aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak/po/mailinglists.sk.po
blob: a0dfb7233802b522bb3e9aeecea0bfe15d8af29a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Translation of mailinglists.sk.po
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the webwml package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: x\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Prihlásenie do konferencie"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Informácie o tom ako sa prihlásiť pomocou emailu nájdete na stránke <a href="
"\"./#subunsub\">konferencií</a>. Na odhlásenie sa z konferencií môžete "
"použiť aj <a href=\"unsubscribe\">webový formulár</a>. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Pamätajte, že väčšina konferencií Debianu sú verejné fóra. Každý email, "
"ktorý do nich pošlete bude uložený vo verejných archívov konferencie a budú "
"ho indexovať vyhľdávače. Do konferencií Debianu by ste mali posielať "
"príspevky iba z emailovej adresy, ktorej zverejnenie vám nevadí."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Prosím, vyberte, do ktorých konferencií sa chcete prihlásiť (počet pokusov o "
"prihlásenie je obmedzený - ak sa nepodarí vašu požiadavku spracovať, prosím, "
"použite <a href=\"./#subunsub\">inú metódu</a>):"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr "Nebol uvedený popis"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr "Moderovaná:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Iba prihlásení členovia môžu posielať správy."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr "Táto konferencia prijíma iba správy, ktoré podpísali vývojári Debianu."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr "Prihlásenie:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "zhrnutá verzia len na čítanie."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Vaša emailová adresa:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
msgstr ""
"Rešpektujte prosím <a href=\"./#ads\">politiku reklamy v konferenciách "
"Debianu</a>."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Odhlásenie z konferencie"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Informácie o tom ako sa odhlásiť pomocou emailu nájdete na stránke <a href="
"\"./#subunsub\">konferencií</a>. Na prihlásenie sa do konferencií môžete "
"použiť aj <a href=\"subscribe\">webový formulár</a>. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Prosím, vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť (počet pokusov o "
"odhlásenie je obmedzený, ak sa nepodarí vašu požiadavku spracovať, prosím, "
"použite <a href=\"./#subunsub\">inú metódu</a>):"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr "otvorené"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr "zatvorené"

#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Prosím vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť:"

#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Prosím vyberte, do ktorých konferencií sa chcete prihlásiť:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy