aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/po/ports.pt.po
blob: 45c1bda932ba10dec7c13f6495cc2b899aeda9d0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Brazilian Portuguese translation for Debian website ports.pot
# Copyright (C) 2003-2015 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br>, 2003
# Gustavo R. Montesino <grmontesino@ig.com.br>, 2004
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2007
# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Webwml\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-04 11:56-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6
msgid "Debian for Alpha"
msgstr "Debian para Alpha"

#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6
msgid "Debian for PA-RISC"
msgstr "Debian para PA-RISC"

#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10
msgid "Hurd CDs"
msgstr "CDs do Hurd"

#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6
msgid "Debian for IA-64"
msgstr "Debian para IA-64"

#: ../../english/ports/menu.defs:11
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: ../../english/ports/menu.defs:15
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"

#: ../../english/ports/menu.defs:19
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: ../../english/ports/menu.defs:23
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../../english/ports/menu.defs:27
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: ../../english/ports/menu.defs:31
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: ../../english/ports/menu.defs:35
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: ../../english/ports/menu.defs:39
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: ../../english/ports/menu.defs:43
msgid "News"
msgstr "Novidades"

#: ../../english/ports/menu.defs:47
msgid "Porting"
msgstr "Portando"

#: ../../english/ports/menu.defs:51
msgid "Ports"
msgstr "Portes"

#: ../../english/ports/menu.defs:55
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: ../../english/ports/menu.defs:59
msgid "Software Map"
msgstr "Mapa de Software"

#: ../../english/ports/menu.defs:63
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../../english/ports/menu.defs:67
msgid "Supply"
msgstr "Fornecimento"

#: ../../english/ports/menu.defs:71
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
msgstr "Debian GNU/NetBSD para i386"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
msgstr "Debian GNU/NetBSD para Alpha"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
msgid "Why"
msgstr "Por quê"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
msgid "People"
msgstr "Pessoas"

#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "Debian para PowerPC"

#: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian para Sparc"

#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "Debian para AMD64"

#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "Debian para ARM"

#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "Debian para Beowulf"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Main (principal)"

#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"

#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0"

#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian para MIPS"

#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "Debian para S/390"

#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "Debian para Sparc64"

#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD baseado na libc5"

#~ msgid ""
#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
#~ "USB, Touchpad, Audio"
#~ msgstr ""
#~ "Mips 16, controlador LCD, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Teclado, "
#~ "USB, Touchpad, Audio"

#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Audio, PCIC"

#~ msgid ""
#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
#~ msgstr ""
#~ "Mips 16, RTC, Teclado, Painel sensível ao toque, Audio, Compact-Flash, "
#~ "UART, Paralela"

#~ msgid "Mips 16"
#~ msgstr "Mips 16"

#~ msgid "256 L2 cache on die"
#~ msgstr "256 cache L2 on die"

#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits, cache L2"

#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits"

#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
#~ msgstr "FPU, barramento externo de 32 bits"

#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 E/S Digital"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, IrDA"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
#~ msgstr ""
#~ "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
#~ msgstr ""
#~ "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador, I2C, Controlador LCD"

#~ msgid ""
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
#~ "I2C, Watchdog"
#~ msgstr ""
#~ "Extensão isa Mips16, Sem FPU, 512k flash, 12k ram, DMAC, UART, "
#~ "Temporizador, I2C, Watchdog"

#~ msgid "Multiple chip CPU"
#~ msgstr "CPU com múltiplos chips"

#~ msgid "External L1 cache"
#~ msgstr "Cache L1 externo"

#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
#~ msgstr "Cache L1 indexado virtual, controlador de cache L2"

#~ msgid "No FPU (R3010)"
#~ msgstr "Sem FPU (R3010)"

#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
#~ msgstr "Sem FPU (R2010), cache externo"

#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Especiais"

#~ msgid "ISA"
#~ msgstr "ISA"

#~ msgid "TLB"
#~ msgstr "TLB"

#~ msgid "DCache"
#~ msgstr "DCache"

#~ msgid "ICache"
#~ msgstr "ICache"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Relógio"

#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "Data anunciada"

#~ msgid "Vendor/Name"
#~ msgstr "Vendedor/Nome"

#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "Debian para Laptops"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy