aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/po/bugs.it.po
blob: 1f261f38961c23ea3def06e4fc23f1ff301df4e5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# Debian Web Site. bugs.it.po
# Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2002.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugs\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "in package"
msgstr "nel pacchetto"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "tagged"
msgstr "con tag"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97
msgid "with severity"
msgstr "con gravità"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "in source package"
msgstr "nel pacchetto sorgente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "in packages maintained by"
msgstr "nel pacchetto mantenuto da"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "submitted by"
msgstr "segnalato da"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "owned by"
msgstr "proprietà di"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "with status"
msgstr "con stato"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "with mail from"
msgstr "con indirizzo mittente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "newest bugs"
msgstr "segnalazioni recenti"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91
msgid "with subject containing"
msgstr "con «oggetto» contenente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100
msgid "with pending state"
msgstr "con stato pendente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "with submitter containing"
msgstr "con «segnalatore» contenente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "with forwarded containing"
msgstr "con «inoltrato» contenente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "with owner containing"
msgstr "con «proprietario» contenente"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "with package"
msgstr "con pacchetto"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125
msgid "oldview"
msgstr "vecchiavista"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128
msgid "raw"
msgstr "grezzo"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131
msgid "age"
msgstr "età"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137
msgid "Repeat Merged"
msgstr "Ripeti gli accorpati (merged)"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
msgid "Reverse Bugs"
msgstr "Bug rovesciato"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139
msgid "Reverse Pending"
msgstr "Pendente rovesciato"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140
msgid "Reverse Severity"
msgstr "Gravità rovesciato:"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
msgid "No Bugs which affect packages"
msgstr "Il pacchetto non ha bug"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
msgid "testing"
msgstr "testing"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145
msgid "oldstable"
msgstr "oldstable"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146
msgid "stable"
msgstr "stable"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
msgid "experimental"
msgstr "experimental"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "unstable"
msgstr "unstable"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152
msgid "Unarchived"
msgstr "Non archiviati"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Archiviati o meno"

#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "Tag escluso:"

#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "Tag incluso:"

#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"

#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"

#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "wontfix"

#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "upstream"

#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "unreproducible"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "security"

#~ msgid "patch"
#~ msgstr "patch"

#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "moreinfo"

#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "l10n"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"

#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "fixed-upstream"

#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "fixed-in-experimental"

#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"

#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "confirmed"

#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"

#~ msgid "lenny-ignore"
#~ msgstr "lenny-ignore"

#~ msgid "lenny"
#~ msgstr "lenny"

#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"

#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"

#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"

#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"

#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Escludi gravità:"

#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Includi gravità:"

#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "wishlist"

#~ msgid "minor"
#~ msgstr "minor"

#~ msgid "important"
#~ msgstr "important"

#~ msgid "serious"
#~ msgstr "serious"

#~ msgid "grave"
#~ msgstr "grave"

#~ msgid "critical"
#~ msgstr "critical"

#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Stato escluso:"

#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "Stato incluso:"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "done"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fixed"

#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pending"

#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "forwarded"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"

#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "bug"

#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Distribuzione:"

#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "Versione del pacchetto:"

#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"

#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"

#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "non mostrare le statistiche nel pié di pagina"

#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "non mostrare l'indice dei contenuti nell'intestazione"

#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "senza ordine per stato o gravità"

#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "mostra i bug unificati solo una volta"

#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "bug non risolti"

#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "Opzioni:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy