aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/po/doc.el.po
blob: e0dc31e7429675d3c1ea51c938abf2d8d8ad3a8f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-25 22:16+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-www@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../english/doc/books.data:35
msgid ""
"\n"
"  Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
"  interface and terminal.\n"
"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n"
"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n"
"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n"
"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n"
"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n"
"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n"
"  Project."
msgstr ""
"\n"
"  Το Debian 9 είναι το εγχειρίδιο που πρέπει οπωσδήποτε να έχετε για να "
"μάθετε Linux. Ξεκινήστε από το επίπεδο των\n"
"  αρχαρίων και μάθετε πώς να εγκαταστήσετε το σύστημα με  γραφική διεπαφή "
"και τερματικό.\n"
"  Αυτό το βιβλίο παρέχει τις βασικές γνώσεις για να εξελιχθείτε και να "
"γίνετε  'junior'\n"
"  διαχειριστής συστημάτων. Ξεκινήστε εξερευνώντας το περιβάλλον επιφάνειας   "
"εργασίας GNOME\n"
"  και προσαρμόστε το στις προσωπικές σας ανάγκες. Ξεπεράστε τον φόβο σας\n"
"  να χρησιμοποιήσετε το τερματικό του Linux και μάθετε τις πιο σημαντικές "
"εντολές\n"
"  για τη διαχείριση του Debian. Επεκτείνετε τη γνώση σας στις υπηρεσίες του "
"συστήματος (systemd)\n"
"  και μάθετε πώς να τις προσαρμόζετε. Αξιοποιήστε ακόμα περισσότερο το "
"λογισμικό στο Debian και\n"
"  πέρα από το Debian. Διαχειριστείτε το οικιακό σας δίκτυο με το network-"
"manager, κλπ.\n"
"  Ένα ποσοστό 10% από τα κέρδη αυτού του βιβλίου θα δωρηθούν στο Σχεδιο "
"Debian."

#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
#: ../../english/doc/books.data:229
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
"  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
"  l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n"
"  teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n"
"  independent Debian GNU/Linux administrator.\n"
"  It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n"
"  master, from the installation and the update of the system, up to the\n"
"  creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n"
"  monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n"
"  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
"  virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
"Γραμμένο από δυο προγραμματιστές του Debian, αυτό το ελεύθερα διαθέσιμο "
"βιβλίο\n"
"  ξεκίνησε ως μια μετάφραση του πετυχημένου βιβλίου τους στα Γαλλικά με τον "
"τίτλο Cahier de\n"
"  l'admin Debian (που έχει εκδοθεί από το Eyrolles). Προσβάσιμο σε όλους, "
"αυτό το βιβλίο\n"
"  διδάσκει τα βασικά σε οποιονδήποτε θέλει να γίνει ένα αποτελεσματικός και\n"
"  ανεξάρτητος διαχειριστής του Debian GNU/Linux.\n"
"  Καλύπτει όλα τα αντικείμενα τα οποία θα πρέπει να κατέχει ένας ικανός "
"διαχειριστής του Linux\n"
"  από την εγκατάσταση και την αναβάθμιση του συστήματος μέχρι\n"
"  τη δημιουργία πακέτων και τη μεταγλώττιση του πυρήνα αλλά και\n"
"  την παρακολούθηση, τη λήψη αντιγράφων ασφαλείας και τη μετεγκατάσταση, "
"χωρίς   να παραλείπει προχωρημένα θέματα\n"
"  όπως τη ρύθμιση του SELinux για την ασφάλεια των υπηρεσιών, τις   "
"αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις ή\n"
"  την εικονοποίηση συστημάτων με χρήση Xen, KVM ή LXC."

#: ../../english/doc/books.data:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
#| "  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
#| "  current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
#| "  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
#| "  in the home, office, club, or school)."
msgid ""
"The aim of this freely available book is to get you up to\n"
"  speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n"
"  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
"  in the home, office, club, or school). Some Debian specific information "
"are very old.\n"
"  "
msgstr ""
"Ο στόχος αυτού του ελέυθερα διαθέσιμου, επικαιροποιημένου βιβλίου είναι να "
"σας κάνει\n"
"  να επιταχύνετε με το Debian (περιλαμβανομένης τόσο της τρέχουσας σταθερής "
"έκδοσης όσο και\n"
"  της τρέχουσας ασταθούς διανομής). Είναι εμπεριεκτικό όσον αφορά τη βασική "
"υποστήριξη\n"
"  για τον χρήστη που εγκαθιστά και συντηρεί ο ίδιος/η ίδια το σύστημα (είτε\n"
"  στο σπίτι, είτε στο γραφείο, σε μια λέσχη ή στο σχολείο)."

#: ../../english/doc/books.data:108
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
"  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
"  to the configuration of network services.\n"
"  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
"looking\n"
"  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
"  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
"Το πρώτο βιβλίο στα Γαλλικά για το Debian είναι ήδη στην πέμπτη επανέκδοσή "
"του.\n"
"  Καλύπτει όλες τις πλευρές της διαχείρισης του Debian από την εγκατάσταση\n"
"  μέχρι τη ρύθμιση των δικτυακών υπηρεσιών.\n"
"  Γραμμένο από δύο προγραμματιστές του Debian, αυτό το βιβλίο μπορεί να "
"ενδιαφέρει πολύ\n"
"  κόσμο: τον \"πρωτάρη\" χρήση που θέλει να ανακαλύψει το Debian, τον "
"προχωρημένο χρήση που ψάχνει\n"
"  για συμβουλές ώστε να διευρύνει τη δεξιότητά του στη χρήση των εργαλείων "
"του Debian και\n"
"  τον διαχειριστή που θέλει να φτιάξει ένα αξιόπιστο δίκτυο χρησιμοποιώντας "
"το Debian."

#: ../../english/doc/books.data:128
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
"  management over the available tools and how they're used to concrete "
"problems\n"
"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
"written\n"
"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
"HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
"Το βιβλίο καλύπτει θέματα που ποικίλουν από την έννοια της διαχείρισης "
"πακέτων\n"
"  μέχρι τα διαθέσιμα εργαλεία και το πώς χρησιμοποιούνται σε συγκεκριμένα "
"προβλήματα\n"
"  τα οποία μπορούν να προκύψουν σε πραγματικές συνθήκες και πώς μπορούν να "
"επιλυθούν.   Tο βιβλίο είναι γραμμένο\n"
"  στα Γερμανικά, και μια μετάφραση στα Αγγλικά είνα στα σχέδια. Διαθέσιμο "
"σε: e-book (στο Διαδίκτυο, HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), έντυπη έκδοση είναι στα σχέδια.\n"

#: ../../english/doc/books.data:149
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
"the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual "
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
"Αυτό το βιβλίο σας διδάσκει πώς να εγκαθιστάτε και να ρυθμίζετε το σύστημα "
"καθώς και πώς να χρησιμοποιείτε το Debian σε ένα επαγγελματικό περιβάλλον. "
"Αναδεικνύει τις πλήρεις δυνατότητες της διανομής (στην τρέχουσα έκδοσή της, "
"την 8) και παρέχει ένα πρακτικό εγχειρίδιο για όλους τους χρήστες που θέλουν "
"να μάθουν περισσότερα για το Debian και το φάσμα των υπηρεσιών του."

#: ../../english/doc/books.data:203
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
"  This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
"  security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
"  how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
"  testing.\n"
"  This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
"  MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
"  intrusion detection system."
msgstr ""
"Γραμμένο από δύο ερευνητές παραβιάσεων ασφαλείας - Annihilator, Firstblood.\n"
"  Αυτό το βιβλίο σας διδάσκει πώς να φτιάξετε και να ρυθμίσετε έναν "
"εξυπηρετητή  με το Debian 8.x\n"
"   και να ισχυροποιήσετε την ασφάλειά του με τη χρήση της διανομής Kali "
"Linux και του Debian ταυτόχρονα.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 εξυπηρετητής ιστού κλπ.\n"
"  Από την οπτική ότι 'η προέλευση του Kali Linux είναι το Debian', εξηγεί\n"
"  πώς να αυξήσετε την ασφάλεια του Debian εφαρμόζοντας τη μέθοδο του ελέγχου "
"παραβίασης.\n"
"  Αυτό το βιβλίο καλύπτει διάφορα ζητήμα ασφαλείας όπως τα πιστοποιητικά "
"SSL, το τείχος προστασίας UFW,\n"
"  αδυναμίες ασφάλειας της MySQL, εμπρορικά προγράμματα κατά των ιών της "
"Symantec antivirus, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος ανίχνευσης "
"παραβιάσεων Snort."

#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../../english/doc/books.def:41
msgid "Debian Release:"
msgstr "Έκδοση του Debian:"

#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "email:"

#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Διαθέσιμο στο:"

#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "CD που περιλαμβάνεται:"

#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Εκδότης:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Συγγραφείς:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Εκδότες:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Συντηρητής:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Διαθεσιμότητα:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:85
msgid "Latest version:"
msgstr "Τελευταία έκδοση:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:101
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(εκδοση <get-var version />)"

#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "απλό κείμενο"

#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>."

#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid "Web interface: "
msgstr "Διεπαφή ιστού:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
#: ../../english/doc/manuals.defs:168
msgid "VCS interface: "
msgstr "Διεπαφή VCS: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
msgid "Debian package"
msgstr "Πακέτο του Debian"

#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Πακέτο Debian (αρχειοθετημένο)"

#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion"
#~ "\">Subversion</a>."

#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
#~ "λειτουργικό αντίγραφο από τον πηγαίο κώδικα σε CVS: ορίστε το "
#~ "<code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  σε <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  καί εξάγετε το άρθρωμα <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."

#~ msgid "CVS via web"
#~ msgstr "CVS μέσω διαδικτύου"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Γλώσσα:"

#~ msgid "Latest version in development:"
#~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-"
#~| "var ddp_pkg_loc />."
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε <a href=\"cvs\">CVS</a> για κατέβασμα του κώδικα SGML του  "
#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy