~ msgid "Main Coordinator"
#~ msgstr "Ana Koordinatör"

#~ msgid "Debian Involvement"
#~ msgstr "Debian Katılım"

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"

#~ msgid "Where"
#~ msgstr "Nerede"

#~ msgid "When"
#~ msgstr "Ne Zaman"

#~ msgid "link may no longer be valid"
#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir"

#~ msgid "Upcoming Attractions"
#~ msgstr "Çok Yakında"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy