aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician/po/doc.gl.po
blob: eec8a90e460a1112ad13ce655d04db7eb0c87229 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../../english/doc/books.data:35
msgid ""
"\n"
"  Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
"  interface and terminal.\n"
"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n"
"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n"
"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n"
"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n"
"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n"
"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n"
"  Project."
msgstr ""

#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
#: ../../english/doc/books.data:229
#, fuzzy
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
"  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
"  l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n"
"  teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n"
"  independent Debian GNU/Linux administrator.\n"
"  It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n"
"  master, from the installation and the update of the system, up to the\n"
"  creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n"
"  monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n"
"  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
"  virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
"Escrito por dous desenvolvedores de Debian, este libro libre comezou como "
"unha tradución do seu éxito francés coñecido como «Cahier de l'admin "
"Debian» (publicado por Eyrolles). Accesible para todos, este libro ensina o "
"esencial a todo aquel que queira converterse nun administrador efectivo e "
"independente de Debian GNU/Linux. Cobre todos os temas que un administrador "
"competente de Linux debería coñecer, desde a instalación e actualización do "
"sistema ata a creación de paquetes e a compilación do núcleo, pero tamén "
"facer seguimento, facer copias de respaldo e migracións, sen esquecer temas "
"avanzados como a configuración de SELinux para asegurar servizos, "
"instalacións automatizadas ou virtualización mediante Xen, KVM ou LXC."

#: ../../english/doc/books.data:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
#| "  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
#| "  current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
#| "  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
#| "  in the home, office, club, or school)."
msgid ""
"The aim of this freely available book is to get you up to\n"
"  speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n"
"  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
"  in the home, office, club, or school). Some Debian specific information "
"are very old.\n"
"  "
msgstr ""
"O obxectivo de este libro, actualizado e dispoñíbel libremente, é poñerte ao "
"día con Debian (incluíndo as distribucións «stable» e «unstable» actuais). É "
"exhaustivo coa asistencia básica ao usuario que instala e mantén o sistema "
"el mesmo (tanto se é na casa como na oficina, en asociacións ou na escola)."

#: ../../english/doc/books.data:108
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
"  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
"  to the configuration of network services.\n"
"  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
"looking\n"
"  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
"  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
"O primeiro libro Francés acerca de Debian xa vai pola súa quinta edición. "
"Cobre todos os aspectos da administración de Debian desde a instalación á "
"configuración de servizos de rede. Escrito por dous desenvolvedores de "
"Debian, este libro pode ser de interese a moita xente: ao principiante que "
"quere descubrir Debian, ao usuario avanzado que busca consellos para "
"mellorar o seu dominio das ferramentas de Debian e ao administrador que "
"quere construír unha rede fiábel con Debian."

#: ../../english/doc/books.data:128
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
"  management over the available tools and how they're used to concrete "
"problems\n"
"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
"written\n"
"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
"HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""

#: ../../english/doc/books.data:149
#, fuzzy
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
"the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual "
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
"Este libro ensina a instalar e configurar o sistema e a usar Debian en un "
"ambiente profesional. Mostra todo o potencial da distribución (na súa "
"versión actual 6.0) e ofrece un manual práctico para todos os usuarios que "
"queiran aprender máis sobre Debian e o seu abanico de servizos."

#: ../../english/doc/books.data:203
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
"  This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
"  security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
"  how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
"  testing.\n"
"  This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
"  MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
"  intrusion detection system."
msgstr ""

#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../english/doc/books.def:41
#, fuzzy
msgid "Debian Release:"
msgstr "paquete Debian"

#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "correo electrónico:"

#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Dispoñíbel en:"

#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "CD incluído:"

#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Editorial:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Editores:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mantedor:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Dispoñibilidade:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:85
msgid "Latest version:"
msgstr "Última versión:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:101
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versión <get-var version />)"

#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "texto plano"

#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
#: ../../english/doc/manuals.defs:165
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>."

#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
#: ../../english/doc/manuals.defs:167
msgid "Web interface: "
msgstr "Interface web: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
#: ../../english/doc/manuals.defs:168
msgid "VCS interface: "
msgstr "Interface VCS: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
msgid "Debian package"
msgstr "paquete Debian"

#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "paquete Debian (arquivado)"

#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."

#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ "  and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
#~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña <code>CVSROOT</code>\n"
#~ "  a <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
#~ " e obteña o módulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."

#~ msgid "CVS via web"
#~ msgstr "CVS vía web"

#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM"

#~ msgid ""
#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
#~ "  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
#~ "Psion5).\n"
#~ "  It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
#~ "  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
#~ "bootloaders,\n"
#~ "  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
#~ "also\n"
#~ "  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
#~ "developers\n"
#~ "  coming from other platforms.\n"
#~ "  It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
#~ "  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
#~ "you\n"
#~ "  will be working from this distribution and preferably have a Debian "
#~ "based\n"
#~ "  host machine too."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en "
#~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para "
#~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, "
#~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta "
#~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de "
#~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros "
#~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do "
#~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras "
#~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM "
#~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se "
#~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina "
#~ "baseada en Debian."

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."

#~ msgid ""
#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
#~ "29.95\n"
#~ "  euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
#~ "Está dispoñíbel unha <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/"
#~ "outputexpert?mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publicación </a> alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa "
#~ "29.95\n"
#~ "  euros (en 2008)."

#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar o texto fonte en SGML de <get-"
#~ "var ddp_pkg_loc />."

#~ msgid ""
#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e "
#~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla "
#~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas "
#~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía "
#~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos "
#~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux."

#~ msgid ""
#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
#~ "  GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
#~ "chapter\n"
#~ "  explains in depth the features of the operating system. The first\n"
#~ "  chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
#~ "  the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
#~ "  the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
#~ "as\n"
#~ "  Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
#~ "  for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
#~ "  the performance of the system. This book caters for college students\n"
#~ "  and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
#~ "  Debian Sarge."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de "
#~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada "
#~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. "
#~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos "
#~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos "
#~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de "
#~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a "
#~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do "
#~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá "
#~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. "
#~ "Este libro basease en Debian Sarge."

#~ msgid ""
#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
#~ "  to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
#~ "  database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
#~ "  using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
#~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a "
#~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, "
#~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén "
#~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de "
#~ "paquetes de Debian."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"

#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
#~ "  hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
#~ "  comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
#~ "  package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
#~ "  maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
#~ "up\n"
#~ "  Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
#~ "too."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro introduce aos lectores a Debian GNU/Linux con moitos titoriais "
#~ "prácticos e consellos. Escrito en coreano, este libro cobre todos os "
#~ "aspectos do sistema Debian GNU/Linux: instalación por primeira vez, "
#~ "instalación de paquetes, configuración das X, conexión a internet, "
#~ "mantemento da rede entre outros. Este libro proporciona unha morea de "
#~ "consellos para configurar Debian para un ambiente en lingua coreana, e "
#~ "tamén resulta bo para os non iniciados."

#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
#~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody"

#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
#~ "  GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
#~ "and\n"
#~ "  maintenance of system and networking,\n"
#~ "  X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
#~ "  people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o "
#~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do "
#~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de "
#~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para "
#~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores "
#~ "oficiais de Debian."

#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0"

#~ msgid ""
#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
#~ "  installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
#~ "  administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
#~ "  and so on.\n"
#~ "  You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
#~ "  environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro cobre temas xerais sobre Debian GNU/Linux: instalación, APT e "
#~ "dpkg, o intérprete de ordes, o sistema de xanelas X, rede, administración "
#~ "do sistema, configuración do núcleo, compartir con Windows, construción "
#~ "de servidores e demais. Poderá instalar e comezar a usar o ambiente en "
#~ "xaponés de Debian GNU/Linux de forma doada cos CDs personalizados."

#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)"

#~ msgid ""
#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
#~ "  supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
#~ "  This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
#~ "  as installation, desktop environments, system administration, and\n"
#~ "  server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
#~ "  font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
#~ "  for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de "
#~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/"
#~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de "
#~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén "
#~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. "
#~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os "
#~ "principiantes aos usuarios avanzados."

#~ msgid ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
#~ "     CD)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)"

#~ msgid ""
#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
#~ "  and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
#~ "  desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para "
#~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante "
#~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de "
#~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)"

#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
#~ "  PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
#~ "  System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
#~ "  selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
#~ "  concepts together with system usage and important components (bash,\n"
#~ "  system services and important commands) are introduced.\n"
#~ "  There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
#~ "  packages in this format. It also includes an overview of standard "
#~ "Linux\n"
#~ "  applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
#~ "  suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
#~ "  administration issues, like planing and building of a dial-in router "
#~ "or\n"
#~ "  a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian "
#~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes "
#~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes "
#~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do "
#~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto "
#~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema "
#~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de "
#~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión "
#~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de "
#~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de "
#~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un "
#~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows "
#~ "(Samba)."

#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
#~ "sources)"
#~ msgstr ""
#~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)"

#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD"

#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
#~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)"

#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"

#~ msgid ""
#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
#~ "  include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
#~ "  publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
#~ "mail\n"
#~ "  support included."
#~ msgstr ""
#~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o "
#~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, "
#~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, "
#~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia "
#~ "gratuíta por correo electrónico."

#~ msgid "Debian 2.1"
#~ msgstr "Debian 2.1"

#~ msgid ""
#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
#~ "  installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
#~ "  computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
#~ "q>."
#~ msgstr ""
#~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da "
#~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows "
#~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación "
#~ "guiados por Bill McCarty en <q>Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo "
#~ "Debian GNU/Linux)</q>."

#~ msgid ""
#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
#~ "  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
#~ "from\n"
#~ "  working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
#~ "  issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
#~ "  and its source data is available."
#~ msgstr ""
#~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra "
#~ "en máis de 1.500 <q>receitas</q> como usalo para actividades diarias; "
#~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de "
#~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten "
#~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis."

#~ msgid ""
#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
#~ "  operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
#~ "  illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
#~ "  not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
#~ "  into the workings of the project and operating system to learn and\n"
#~ "  embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
#~ "  non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
#~ "  system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
#~ "  UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
#~ "  resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
#~ "  Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
#~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, "
#~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de "
#~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de "
#~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma "
#~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar "
#~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira "
#~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo "
#~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux "
#~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente "
#~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia "
#~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. "

#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)"

#~ msgid ""
#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
#~ "  comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
#~ "  intranet and internet servers, and development.  It also contains\n"
#~ "  background information on the project and extensive coverage of\n"
#~ "  Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
#~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é "
#~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para "
#~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén "
#~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema "
#~ "de xestión de paquetes de Debian."

#~ msgid "Live CD with Knoppix"
#~ msgstr "Live Cd con Knoppix"

#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
#~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy