aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/po/templates.fr.po
blob: d8ce66af69997954bf26d3b87a4159b3a97583c4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# Translation of webwml templates to French
# Copyright (C) 2002-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the Debian web site.
#
# Denis Barbier, 2002-2004.
# Pierre Machard, 2002-2004.
# Frederic Bothamy, 2003-2008.
# Thomas Huriaux, 2004, 2005.
# Nicolas Bertolissio, 2004, 2005.
# Mohammed Adnène Trojette, 2005.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008, 2009.
# Thomas Peteul, 2008.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
msgstr "Site web Debian"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr "Chercher sur le site web Debian."

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr "Recherche sur le site web Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian est un système d'exploitation et une distribution de logiciels "
"libres. Elle est développée et mise à jour grâce au travail de nombreux "
"utilisateurs qui offrent leur temps et leurs efforts."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, libre, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr "Retour à la <a href=\"m4_HOME/\">page d'accueil de Debian</a>."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr "Sauter le menu"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "À propos de Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
msgid "Legal Info"
msgstr "Informations juridiques"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr "Protection de la vie privée"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Dons"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Assistance"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Mélanges exclusifs"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Le coin du développeur"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informations sur la sécurité"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Lancer"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "partout dans le monde"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Plan du site"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obtenir Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Le blog Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière modification&nbsp;"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Veuillez envoyer vos commentaires, critiques et suggestions concernant ces "
"pages web à notre <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">liste de "
"diffusion</a>."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "non nécessaire"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "non disponible"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "--"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "dans la version 1.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "dans la version 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "dans la version 2.0"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "dans la version 2.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "dans la version 2.2"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel à l'une de "
"nos listes de diffusion archivées publiquement : en anglais à <a href="
"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> ou en "
"français à <a href=\"mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org\">debian-"
"l10n-french@lists.debian.org</a>. Pour obtenir d'autres informations, "
"référez-vous à la <a href=\"m4_HOME/contact\">page contact</a> de Debian. Le "
"code source du site est <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
"webwml\">disponible</a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification&nbsp;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
msgid "Last Built"
msgstr "Dernière construction&nbsp;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> et autres ;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</"
"a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian est une <a href=\"m4_HOME/trademark\">marque déposée</a> de Software "
"in the Public Interest, Inc."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes&nbsp;:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Comment configurer la <a href=m4_HOME/intro/cn>langue par défaut du "
"document</a>"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr "Valeur par défaut du navigateur"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr "Désactive le cookie qui force la langue"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian et l'international"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "Nouvelles du projet Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "Nouvelles du projet"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Dernière version"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Paquets Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "Debian&nbsp;sur&nbsp;CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Livres Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Wiki Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Archives des listes de diffusion"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Notre contrat social"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Code de conduite"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "Debian 5.0 - Le système d'exploitation universel"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Plan du site web Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Base de données des développeurs"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Debian FAQ"
msgstr "FAQ Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Charte Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Référence du développeur Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Guide du nouveau responsable"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Bogues critiques"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Rapports Lintian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion pour utilisateurs"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion pour développeurs"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion pour l'internationalisation"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion pour les portages"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Archives des listes de diffusion pour le système de suivi des bogues"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion de la section «&nbsp;divers&nbsp;»"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Aider Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Rapports de bogues"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Portages/Architectures"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Manuel d'installation"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "Vendeurs de CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "Images ISO de CD/USB"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Installation par le réseau"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Préinstallée"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Projet Debian-Edu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Assurance Qualité"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Système de suivi des paquets"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un responsable Debian"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
msgstr "Accueil Debian"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Pas d'éléments cette année."

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "proposé"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "en discussion"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "en cours de vote"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "terminé"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "abandonné"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Événements à venir"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Événements passés"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(nouvelle version)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Compte-rendu"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr "Page redirigée vers <newpage/>"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
"Cette page a été renommée <url <newpage/>>, veuillez mettre vos marque-pages "
"à jour."

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s pour %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>Note&nbsp;:</em> le <a href=\"$link\">document original</a> est plus "
"récent que cette traduction."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"Attention&nbsp;: cette traduction n'est plus à jour, veuillez consulter le "
"<a href=\"$link\">document original</a>."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>Note&nbsp;:</em> le document original n'existe plus."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr "Mauvaise version de traduction"

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Retour à la <a href=\"../\">page des utilisateurs de Debian</a>."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Checkout repository</a> | <a "
#~ "href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Browse "
#~ "repository</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Récupérer les sources</a> | "
#~ "<a href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Naviguer "
#~ "dans le dépôt</a>"

#~ msgid "Select a server near you"
#~ msgstr "Choisissez un serveur proche de vous"

#~ msgid "Report it!"
#~ msgstr "Signalez-le !"

#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
#~ msgstr "Avez-vous découvert un problème dans la mise en page du site ?"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Classement&nbsp;"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Personne"

#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "Pris en charge par :"

#~ msgid "More information:"
#~ msgstr "Plus d'informations :"

#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "Le site de notre sponsor"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy