aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/romanian/po/doc.ro.po
blob: 6b96020efab947d241405f550f52190f223bd427 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015.
# Cristian Silaghi <cristian.silaghi@mozilla.ro >, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Jobava <jobaval10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../../english/doc/books.data:35
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
"  interface and terminal.\n"
"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n"
"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n"
"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n"
"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n"
"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n"
"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n"
"  Project."
msgstr ""
"\n"
"Debian 8 este manualul esențial pentru a studia Linux. Pornind de la un "
"nivel \n"
"începător, învață cum să instalezi sistemul folosind interfața grafică si "
"terminalul.\n"
"Această carte iți va oferi cunoștințe de bază pentru a deveni un "
"administrator junior\n"
" de sisteme.\n"
" Începe prin a explora interfața grafică Gnome si ajusteaz-o pentru \n"
"nevoile tale, Depășeste-ți teama de terminalul Linux și învață comenzile "
"esențiale \n"
"pentru a administra Debian. \n"
"Extinde-ți cunoștințele despre serviciile sistemului (systemd) și învață cum "
"să le adaptezi. Obține mai multe de la software-ul din Debian sau din afara "
"acestuia. Administrează-ți rețeaua de domiciliu folosind network-manager "
"etc. 10% din profiturile obținute de pe urma acestei cărți sunt donate "
"Proiectului Debian."

#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
#: ../../english/doc/books.data:229
#, fuzzy
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
"  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
"  l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n"
"  teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n"
"  independent Debian GNU/Linux administrator.\n"
"  It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n"
"  master, from the installation and the update of the system, up to the\n"
"  creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n"
"  monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n"
"  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
"  virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
"Scris de doi dezvoltatori Debian, această carte gratuită\n"
"  a început ca o traducere a best-sellerului lor în franceză denumit „Cahier "
"de\n"
"  l'admin Debian” (publicat de Eyrolles). Accesibilă tuturor, această carte\n"
"  predă conceptele esențiale oricui vrea să devină un administrator Debian \n"
"  GNU/Linux eficient și independent. \n"
"  Aceasta acoperă toate subiectele pe care un administrator competent ar "
"trebui\n"
"  să le stăpânească, pornind de la instalarea și actualizarea sistemului, "
"până\n"
"  la crearea de pachete și compilarea kernelului, dar și\n"
"  monitorizare, backup și migrații, fără să uite de subiecte avansate, \n"
"  cum ar fi configurarea SELinux pentru a securiza serviciile, instalări\n"
"  automatizate sau virtualizare cu Xen, KVM or LXC."

#: ../../english/doc/books.data:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
#| "  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
#| "  current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
#| "  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
#| "  in the home, office, club, or school)."
msgid ""
"The aim of this freely available book is to get you up to\n"
"  speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n"
"  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
"  in the home, office, club, or school). Some Debian specific information "
"are very old.\n"
"  "
msgstr ""
"Scopul acestei cărți disponibilă în mod gratuit și actualizată este de a\n"
"  familiariza cu Debian, (inclusiv atât versiunea stabilă actuală, cât și\n"
"  distribuția instabilă actuală). Este un ghid cuprinzător cu suport de "
"bază\n"
"  pentru utilizatorul care instalează și menține sistemul de unul singur "
"(fie \n"
"  de acasă, de la birou, club sau școală)."

#: ../../english/doc/books.data:108
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
"  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
"  to the configuration of network services.\n"
"  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
"looking\n"
"  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
"  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
"Prima carte în franceză despre Debian este deja la a cincea ediție. Aceasta\n"
"  acoperă toate aspectele administrării Debian, de la instalare\n"
"  la configurarea serviciilor de rețea.\n"
"  Scrisă de doi dezvoltatori Debian, această carte poate să intereseze "
"mulți\n"
"  oameni: începătorul care vrea să descopere Debian, utilizatorul avansat "
"care\n"
"  caută indicii despre cum să-și îmbunătățească măiestria în uneltele Debian "
"și\n"
"  administratorul care vrea să-și construiască o rețea solidă cu Debian."

#: ../../english/doc/books.data:128
#, fuzzy
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
"  management over the available tools and how they're used to concrete "
"problems\n"
"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
"written\n"
"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
"HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
"Această carte acoperă o mare varietate de subiecte, de la conceptul de "
"administrare de pachete (packet management) și instrumentele folosite în "
"acest proces, până la cum sunt utilizate pentru a rezolva probleme din viața "
"reală. Cartea este disponibilă în limba germană, deși există în plan o "
"traducere în limba engleză. Format: e-book (Online, HTML,PDF, ePub, Mobi), "
"având în plan de viitor o versiune printată.\n"

#: ../../english/doc/books.data:149
#, fuzzy
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
"the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual "
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
"Această carte vă învață cum să instalați și să configurați sistemul și cum "
"să utilizați Debian într-un mediu profesional. Aceasta arată potențialul "
"complet al distribuției (în versiunea actuală 6.0) și oferă un manual "
"practic pentru toți utilizatorii care vor să afle mai multe despre Debian și "
"gama de servicii a acestuia."

#: ../../english/doc/books.data:203
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
"  This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
"  security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
"  how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
"  testing.\n"
"  This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
"  MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
"  intrusion detection system."
msgstr ""

#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../english/doc/books.def:41
#, fuzzy
msgid "Debian Release:"
msgstr "Pachet Debian"

#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"

#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Disponibilă la:"

#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "CD inclus:"

#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Publicație:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Editori:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Menținător:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilitate:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:85
msgid "Latest version:"
msgstr "Ultima versiune:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:101
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versiunea <get-var version />)"

#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "text simplu"

#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
"packages.debian.org/git\">Git</a>."

#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid "Web interface: "
msgstr "Interfață Web:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
#: ../../english/doc/manuals.defs:168
msgid "VCS interface: "
msgstr "Interfață VCS:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
msgid "Debian package"
msgstr "Pachet Debian"

#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pachet Debian (arhivat)"

#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"

#~ msgid "Live CD with Knoppix"
#~ msgstr "CD live cu Knoppix"

#~ msgid ""
#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
#~ "  comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
#~ "  intranet and internet servers, and development.  It also contains\n"
#~ "  background information on the project and extensive coverage of\n"
#~ "  Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
#~ "  sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
#~ "desktopuri,\n"
#~ "  servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
#~ "  informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
#~ "  sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."

#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"

#~ msgid ""
#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
#~ "  operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
#~ "  illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
#~ "  not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
#~ "  into the workings of the project and operating system to learn and\n"
#~ "  embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
#~ "  non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
#~ "  system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
#~ "  UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
#~ "  resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
#~ "  Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
#~ "Debian\n"
#~ "  care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
#~ "  care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
#~ "de\n"
#~ "  a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
#~ "cunoștințe \n"
#~ "  despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
#~ "învăța și\n"
#~ "  îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
#~ "neintuitive\n"
#~ "  care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
#~ "  în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
#~ "  versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
#~ "  standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
#~ "  Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."

#~ msgid ""
#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
#~ "  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
#~ "from\n"
#~ "  working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
#~ "  issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
#~ "  and its source data is available."
#~ msgstr ""
#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
#~ "arată,\n"
#~ "  în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
#~ "  activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
#~ "  productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
#~ "carte, \n"
#~ "  cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."

#~ msgid ""
#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
#~ "  installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
#~ "  computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
#~ "q>."
#~ msgstr ""
#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
#~ "  instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
#~ "această\n"
#~ "  incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
#~ "McCarty."

#~ msgid "Debian 2.1"
#~ msgstr "Debian 2.1"

#~ msgid ""
#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
#~ "  include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
#~ "  publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
#~ "mail\n"
#~ "  support included."
#~ msgstr ""
#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
#~ "acoperite\n"
#~ "  includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
#~ "  publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
#~ "30\n"
#~ "  de zile de suport e-mail gratuit."

#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"

#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"

#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"

#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
#~ "sources)"
#~ msgstr ""
#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"

#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
#~ "  PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
#~ "  System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
#~ "  selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
#~ "  concepts together with system usage and important components (bash,\n"
#~ "  system services and important commands) are introduced.\n"
#~ "  There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
#~ "  packages in this format. It also includes an overview of standard "
#~ "Linux\n"
#~ "  applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
#~ "  suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
#~ "  administration issues, like planing and building of a dial-in router "
#~ "or\n"
#~ "  a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/"
#~ "Linux \n"
#~ "  pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n"
#~ "  System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n"
#~ "  selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/"
#~ "Linux și\n"
#~ "  conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante "
#~ "(bash,\n"
#~ "  servicii de sistem și comenzi importante).\n"
#~ "  Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează "
#~ "pachetele\n"
#~ "  în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații "
#~ "Linux\n"
#~ "  standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n"
#~ "  birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n"
#~ "  administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in "
#~ "sau\n"
#~ "  a unui server pentru clienți Windows (Samba)."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"

#~ msgid ""
#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
#~ "  and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
#~ "  desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
#~ "pentru\n"
#~ "  utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
#~ "metode,\n"
#~ "  particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
#~ "valoroase și altele."

#~ msgid ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
#~ "     CD)"
#~ msgstr ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
#~ "     CD)"

#~ msgid ""
#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
#~ "  supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
#~ "  This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
#~ "  as installation, desktop environments, system administration, and\n"
#~ "  server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
#~ "  font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
#~ "  for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
#~ "standard\n"
#~ "  pentru Debian în Japonia.\n"
#~ "  Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
#~ "cum ar\n"
#~ "  fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
#~ "  configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
#~ "fonturi\n"
#~ "  comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
#~ "pentru\n"
#~ "  toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."

#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"

#~ msgid ""
#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
#~ "  installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
#~ "  administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
#~ "  and so on.\n"
#~ "  You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
#~ "  environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
#~ "  instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
#~ "administrarea\n"
#~ "  sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
#~ "construirea\n"
#~ "  serverelor și altele.\n"
#~ "  Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
#~ "Linux\n"
#~ "  foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."

#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"

#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
#~ "  GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
#~ "and\n"
#~ "  maintenance of system and networking,\n"
#~ "  X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
#~ "  people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
#~ "  GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
#~ "și\n"
#~ "  mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
#~ "  configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
#~ "Debian  GNU/Linux.\n"
#~ "  Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
#~ "stimulează\n"
#~ "  oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."

#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"

#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
#~ "  hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
#~ "  comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
#~ "  package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
#~ "  maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
#~ "up\n"
#~ "  Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
#~ "too."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
#~ "  tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
#~ "acoperă\n"
#~ "  aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
#~ "configurare,\n"
#~ "  instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
#~ "întreținerea\n"
#~ "  rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
#~ "despre\n"
#~ "  setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
#~ "începători."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"

#~ msgid ""
#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
#~ "  to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
#~ "  database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
#~ "  using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
#~ "  instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
#~ "servere web,\n"
#~ "  baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
#~ "începeți\n"
#~ "  să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."

#~ msgid ""
#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
#~ "  GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
#~ "chapter\n"
#~ "  explains in depth the features of the operating system. The first\n"
#~ "  chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
#~ "  the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
#~ "  the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
#~ "as\n"
#~ "  Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
#~ "  for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
#~ "  the performance of the system. This book caters for college students\n"
#~ "  and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
#~ "  Debian Sarge."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
#~ "gestionarea\n"
#~ "  GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
#~ "capitol\n"
#~ "  explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
#~ "  capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
#~ "să\n"
#~ "  înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
#~ "  procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
#~ "  cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
#~ "alegerea\n"
#~ "  corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi  \n"
#~ "  performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
#~ "dorește\n"
#~ "  să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."

#~ msgid ""
#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
#~ "Debian GNU/Linux."

#~ msgid ""
#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
#~ "29.95\n"
#~ "  euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
#~ "O <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
#~ "titnr=254925022\">\n"
#~ "  publicație</a> alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
#~ "  euro (preț actualizat în 2008)."

#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
#~ "var ddp_pkg_loc />."

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Limbaj:"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."

#~ msgid ""
#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
#~ "  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
#~ "Psion5).\n"
#~ "  It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
#~ "  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
#~ "bootloaders,\n"
#~ "  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
#~ "also\n"
#~ "  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
#~ "developers\n"
#~ "  coming from other platforms.\n"
#~ "  It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
#~ "  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
#~ "you\n"
#~ "  will be working from this distribution and preferably have a Debian "
#~ "based\n"
#~ "  host machine too."
#~ msgstr ""
#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
#~ "procesoare.\n"
#~ "  ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
#~ "LART,\n"
#~ "  Assabet, Psion5.\n"
#~ "  Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
#~ "de\n"
#~ "  unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
#~ "fel și\n"
#~ "bootloaderele, \n"
#~ "  peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
#~ " resurse ARM. Mai\n"
#~ "  include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
#~ "Linux\n"
#~ " pentru dezvoltatori\n"
#~ "  care vin de pe alte platforme.\n"
#~ "  Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
#~ "  ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
#~ "  veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
#~ "  distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."

#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"

#~ msgid "CVS via web"
#~ msgstr "CVS prin web"

#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</"
#~ "kbd>."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy