aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
blob: 001fd544320e4d80930cbb694039737b97a05bab (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
# translation of others.pl.po to polski
# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007.
# Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: others.pl\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "Działające"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr "sarge"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr "sarge (uszkodzone)"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr "Uruchamia się"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr "Buduje się"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr "Jeszcze nie gotowe"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr "Brak jądra"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr "Brak obrazów"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr "<void id=\"d-i\" />Nieznane"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "Kącik nowych członków"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "Krok 1"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "Krok 2"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "Krok 3"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "Krok 4"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "Krok 5"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "Krok 6"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "Krok 7"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "Lista spraw"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"Więcej informacji (tylko w języku francuskim) dostępnych jest pod adresem <a "
"href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/index.fr."
"html</a>."

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"Więcej informacji (tylko w języku hiszpańskim) dostępnych jest pod adresem "
"<a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</a>."

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Produkty"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "Koszulki"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "czapeczki"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "naklejki"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "kubki"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "inne części ubioru"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "koszulki polo"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "frisbee"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "podkładki pod mysz"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "naszywki"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "kosze do koszykówki"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "kolczyki"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "torby"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "parasole"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "poszewki na poduszki"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "breloki"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Szwajcarski scyzoryk"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "Pamięci USB"

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:107
msgid "International delivery:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:118
msgid "within Europe"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:122
msgid "Original country:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "Z&nbsp;napisem&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "Bez&nbsp;napisu&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Powered by Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Debian powered]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (miniprzycisk)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "jak wyżej"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Jak długo używasz Debiana?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "Czy jesteś Deweloperem Debiana"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "W jaką część Debiana jesteś zaangażowana(y)?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "Jaką pracą dla Debiana jesteś zainteresowana(y)?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"Czy masz jakieś rady dla kobiet zainteresowanych większym zaangażowaniem się "
"w projekty Debiana?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr ""
"Czy jesteś zaangażowana w innych technologicznych grupach dla kobiet? W "
"jakich?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..."

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Pobierz"

#~ msgid "Old banner ads"
#~ msgstr "Stare banery"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "ZŁY"

#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "OK?"

#~ msgid "BAD?"
#~ msgstr "ZŁY?"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznany"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "Wszystkie"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakiet"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stan"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Wersja"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "Pożądane:"

#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Kto:"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Architektura:"

#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "Specyfikacje:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Gdzie:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy