aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/japanese/po/ports.ja.po
blob: c065eafbc7b9c872cbfb803b2e6b4ed37727eb00 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ports.po\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 17:03+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhiro IMAI <nov@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6
msgid "Debian for Alpha"
msgstr "Alpha 用 Debian"

#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6
msgid "Debian for PA-RISC"
msgstr "PA-RISC 用 Debian"

#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10
msgid "Hurd CDs"
msgstr "Hurd の CD"

#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6
msgid "Debian for IA-64"
msgstr "IA-64 用 Debian"

#: ../../english/ports/menu.defs:11
msgid "Contact"
msgstr "連絡"

#: ../../english/ports/menu.defs:15
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"

#: ../../english/ports/menu.defs:19
msgid "Credits"
msgstr "謝辞"

#: ../../english/ports/menu.defs:23
msgid "Development"
msgstr "開発"

#: ../../english/ports/menu.defs:27
msgid "Documentation"
msgstr "文書"

#: ../../english/ports/menu.defs:31
msgid "Installation"
msgstr "インストール"

#: ../../english/ports/menu.defs:35
msgid "Configuration"
msgstr "設定"

#: ../../english/ports/menu.defs:39
msgid "Links"
msgstr "リンク"

#: ../../english/ports/menu.defs:43
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: ../../english/ports/menu.defs:47
msgid "Porting"
msgstr "移植"

#: ../../english/ports/menu.defs:51
msgid "Ports"
msgstr "移植版"

#: ../../english/ports/menu.defs:55
msgid "Problems"
msgstr "問題"

#: ../../english/ports/menu.defs:59
msgid "Software Map"
msgstr "ソフトウェアマップ"

#: ../../english/ports/menu.defs:63
msgid "Status"
msgstr "状況"

#: ../../english/ports/menu.defs:67
msgid "Supply"
msgstr "供給"

#: ../../english/ports/menu.defs:71
msgid "Systems"
msgstr "システム"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
msgstr "i386 用 Debian GNU/NetBSD"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
msgstr "Alpha 用 Debian GNU/NetBSD"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
msgid "Why"
msgstr "理由"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
msgid "People"
msgstr "人々"

#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "PowerPC 用 Debian"

#: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Sparc 用 Debian"

#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "Motorola 680x0 用 Debian"

#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "AMD64 用 Debian"

#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "ARM 用 Debian"

#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "Beowulf 用 Debian"

#~ msgid "Main"
#~ msgstr "メイン"

#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"

#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "MIPS 用 Debian"

#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "S/390 用 Debian"

#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "Sparc64 用 Debian"

#~ msgid ""
#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
#~ "USB, Touchpad, Audio"
#~ msgstr ""
#~ "Mips 16、LCD コントローラ、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、キー"
#~ "ボード、USB、タッチパッド、オーディオ"

#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
#~ msgstr ""
#~ "Mips 16、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、オーディオ、PCIC"

#~ msgid ""
#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
#~ msgstr ""
#~ "Mips 16、RTC、キーボード、タッチパッド、オーディオ、コンパクトフラッシュ、"
#~ "UART、パラレル"

#~ msgid "Mips 16"
#~ msgstr "Mips 16"

#~ msgid "256 L2 cache on die"
#~ msgstr "256 L2 キャッシュオンダイ"

#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス、外部 L2 キャッシュ"

#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
#~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス"

#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
#~ msgstr "FPU、32 ビット外部バス"

#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
#~ msgstr "10/100 イーサネット x2、UART x4、IrDA、AC'97、I2C、デジタル I/O x38"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、IrDA"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
#~ msgstr ""
#~ "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA"

#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー"

#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー、I2C、LCD コントローラ"

#~ msgid ""
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
#~ "I2C, Watchdog"
#~ msgstr ""
#~ "Mips16 isa 拡張、FPU なし、512k フラッシュ、16k ram、DMAC、UART、タイ"
#~ "マー、I2C、ウォッチドッグ"

#~ msgid "Multiple chip CPU"
#~ msgstr "複数チップ CPU"

#~ msgid "External L1 cache"
#~ msgstr "外部 L1 キャッシュ"

#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
#~ msgstr "仮想インデックス L1 キャッシュ、L2 キャッシュコントローラ"

#~ msgid "No FPU (R3010)"
#~ msgstr "FPU なし (R3010)"

#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
#~ msgstr "FPU なし (R2010)、外部キャッシュ"

#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "特記事項"

#~ msgid "ISA"
#~ msgstr "ISA"

#~ msgid "TLB"
#~ msgstr "TLB"

#~ msgid "DCache"
#~ msgstr "DCache"

#~ msgid "ICache"
#~ msgstr "ICache"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "クロック"

#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "アナウンス日"

#~ msgid "Vendor/Name"
#~ msgstr "ベンダ/名称"

#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "ラップトップ用 Debian"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy