aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/po/others.ru.po
blob: 19e2e26266f128bc246e69fdb970978181d67093 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
# translation of others.ru.po to Russian
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2013.
# Lev Lamberov <l.lamberov@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml others\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 13:05+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: ru <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "Работает"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr "sarge"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr "sarge (не работает)"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr "Загружается"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr "Собирается"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr "Пока нет"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr "Нет ядра"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr "Нет образов"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr "<void id=\"d-i\" />Неизвестно"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "Нет в наличии"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "Уголок новых членов"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "Шаг 3"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "Шаг 4"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "Шаг 5"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "Шаг 6"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "Шаг 7"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "Обходной лист"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"См. более подробную информацию на <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">http://"
"www.debian.org/intl/french/</a> (только на французском языке)."

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "Дополнительная информация"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"См. более подробную информацию на <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://"
"www.debian.org/intl/spanish/</a> (только на испанском языке)."

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Продукция"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "Футболки"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "шапки"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "наклейки"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "кружки"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "другая одежда"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "рубашки"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "фрисби"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "коврики для мыши"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "значки"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "баскетбольные корзины"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "серьги"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "дипломаты"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "зонтики"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "наволочки"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "брелоки"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Швейцарские армейские ножи"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "Карты USB"

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr "ланьярды"

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr "другое"

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr "Доступные языки:"

#: ../../english/events/merchandise.def:107
msgid "International delivery:"
msgstr "Международная доставка:"

#: ../../english/events/merchandise.def:118
msgid "within Europe"
msgstr "по Европе"

#: ../../english/events/merchandise.def:122
msgid "Original country:"
msgstr "Страна:"

#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "Жертвует средства Проекту Debian"

#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""
"Деньги используются для организации местных мероприятий, посвящённых "
"свободному ПО"

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "Со&nbsp;словом&nbsp;Debian"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "Без&nbsp;слова&nbsp;Debian"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Под управлением Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Под управлением Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Под управлением Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (мини-кнопка)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "тоже, что и выше"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Как давно ты используешь Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "Ты являешься разработчиком Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "В какие области Debian ты вовлечена?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "Что заинтересовало тебя в работе с Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"У тебя есть какие-либо советы женщинам, заинтересованным в большем участии в "
"Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr ""
"Ты участвуешь в других женских группах, посвящённых технологии? В каких?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Немного о тебе..."

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Скачать"

#~ msgid "Old banner ads"
#~ msgstr "Старые баннеры"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "BAD"

#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "OK?"

#~ msgid "BAD?"
#~ msgstr "BAD?"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "Все"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Пакет"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "Требуется:"

#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Требуется для:"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Архитектура:"

#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "Спецификация:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy