aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/po/doc.es.po
blob: e46a2d53a3e8a56adc34b53be19d85c25e1112d6 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
#
# - Initial Translation: David Martínez Moreno, 2010
# - Translation updates:
#     * 2012 - Javier Fernández-Sanguino
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml documentation\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ../../english/doc/books.data:35
msgid ""
"\n"
"  Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
"  interface and terminal.\n"
"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n"
"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n"
"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n"
"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n"
"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n"
"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n"
"  Project."
msgstr ""
"\n"
"  Debian 9 es el manual obligado para aprender Linux. Comience en\n"
"  el nivel de principiante y aprenda cómo desplegar el sistema con "
"interfaz \n"
"  gráfica y terminal.\n"
"  Este libro proporciona el conocimiento básico para crecer y llegar a ser \n"
"  un administrador de sistemas 'junior'. Comience explorando la interfaz "
"del\n"
"  escritorio GNOME y ajústela a sus necesidades personales. Supere su miedo "
"a\n"
"  usar el terminal de Linux y aprender los comandos esenciales para\n"
"  administrar Debian. Expanda su conocimiento de los servicios del sistema "
"(systemd)\n"
"  y aprenda cómo adaptarlos. Consiga más del software en Debian y \n"
"  fuera de Debian. Gestione su red doméstica con network-manager, etc.\n"
"  El 10 por ciento de los beneficios de este libro se donarán al Proyecto \n"
"  Debian."

#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
#: ../../english/doc/books.data:229
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
"  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
"  l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n"
"  teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n"
"  independent Debian GNU/Linux administrator.\n"
"  It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n"
"  master, from the installation and the update of the system, up to the\n"
"  creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n"
"  monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n"
"  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
"  virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
"Escrito por dos desarrolladores de Debian, este libro libre\n"
"comenzó como una traducción de su superventas en francés, conocido como "
"Cahier de\n"
"l'admin Debian (publicado por Eyrolles). Accesible a todos, este libro\n"
"enseña lo esencial para cualquiera que quiera llegar a ser un administrador\n"
"de Debian GNU/Linux efectivo e independiente. \n"
"Cubre todos los temas que un administrador Linux competente debería\n"
"dominar, desde la instalación y la actualización del sistema, hasta la\n"
"creación de paquetes y la compilación del núcleo, pero también\n"
"monitorización, copia de seguridad y migración, sin olvidar temas avanzados\n"
"como la instalación de SELinux para asegurar servicios, instalaciones "
"automatizadas, o\n"
"la virtualización con Xen, KVM o LXC."

#: ../../english/doc/books.data:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
#| "  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
#| "  current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
#| "  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
#| "  in the home, office, club, or school)."
msgid ""
"The aim of this freely available book is to get you up to\n"
"  speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n"
"  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
"  in the home, office, club, or school). Some Debian specific information "
"are very old.\n"
"  "
msgstr ""
"El objetivo de este libro disponible gratuitamente y actualizado es "
"permitir\n"
"  ponerse al día sobre Debian (incluyendo tanto la publicación estable "
"actual\n"
"  así como la distribución inestable). Es un libro extensivo que ofrece\n"
"  un soporte básico para el usuario que instala y mantiene un sistema por\n"
"  sí mismo (en casa, la oficina, un club o el colegio)."

#: ../../english/doc/books.data:108
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
"  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
"  to the configuration of network services.\n"
"  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
"looking\n"
"  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
"  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
"El primer libro en francés sobre Debian ya está en su quinta edición.\n"
"Cubre todos los aspectos de la administración de Debian desde la "
"instalación\n"
"a la configuración de servicios de red.\n"
"Escrito por dos desarrolladores de Debian, este libro puede ser de interés "
"para muchas\n"
"personas: el principiante que desea descubrir Debian, el usuario avanzado "
"que busca\n"
"consejos para mejorar su dominio de las herramientas de Debian, y el\n"
"administrador que quiere construir una red confiable con Debian."

#: ../../english/doc/books.data:128
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
"  management over the available tools and how they're used to concrete "
"problems\n"
"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
"written\n"
"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
"HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
"El libro cubre temas que van desde conceptos de gestión de \n"
"  paquetes hasta las herramientas disponibles y cómo se usan para problemas "
"concretos\n"
"  que pueden ocurrir en la vida real y cómo pueden resolverse. El libro está "
"escrito \n"
"  en alemán, una traducción al inglés está planificada. Formato: e-book "
"(Online, HTML, \n"
"  PDF, ePub, Mobi), libro impreso planificado.\n"

#: ../../english/doc/books.data:149
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
"the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual "
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
"Este libro le enseña cómo instalar y configurar el sistema y también cómo "
"usar Debian en un entorno profesional. Muestra el potencial completo de la "
"distribución (en su versión actual 8) y proporciona un manual práctico para "
"todos los usuarios que quieren aprender más sobre Debian y su gama de "
"servicios."

#: ../../english/doc/books.data:203
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
"  This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
"  security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
"  how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
"  testing.\n"
"  This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
"  MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
"  intrusion detection system."
msgstr ""
"Escrito por dos investigadores en penetración - Annihilator, Firstblood.\n"
"  Este libro le enseña a construir y configurar un sistema servidor Debian 8."
"x\n"
"  que fortalece la seguridad usando Kali Linux y Debian simultáneamente.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  Desde la perspectiva de que \"el origen de Kali Linux es Debian\", "
"explica\n"
"  cómo mejorar la seguridad de Debian aplicando el método de exámenes de\n"
"  penetración.\n"
"  Este libro cubre varios asuntos de seguridad como certificados SSL, "
"cortafuegos UFW,\n"
"  vulnerabilidades de MySQL y antivirus comercial Symantec, incluyendo el "
"sistema de detección de intrusos Snort."

#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../english/doc/books.def:41
msgid "Debian Release:"
msgstr "Versión de Debian:"

#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "correo:"

#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Disponible en:"

#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "CD incluido:"

#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Editores:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mantenedores:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilidad:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:85
msgid "Latest version:"
msgstr "Última versión:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:101
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versión <get-var version />)"

#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "texto sin formato"

#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
"repositorio <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>."

#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid "Web interface: "
msgstr "Interfaz web: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
#: ../../english/doc/manuals.defs:168
msgid "VCS interface: "
msgstr "Interfaz VCS: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
msgid "Debian package"
msgstr "Paquete Debian"

#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Paquete Debian (archivado)"

#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
#~ "repositorio <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."

#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM "

#~ msgid ""
#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
#~ "  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
#~ "Psion5).\n"
#~ "  It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
#~ "  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
#~ "bootloaders,\n"
#~ "  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
#~ "also\n"
#~ "  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
#~ "developers\n"
#~ "  coming from other platforms.\n"
#~ "  It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
#~ "  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
#~ "you\n"
#~ "  will be working from this distribution and preferably have a Debian "
#~ "based\n"
#~ "  host machine too."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro es para desarrolladores que trabajan con GNU/Linux en "
#~ "procesadores ARM.\n"
#~ "Cubre algunos dispositivos específicamente para instalación rápida(LART, "
#~ "Assabet, Psion5).\n"
#~ "También proporciona información genérica, herramientas y técnicas. La "
#~ "cadena de herramientas\n"
#~ "de GNU se cubre en forma nativa y multicompiladores, así como los "
#~ "cargadores de arranque,\n"
#~ "parches para el núcleo, RAMdisks, peculiaridades de ARM y otros recursos "
#~ "para  ARM. También\n"
#~ "incluye guías con información extensa sobre lo básico de GNU/Linux para "
#~ "desarrolladores\n"
#~ "que vienen de otras plataformas.\n"
#~ "No es específca de Debian, pero la distribución Aleph\n"
#~ " ARMLinux está fuertemente basada en Debian-ARM y se asume que\n"
#~ "se trabajará desde esta distribución y preferiblemente se dispone de una\n"
#~ "máquina anfitriona también con Debian. "

#~ msgid "Latest version in development:"
#~ msgstr "Última versión de desarrollo:"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"

#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar el texto de las fuentes SGML "
#~ "de <get-var ddp_pkg_loc />."

#~ msgid ""
#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
#~ "29.95\n"
#~ "  euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
#~ "Una <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publicación</a> alternativa está disponible en Lehmanns "
#~ "Fachbuchhandlung y cuesta 29.95\n"
#~ "  euros (en 2008)."

#~ msgid ""
#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el libro correcto para aprender cómo crear plataformas de TI "
#~ "básicas y complejas usando solamente software libre. En él encontrará una "
#~ "amplia gama de procedimientos revisados y ajustados para encajar en las "
#~ "mejores prácticas de la implementación de infraestructura tecnológica. "
#~ "Esta guía completa y fácil de leer le llevará de la mano para conseguir "
#~ "objetivos específicos con el sistema operativo Debian GNU/Linux."

#~ msgid ""
#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
#~ "  GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
#~ "chapter\n"
#~ "  explains in depth the features of the operating system. The first\n"
#~ "  chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
#~ "  the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
#~ "  the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
#~ "as\n"
#~ "  Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
#~ "  for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
#~ "  the performance of the system. This book caters for college students\n"
#~ "  and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
#~ "  Debian Sarge."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro se divide en cuatro partes: conceptos básicos, gestión de\n"
#~ "GNU/Linux, administración del sistema y operaciones avanzadas. Cada "
#~ "capítulo\n"
#~ "explica en profundidad las características del sistema operativo. Los "
#~ "primeros\n"
#~ "capítulos explican la estructura de GNU/Linux. Estos capítulos ayudarán\n"
#~ "al lector a entender cómo el sistema usa los recursos básicos como el\n"
#~ "procesador y la memoria. Un análisis detallado sobre sistemas de archivo "
#~ "como\n"
#~ "Ext2, Ext3 y ReiserFS permitirá a los usuarios hacer la elección "
#~ "correcta\n"
#~ "para sus necesidades. Muchas gráficas a través del libro muestran "
#~ "aspectos acerca de\n"
#~ "el rendimiento del sistema. Este libro se ofrece para estudiantes de "
#~ "universidad\n"
#~ "y cualquiera que quiera aprender GNU/Linux en profundidad. Este libro "
#~ "cubre\n"
#~ "Debian Sarge."

#~ msgid ""
#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
#~ "  to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
#~ "  database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
#~ "  using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
#~ "El primer libro persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro le ayuda a\n"
#~ "instalar Debian GNU/Linux e instalar servicios de red como web,\n"
#~ "base de datos, cortafuegos, correo, ftp y.... más. También le ayuda a "
#~ "empezar\n"
#~ "a usar GNU/Linux y el potente sistema de gestión de paquetes de Debian."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"

#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
#~ "  hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
#~ "  comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
#~ "  package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
#~ "  maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
#~ "up\n"
#~ "  Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
#~ "too."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro presenta Debian GNU/Linux  a los lectores mediante muchas\n"
#~ "guía paso a paso y consejos. Escrito en coreano, este libro cubre\n"
#~ "aspectos completos del sistema Debian GNU/Linux: instalación por primera "
#~ "vez,\n"
#~ "instalación de paquetes, instalación de X, conexión a Internet, "
#~ "mantenimiento\n"
#~ "de la red, y más. Este libro proporciona un montón de consejos sobre "
#~ "cómo\n"
#~ "instalar Debian para un entorno de trabajo en idioma coreano, y es bueno "
#~ "también para los principiantes."

#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
#~ msgstr "Tres CD oficiales de potato r3 y un CD no oficial de woody"

#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
#~ "  GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
#~ "and\n"
#~ "  maintenance of system and networking,\n"
#~ "  X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
#~ "  people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro proporciona una guía breve de la instalación de Debian\n"
#~ "GNU/Linux, aspectos esenciales de las órdenes de Unix y Linux, "
#~ "configuración básica y\n"
#~ "mantenimiento del sistema y la red,\n"
#~ "instalación del sistema de ventanas X, y usar multimedia en Debian GNU/"
#~ "Linux.\n"
#~ "Este libro también incluye una guía para mantenedores, que motiva\n"
#~ "a la gente en Corea a ser mantenedores de Debian."

#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgstr "1 Woody no oficial, 3 Potato rev0"

#~ msgid ""
#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
#~ "  installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
#~ "  administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
#~ "  and so on.\n"
#~ "  You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
#~ "  environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro cubre aspectos generales sobre Debian GNU/Linux:\n"
#~ "instalación, APT y dpkg, la shell, el sistema de ventanas X, redes, "
#~ "administración\n"
#~ "de sistemas, instalación del núcleo, compartición con Windows, "
#~ "construcción de servidores\n"
#~ "y más.\n"
#~ "Podrá instalar y comenzar a usar Debian GNU/Linux en un entorno en "
#~ "japonés\n"
#~ "de manera muy sencilla con los CD personalizados."

#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición del autor (3 CD)"

#~ msgid ""
#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
#~ "  supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
#~ "  This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
#~ "  as installation, desktop environments, system administration, and\n"
#~ "  server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
#~ "  font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
#~ "  for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el último libro de Sarge de la serie que se ha\n"
#~ "soportado como una biblia estándar sobre Debian en Japón.\n"
#~ "Este libro cubre todos los aspectos del uso de Debian GNU/Linux 3.1 "
#~ "Sarge, como\n"
#~ "la instalación, entornos de escritorio, administración del sistema, y\n"
#~ "configuración de servidor. Más aún, este libro también incluye un "
#~ "paquete\n"
#~ "de tipo de letra comercial para decorar su escritorio. Este libro puede "
#~ "resultar útil\n"
#~ "para todos los usuarios de Debian, desde principiantes hasta usuarios "
#~ "avanzados."

#~ msgid ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
#~ "     CD)"
#~ msgstr ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición del autor (DVD +\n"
#~ "     CD)"

#~ msgid ""
#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
#~ "  and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
#~ "  desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro tiene un estilo de diccionario y cubre varios consejos para "
#~ "principiantes\n"
#~ "y usuarios con conocimientos intermedios; instalación de distintas "
#~ "maneras,\n"
#~ "personalización del escritorio, resolución de problemas, conocimiento "
#~ "aprovechable y más."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgstr "instalador Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD de una sola cara)"

#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
#~ "  PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
#~ "  System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
#~ "  selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
#~ "  concepts together with system usage and important components (bash,\n"
#~ "  system services and important commands) are introduced.\n"
#~ "  There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
#~ "  packages in this format. It also includes an overview of standard "
#~ "Linux\n"
#~ "  applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
#~ "  suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
#~ "  administration issues, like planing and building of a dial-in router "
#~ "or\n"
#~ "  a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
#~ "El libro cubre todos los pasos de la planificación e instalación de "
#~ "Debian GNU/Linux en\n"
#~ "hardware basado en PC, incluyendo aplicaciones importantes como el "
#~ "sistema X Window,\n"
#~ "gestores de ventanas y entornos de escritorio (KDE, GNOME) y una\n"
#~ "selección de servicios de sistema importantes. Se introducen conceptos y "
#~ "elementos básicos\n"
#~ "de Unix/Linux junto con el uso del sistema y componentes importantes "
#~ "(bash,\n"
#~ "servicios del sistema y órdenes importantes).\n"
#~ "Hay una explicación del formato de paquete de Debian y cómo crear "
#~ "paquetes en este formato.\n"
#~ "Tambén incluye una vista general de aplicaciones Linux estándar\n"
#~ "(redes, desarrollo de software, LaTeX y paquetes ofimáticos).\n"
#~ "El mayor énfasis en en las redes y temas de administración de sistemas,\n"
#~ "como planificación y construcción de un enrutador de llamadas o\n"
#~ "un servidor para clientes basados en Windows (Samba)."

#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
#~ "sources)"
#~ msgstr ""
#~ "dos ediciones: una sin CD, la otra con el CD oficial (i386, contrib y "
#~ "fuentes)"

#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi arquitectura (i386 y amd64) en DVD"

#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
#~ msgstr "dos ediciones: una sin DVD, la otra con 2 DVD (i386)"

#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"

#~ msgid ""
#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
#~ "  include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
#~ "  publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
#~ "mail\n"
#~ "  support included."
#~ msgstr ""
#~ "Incluye más de 230 páginas y tres discos CD-ROM. Los temas que cubre el "
#~ "software\n"
#~ "incluyen Debian Linux, redes, herramientas de programación, interfaz "
#~ "gráfica, publicación\n"
#~ "en el escritorio, negocios, cosas divertidas, y multimedia. 30 días de "
#~ "soporte de correo\n"
#~ "electrónico gratuito incluidos."

#~ msgid "Debian 2.1"
#~ msgstr "Debian 2.1"

#~ msgid ""
#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
#~ "  installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
#~ "  computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
#~ "q>."
#~ msgstr ""
#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux guía al nuevo usuario de Linux a través de\n"
#~ "la instalación y configuración de Debian GNU/Linux.\n"
#~ "Los usuarios de Windows obtienen una introducción elegante a este\n"
#~ "excitante mundo de la computación, guiada por Bill McCarty en "
#~ "<q>Aprendiendo Debian GNU/Linux</q>."

#~ msgid ""
#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
#~ "  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
#~ "from\n"
#~ "  working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
#~ "  issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
#~ "  and its source data is available."
#~ msgstr ""
#~ "Una guía de referencia y manual para el sistema Debian GNU/Linux que "
#~ "muestra,\n"
#~ "en más de 1.500 <q>recetas</q>, cómo usarlo para las actividades diarias "
#~ "- desde\n"
#~ "trabajar con texto, imágenes y sonido a asuntos de productividad y "
#~ "conectividad.\n"
#~ "Como el software que describe el libro, el libro está liberado\n"
#~ "y las fuentes están disponibles."

#~ msgid ""
#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
#~ "  operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
#~ "  illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
#~ "  not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
#~ "  into the workings of the project and operating system to learn and\n"
#~ "  embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
#~ "  non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
#~ "  system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
#~ "  UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
#~ "  resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
#~ "  Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro introduce los conceptos y técnicas del sistema operativo\n"
#~ "Debian, explicando sus usos y escollos, y\n"
#~ "ilustrando el razonamiento existente tras cada uno de los enfoques. El "
#~ "objetivo\n"
#~ "no es ser un libro de referencia, sino iluminar al usuario sobre\n"
#~ "cómo funciona el proyecto y el sistema operativo para aprender y\n"
#~ "abrazar las soluciones sofisticadas y elegantes, a veces a primera vista\n"
#~ "no intuitivas, que han evolucionado como parte del sistema operativo\n"
#~ "Debian en la última década. Aunque el objetivo es el administrador\n"
#~ "UNIX/Linux bien versado, el libro puede servir también como un excelente\n"
#~ "recurso como una referencia estándar sobre Linux para arrancar\n"
#~ "la experiencia Linux en una filosofía de abajo a arriba en Debian."

#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" oficial en DVD (i386)"

#~ msgid ""
#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
#~ "  comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
#~ "  intranet and internet servers, and development.  It also contains\n"
#~ "  background information on the project and extensive coverage of\n"
#~ "  Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
#~ "Los principiantes y usuarios avanzados encontrarán en este libro una\n"
#~ "fuente de información completa sobre el uso de Debian en escritorios,\n"
#~ "servidores de intranet, internet y desarrollo. También contiene\n"
#~ "información de contexto sobre el proyecto y una cobertura extensiva\n"
#~ "del sistema de gestión de paquetes único de Debian."

#~ msgid "Live CD with Knoppix"
#~ msgstr "CD «Live» con Knoppix"

#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
#~ msgstr "CD Sarge con instalador y una selección de paquetes"

#~ msgid "CVS via web"
#~ msgstr "CVS a través del web"

#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
#~ "Copia de trabajo del CVS: establezca <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs."
#~ "debian.org:/cvs/debian-boot</kbd> como valor de <code>CVSROOT</code> y "
#~ "descargue el módulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
#~ "repositorio <a href=\"https://packages.debian.org/subversion"
#~ "\">Subversion</a>"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
#~ "repositorio <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy