aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/indonesian/po/blends.id.po
blob: bfb0522b7ea55146f5b5e4117e73cc3275bfe660 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../english/blends/blend.defs:15
msgid "Metapackages"
msgstr "Paketmeta"

#: ../../english/blends/blend.defs:18
msgid "Downloads"
msgstr "Unduh"

#: ../../english/blends/blend.defs:21
msgid "Derivatives"
msgstr "Turunan"

#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
"data reduction, presentation and other fields."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Astro adalah untuk mengembangkan sistem operasi berbasis "
"Debian yang sesuai dengan persyaratan dari kalangan profesional dan para "
"pencinta astronomi. Ini mengintegrasikan sejumlah besar paket perangkat "
"lunak yang meliputi kontrol teleskop, reduksi data, presentasi dan bidang "
"lainnya."

#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
"Tujuan dari DebiChem adalah untuk membuat platform Debian yang baik untuk "
"ahli kimia dalam pekerjaan sehari-hari mereka."

#: ../../english/blends/released.data:31
#, fuzzy
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Games adalah untuk memberikan permainan di Debian dari "
"arcade dan petualangan untuk simulasi dan strategi."

#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Edu adalah untuk menyediakan sistem Debian OS yang cocok "
"digunakan untuk pendidikan dan di sekolah-sekolah."

#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian GIS adalah untuk mengembangkan Debian menjadi distribusi "
"terbaik untuk aplikasi Sistem Informasi Geografis dan pengguna."

#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Junior untuk membuat OS Debian agar anak-anak menikmati "
"dalam menggunakannya."

#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
"related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, "
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Med adalah sistem yang bebas dan terbuka yang lengkap "
"untuk semua tugas dalam perawatan medis dan penelitian. Untuk mencapai "
"tujuan ini Debian Med mengintegrasikan perangkat lunak bebas dan terbuka "
"terkait untuk pencitraan medis, bioinformatika, infrastruktur klinik IT, dan "
"lain-lain dalam OS Debian."

#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Multimedia adalah untuk membuat platform Debian yang baik "
"untuk pekerjaan audio dan multimedia."

#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Science adalah untuk memberikan pengalaman yang lebih "
"baik saat menggunakan Debian untuk peneliti dan ilmuwan."

#: ../../english/blends/released.data:89
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
"the users."
msgstr ""
"Tujuan dari FreedomBox adalah untuk mengembangkan, desain dan mempromosikan "
"server untuk pribadi yang menjalankan perangkat lunak bebas, komunikasi "
"pribadi. Aplikasi termasuk blog, wiki, web, jejaring sosial, email, web "
"proxy dan relay Tor pada perangkat yang dapat menggantikan router nirkabel "
"sehingga data tetap berada pada pengguna."

#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
"system that is particularly well suited for the requirements of people with "
"disabilities."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Aksesibilitas adalah untuk mengembangkan Debian kedalam "
"sebuah sistem operasi yang cocok untuk kebutuhan penyandang cacat."

#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Desain adalah untuk menyediakan aplikasi untuk desainer. "
"Ini termasuk desain grafis, desain web dan desain multimedia."

#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human "
"capacity building and technology development  in many areas and regions, "
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam  using Debian."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian EzGo adalah untuk menyediakan budaya-berbasiskan "
"keterbukaan dan bebas dengan dukungan bahasa asli yang sesuai dan ramah "
"terhadap pengguna, lingkungan desktop yang ringan dan cepat untuk perangkat "
"keras yang kuat/berbiaya rendah untuk memberdayakan kapasitas manusia dan "
"pengembangan teknologi di banyak daerah dan wilayah, seperti Afrika, "
"Afganistan, Indonesia, Vietnam yang menggunakan Debian."

#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
"Tujuan dari Debian Hamradio adalah untuk mendukung kebutuhan radio amatir di "
"Debian dengan menyediakan logging, modus data dan aplikasi modus paket dan "
"banyak lagi."

#: ../../english/blends/unreleased.data:47
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
msgstr ""
"Tujuan dari DebianParl adalah untuk menyediakan aplikasi untuk mendukung "
"kebutuhan anggota parlemen, politisi dan staf mereka di seluruh dunia."

#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Aksesibilitas Debian"

#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy