aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician/po/others.gl.po
blob: 076ebb5364eff1f3946d4639fe55957641d86ce3 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "O recuncho dos novos membros"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "Primeiro paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "Segundo paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "Terceiro paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "Cuarto paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "Quinto paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "Sexto paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "Sétimo paso"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "Lista de verificación para os aspirantes"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/"
"</a> (só dispoñíbel en francés) para obter máis información."

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "Máis información"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/"
"spanish/</a> (só dispoñíbel en castelán) para obter máis información."

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "Camisetas"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "sombreiros"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "adhesivos"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "cuncas"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "outra roupa"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "camisetas de manga longa"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "discos"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "alfrombriñas para o rato"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "chapas"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "canastras"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "pendentes"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "maletas"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "paraugas"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "fundas para almofadas"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "cadeas de chaves"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Navallas suízas"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:107
msgid "International delivery:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:118
msgid "within Europe"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:122
msgid "Original country:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "Con&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "Sen&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript encapsulado"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Funciona con Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Funciona con Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Funciona con Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (botón pequeno)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "o mesmo que arriba"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Canto tempo leva usando Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "É vostede un desenvolvedor de Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "En que áreas de Debian está implicado?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "Que fixo que lle interesara traballar con Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"Ten algún consello para as mulleres interesadas en implicarse máis en Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr "Está implicado nalgún outro grupo de mulleres na tecnoloxía? Cales?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Algo máis acerca de vostede..."

#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "Requirido:"

#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Quen:"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Arquitectura:"

#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "Especificacións:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paquete"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "Todo"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Descoñecido"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "BAD?"
#~ msgstr "Mal?"

#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "Ben?"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "Mal"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ben"

#~ msgid "Old banner ads"
#~ msgstr "Anuncios vellos"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Non dispoñíbel"

#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Descoñecido"

#~ msgid "No images"
#~ msgstr "Sen imaxes"

#~ msgid "No kernel"
#~ msgstr "Sen núcleo"

#~ msgid "Not yet"
#~ msgstr "Aínda non"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Construíndo"

#~ msgid "Booting"
#~ msgstr "Arrancando"

#~ msgid "sarge (broken)"
#~ msgstr "sarge (rotas)"

#~ msgid "sarge"
#~ msgstr "sarge"

#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Funcionando"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy