aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/News/weekly/2010/13/index.wml
blob: b63b9db0d06eab9b7d26f924a5636ccca4fbdf29 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-10-04" SUMMARY="Noticias sobre «Constantly Usable Testing (CUT)», Noticias del equipo FTP, Reporte acerca del «Google Summer of Code», Noticias del equipo de publicidad"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="618f19b2011a3bbabf65b64baa8551086c87e45b" maintainer="Fernando C. Estrada"

<!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 All rights reserved.

 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:

     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in
       the documentation and/or other materials provided with the
       distribution.

 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->


<p>Le damos la bienvenida a la 13ª edición de este año del boletín de
las noticias del proyecto Debian (DPN), el boletín informativo de la
comunidad Debian. Los temas tratados en esta publicación incluyen:</p>
<toc-display/>


<toc-add-entry name="cut">Noticias sobre «Constantly Usable Testing (CUT)»</toc-add-entry>

<p>Raphaël Hertzog escribió un artículo sobre la <a
href="http://lwn.net/SubscriberLink/406301/e28612e7adae5653/">actividad
reciente que ha existido alrededor de la propuesta «Constantly Usable
Testing (CUT)»</a>. CUT será una distribución de Debian basada en la
distribución en pruebas («testing») pero con diferencias significativas
que la harán más utilizable, es decir más pulida y estable. En el
artículo menciona el valor de poder contar con una distribución de
liberación continua («rolling release»), así como también la manera en
que va a funcionar.</p>

<p>Una cita del artículo: «La propuesta general resulta muy atractiva,
en ella se abordan los problemas de obsolescencia de la distribución
estable al crear publicaciones intermedias. Cualquiera que necesite algo
más reciente para poder utilizar nuevo hardware podría empezar instalando CUT
y utilizarlo hasta que se publique la próxima versión estable. Los
usuarios que siempre quieran contar con la última versión de los
programas podrán conseguirlo instalando CUT.»</p>

<p>CUT parece representar una evolución innovadora de Debian. Si bien es
muy prometedor también significa mucho trabajo, especialmente por el
trabajo que ya supone publicar la próxima versión estable. Siempre
ha existido tensión entre publicar una versión estable sólida en la cual
mucha gente confía, y brindar un conjunto de herramientas para los
desarrolladores contando con la última versión de bibliotecas y
lenguajes de programación. Posiblemente CUT pueda solucionar esto.</p>

<p>Para mayor información puede consultar la discusión en la <a
href="https://lists.alioth.debian.org/pipermail/cut-team/2010-September/000152.html">
lista de correo del equipo CUT</a>.
</p>

 
<toc-add-entry name="ftpmasters">Noticias del equipo FTP</toc-add-entry>

<p>El equipo FTP (responsable del archivo) se reunió hace dos semanas
en la ciudad de Fulda en Alemania. Aunque al parecer hubo escasez de
baklava (un tipo de pastel), no hubo escasez de trabajo y discusiones
relacionadas a Debian. En las minutas enviadas por Jörg Jaspert se hizo
un llamado buscando nuevos voluntarios. Ser un «FTPMaster» es un trabajo
difícil y que muchas personas dentro y fuera de Debian dan por hecho. 
¡Muchas gracias por su arduo trabajo «FTPMasters»!.</p>

<p>También anunció que <q>a partir de <q>Squeeze</q> el repositorio
volátil (<q>volatile</q>) se integrará en la estructura del servidor de
réplica (<q>mirror</q>) <tt>ftp.debian.org</tt>. Este fin de semana se
habilitó <tt>squeeze-volatile</tt> en <tt>ftp-master</tt> e instalaron
los scripts necesarios para que el equipo encargado del repositorio
volátil pueda incluir paquetes cuando sea necesario. Tome en cuenta que
a partir de la publicación de <q>Squeeze</q> el funcionamiento del
repositorio volátil será distinto debido a que los paquetes destinados a
la distribución estable tendrán que depositarse en la cola
<tt>proposed-updates</tt> antes de poder ingresar al repositorio
volátil</q>.</p>

<p>Jörg trató diversos temas importantes en su <a
href="https://lists.debian.org/87aan8rzo0.fsf@gkar.ganneff.de">correo, el
cual contiene información a detalle muy útil</a>, incluyendo la
discusión sobre utilizar un sistema controlador de versiones para
introducir repositorios completos al servidor <tt>ftp-master</tt>.</p>


<toc-add-entry name="gsoc">Reporte acerca del «Google Summer of Code»</toc-add-entry>

<p>Obey Arthur Liu escribió un <a
href="https://lists.debian.org/4C972B40.3080903@milliways.fr">reporte
sobre la participación de Debian en el <q>Google Summer of Code</q> de
este año</a>, el cual consiste en que Google paga a estudiantes por
trabajar en proyectos específicos de software libre y código abierto.
Debian fue aceptado como organización por quinta ocasión consecutiva y
nuevamente se ha tenido un gran éxito al contar con ocho estudiantes que
terminaron sus proyectos de manera satisfactoria. En el reporte también
hace mención a algunos de los reportes elaborados por los
estudiantes.</p>

<p>Los proyectos abarcaron desde la <q>Adaptación de la arquitectura
Hurd y la des-Linux-ización del instalador de Debian</q>, la
<q>Implementación de una funcionalidad que permita enviar y manipular
fallos por medio de la API del sistema debbugs</q>, <q>Aptitude Qt</q>,
hasta un <q>Instalador de Debian para el Neo FreeRunner y dispositivos
móviles</q>. Para mayor información consulte el <a
href="https://wiki.debian.org/gsoc">wiki de Debian</a>.</p>


<toc-add-entry name="pub">Noticias del equipo de publicidad</toc-add-entry>

<p>El equipo de publicidad de Debian («Publicity») publicó <a
href="https://lists.debian.org/20100914103636.GS12469@melusine.alphascorpii.net">
algunas notas</a> con la finalidad de informar a desarrolladores de
Debian, contribuidores, y a toda la comunidad en general, la forma de
ponerse en contacto y sobre todo de colaborar con ellos. Puede ayudar al
equipo con las noticias del proyecto Debian de diversas formas (le
gustaría seguir leyendo las noticias, ¿cierto?), entre ellas proponiendo
«dents» (mensajes) para publicar en la <a
href="http://identi.ca/debian">cuenta oficial de Debian en
Identi.ca</a>, o participando en el podcast <a
href="https://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian">This Week in
Debian</a>.</p>


<toc-add-entry name="other">Otras noticias</toc-add-entry>

<p>Joey Hess se encuentra muy contento al ver que se hace referencia en
<a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/MovieOS_credit/">una
película reciente</a> a algunas de las herramientas que ha
desarrollado.</p>

<p>Russell Coker creó un <a
href="http://etbe.coker.com.au/2010/09/20/my-squeeze-se-linux-repository/">
repositorio con paquetes que arreglan fallos relacionados a SELinux</a>
para Debian <q>Squeeze</q>.</p>

<p>La <a href="https://www.debian.org/ports/hppa/">arquitectura PA-RISC
(aka <q>hppa</q>)</a> ha sido <a
href="https://lists.debian.org/1285100542.20782.1123.camel@kaa.jungle.aubergine.my-net-space.net">
descartada</a> para Debian 6.0 <q>Squeeze</q>. La arquitectura seguirá
estando disponible para la distribución inestable («unstable») de
Debian.</p>

<p>Thomas Lange <a
href="https://news.debian.net/2010/09/28/fai-home-has-moved/">anunció</a>
que el proyecto FAI («Fully Automated Install») ya cuenta con su propio
dominio en <a href="https://fai-project.org/">fai-project.org</a> y todos
los servicios (wiki, repositorios) ya fueron migrados para utilizar el
nuevo dominio.</p>

<p>El asistente de publicación Mehdi Dogguy publicó la minuta de la <a
href="https://lists.debian.org/4C9A5C3F.2080805@debian.org">reunión del
equipo de publicación («Release»)</a> celebrada el fin de semana pasado.
Un punto tratado durante la reunión fue: <q>revisar el estado en que se
encuentra Squeeze</q>.</p>

<p>Continuando con sus artículos acerca de la organización de la
conferencia anual de Debian («DebConf»), Richards Darst cubrió
recientemente los siguientes temas: <a
href="https://www.debian-administration.org/users/rkd/weblog/10">El
proceso de patrocinio para viajar a la DebConf</a>, y <a
href="https://www.debian-administration.org/users/rkd/weblog/9">Cómo se
relaciona el «DebCamp» (campamento de Debian) con la «DebConf»</a>. Joey
Hess escribió acerca del <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/DebCamp_origin_story/">origen
del «DebCamp»</a>.</p>

<p>Luca Bruno publicó un <a
href="http://kaeso.wordpress.com/2010/09/21/report-from-the-debianubuntu-community-conference-ita-2010/">
reporte sobre la conferencia «Debian/Ubuntu ITA 2010»</a>. Al ser la
primera vez que se organiza un evento en Italia entre las dos
comunidades destaca: <q>este nuevo concepto de colaboración entre ambas
comunidades fue muy positivo, y más eventos de este tipo ya se están
planeando para el año próximo, incluyendo un maratón de traducción y una
reunión de colaboradores</q>.</p>

<p>Holger Levsen anunció la disponibilidad del primer candidato a
publicarse de una versión actualizada de <a
href="https://lists.debian.org/201009291835.31081.holger@layer-acht.org">
Debian Edu Lenny</a>. Una de las características más importantes es una
actualización del instalador basado en el instalador de Debian utilizado
en la versión 5.0.6 <q>Lenny</q> que cuenta con soporte para hardware
nuevo.</p>


<toc-add-entry name="newcontributors">Nuevos contribuidores de Debian</toc-add-entry>

<p>3 personas han <a
href="https://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">comenzado a
mantener paquetes</a> desde la edición anterior de las noticias del
proyecto Debian. Demos una cordial bienvenida a Dimitrios Eftaxiopoulos,
Pierre-Louis Bonicoli, y Hector Romojaro a nuestro proyecto.</p>


<toc-add-entry name="rcstats">Estadísticas sobre los fallos con severidad crítica para la
publicación de la próxima versión estable</toc-add-entry>

<p>De acuerdo a la <a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi"> interfaz de
búsqueda de fallos en la base de datos «Ultimate» de Debian</a>, la
próxima versión 6.0 de Debian llamada <q>Squeeze</q>, está actualmente
afectada por 301 fallos con severidad crítica. Ignorando fallos que son
fáciles de resolver o que están en camino de ser resueltos, se requiere
resolver cerca de 177 fallos con severidad crítica para que sea posible
la publicación de la próxima versión estable.</p>

<p>Hay también <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-39">estadísticas
con mayor detalle</a> así como algunas
<a href="https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">sugerencias sobre
cómo interpretar</a> estas cifras.</p>

<p>Estas estadísticas han sido modificadas para utilizar una nueva
fuente de datos y por lo tanto no son comparables con las estadísticas
de la edición pasada. Para mayor información lea el <a
href="http://blog.schmehl.info/2010/09/24#2010-38-2">artículo publicado
por Alexander en su blog</a>.</p>


<toc-add-entry name="dsa">Anuncios importantes del equipo de seguridad de Debian</toc-add-entry>

<p>El equipo de seguridad de Debian ha publicado recientemente avisos
relacionados (entre otros) a los siguientes paquetes:
<a href="https://www.debian.org/security/2010/dsa-2114">git-core</a>, y
<a href="https://www.debian.org/security/2010/dsa-2115">moodle</a>.
Léalos cuidadosamente y tome las medidas pertinentes.</p>

<p>Esto es una selección de los avisos de seguridad más
importantes en las últimas semanas. Si necesita mantenerse al día sobre
los avisos de seguridad publicados por el equipo de seguridad de Debian
debe suscribirse a <a
href="https://lists.debian.org/debian-security-announce/">la lista de
correo de anuncios de seguridad</a> de Debian.</p>


<toc-add-entry name="nnwp">Nuevos paquetes</toc-add-entry>

<p>Los <a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">siguientes
paquetes</a> (entre otros), se han añadido recientemente al archivo de
la versión inestable («unstable») de Debian:</p>

<ul>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/dkopp">dkopp
&mdash; respaldos completos e incrementales en DVD</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/input-pad">input-pad
&mdash; teclado de entrada en pantalla para enviar caracteres con el ratón</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/live-manual-html">live-manual-html
&mdash; Debian Live - documentación (HTML)</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/live-manual-pdf">live-manual-pdf
&mdash; Debian Live - documentación (PDF)</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/postgresql-9.0">postgresql-9.0
&mdash; Base de datos SQL objeto-relacional, versión 9.0 server</a></li>
</ul>

<p>Durante la <a
href="https://www.debian.org/News/2010/20100806">estabilización de la
próxima versión estable Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> la aprobación de
nuevos paquetes se ha visto casi interrumpida.</p>


<toc-add-entry name="wnpp">Paquetes para los que se solicita ayuda</toc-add-entry>

<p>492 paquetes están huérfanos y 129 paquetes se han puesto en
adopción. Revise los <a
href="https://lists.debian.org/E1OtrU0-0004uy-P4@merkel.debian.org">
anuncios</a><a
href="https://lists.debian.org/E1OwOon-0006iP-9v@merkel.debian.org">
recientes</a> por si hay paquetes que le interese adoptar o revise la
lista completa de <a
href="https://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">los paquetes que
requieren ayuda</a>.</p>


<toc-add-entry name="continuedpn">¿Desea continuar leyendo las noticias del proyecto Debian?</toc-add-entry>

<p>Ayúdenos en la elaboración de este boletín. Necesitamos más
voluntarios que informen y/o escriban sobre lo que acontece en la
comunidad del proyecto Debian, así como ayuda en la traducción del
boletín. Revise la
<a href="https://wiki.debian.org/es/ProjectNews/HowToContribute">
página sobre cómo contribuir</a> para obtener mayor información sobre
cómo ayudar. Esperamos sus comentarios en la dirección de correo
electrónico <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">
debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeremiah C. Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Ana Guerrero, Fernando C. Estrada, debian-l10n-spanish"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy