aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/po/mailinglists.pt.po
blob: aab1900e4d6ae22544a850b15b961871cb9edfe7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# Brazilian Portuguese translation for Debian website others.pot
# Copyright (C) 2003-2015 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Michelle Ribeiro <michelle@cipsga.org.br>, 2003
# Gustavo R. Montesino <grmontesino@ig.com.br>, 2004
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2007.
# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Webwml\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-04 11:54-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Inscrição em Listas de Discussão"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para "
"obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um <a href="
"\"unsubscribe\">formulário de desinscrição via web</a> também está "
"disponível. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. "
"Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos "
"públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. Você "
"só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um endereço de "
"e-mail que você não se importa em tornar público."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número "
"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a "
"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr "Nenhuma descrição dada"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr "Moderada:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Postagem de mensagens permitida apenas para pessoas inscritas."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""
"Somente mensagens assinadas por um(a) desenvolvedor(a) Debian serão aceitas "
"nesta lista."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr "Inscrição:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "somente leitura, versão resumida (digest)"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Seu endereço de e-mail:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrição"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
msgstr ""
"Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das listas "
"de discussão Debian</a>."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Desinscrição das listas de discussão"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para "
"obter informações sobre como desinscrever-se usando o e-mail. Um <a href="
"\"subscribe\">formulário para inscrição via web</a> também está disponível. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número "
"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a "
"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr "aberta"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr "fechada"

#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:"

#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy