aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/persian/po/templates.fa.po
blob: e846e5cf16c26daf6414fcc0795dd8b5586631a8 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Behrad Eslamifar <behrad_es@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-persian <Debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../../english/search.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Debian website"
msgstr "پروژه دبیان"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
#, fuzzy
msgid "Debian"
msgstr "کمک به دبیان"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "خیر"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "پروژه دبیان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
#, fuzzy
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"دبیان گنو/لینوکس یک توزیع آزاد از سیستم عامل گنو/لینوکس است. این توزیع توسط "
"تلاش و زمان داوطلبین نگهداری و به روز می شود."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr "بازگشت به <a href=\"m4_HOME/\">صفحه خانگی پروژه دبیان</a>."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr "از Quicknav پرش کن"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "درباره"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "درباره دبیان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "تماس با ما"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
#, fuzzy
msgid "Legal Info"
msgstr "اطلاعات انتشار"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "کمک های مالی"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "وقایع"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "اخبار"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "توزیع"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "پشتیبانی"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "خلوت توسعه دهندگان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "اطلاعات امنیت"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "هیچکدام"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "برو"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "جهانی"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "نقشهٔ سایت"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "گوناگون"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "دریافت دبیان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
msgid "The Debian Blog"
msgstr "کتاب های دبیان "

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
#| msgid "Debian Project News"
msgid "Debian Micronews"
msgstr "اخبار پروژه دبیان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97
#, fuzzy
#| msgid "Debian Project"
msgid "Debian Planet"
msgstr "پروژه دبیان"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "آخرین تغییرات انجام شده"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"لطفاً همه نظرات ،نقد ها و پیشنهادات خود را پیرامون این صفحات وب بفرستید به "
"<a  herf =\"mailto:debian-doc@list.debian.org\">لیست پستی ما</a>"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "نیاز نیست"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "موجود نیست"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "موجود نیست"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "در انتشار ۱.۱"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "در انتشار ۱.۳"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "در انتشار۲.۰"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "در انتشار ۲.۱"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "در انتشار ۲.۲"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"برای گزارش مشکلات وب سایت به <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
"\">debian-www@lists.debian.org</a> نامه بزنید.  برای دیدن اطلاعات تماس دیگر, "
"به <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس</a> مراجعه کنید."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
msgid "Last Modified"
msgstr "آخرین تغییرات انجام شده"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
msgid "Last Built"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
msgid "Copyright"
msgstr "حق انتشار"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"صفحه <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">شرایط مجوز</a> را ببینید."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">علامت تجاری</a> ثبت شده در مجموعه "
"Public Interest, Inc است."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "این صفحه در  زبان های زیر نیز قابل دسترسی است:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr "نحوه تنظیم <a href=m4_HOME/intro/cn>زبان پیش فرض اسناد</a>"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "دبیان بین المللی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "همکاران"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "اخبار هفتگی دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "اخبار هفتگی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "اخبار پروژه دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "اخبار پروژه"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "اطلاعات انتشار"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "بسته های دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "بار گزاری"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "دبیان روی CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "کتاب های دبیان "

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
#, fuzzy
msgid "Debian Wiki"
msgstr "کمک به دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "بایگانی لیست های پستی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "لیست های پستی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "قرارداد اجتماعی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستم عامل جهانی"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "نقشه سایت صفحات وب دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "پایگاه داده توسعه دهندگان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
#, fuzzy
msgid "Debian FAQ"
msgstr "کتاب های دبیان "

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "راهنمای خط مشی دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "مرجع توسعه دهندگان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "راهنمای نگه دارندگان جدید"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "اشکالات بحرانی انتشار"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "گزارش Lintian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی کاربران"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی  توسعه دهندگان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی i18n/l10n"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی  port ها"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی سیستم دنبال کننده ایرادات"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی گوناگون"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "نرم افزار آزاد"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "توسعه"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "کمک به دبیان"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "گزارش‌های خطا"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "معماری ها /پورت ها"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "راهنمای نصب"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "فروشندگان لوح فشرده"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
#, fuzzy
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "تصاویر ISO لوح فشرده"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "نصب توسط شبکه"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "از پیش نصب شده"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "پروژه Debian-Edu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "تضمین کیفیت"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "سیستم پیگرد بسته"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "مرور کلی بسته های توسعه دهندگان دبیان"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
#, fuzzy
msgid "Debian Home"
msgstr "پروژه دبیان"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "هیج قطعه ای برای این سال وجود ندارد"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "پیشنهاد شده"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "در حال گفت و گو"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "رای دادن باز است"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "پایان یافته است"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "withdrawn"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "وقایع آینده"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "وقایع گذشته"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(بازبینی جدید)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "گزارش"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">مستندان اصلی</a> از این ترجمه جدید تر "
"هستند."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"هشدار! این ترجمه بسیار قدیمی است ٫لطفاً صفحه <a href=\"$link\">اصلی</a> را "
"ببینید."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>توجه:</em> سند اصلی این ترجمه دیگر در دسترس نیست."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "بازگشت به  <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده می کند؟</a>."

#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید"

#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟"

#~ msgid "Report it!"
#~ msgstr "گزارش کنید!"

#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
#~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:"

#~ msgid "More information:"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:"

#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "گرفته شده توسط:"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "هیچ کس"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "درجه بندی:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy