aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/po/mailinglists.fr.po
blob: 5cf0b35b1e9611c75ab675fde266f79a541ec74d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# Copyright (C) 2008, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
#
# Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2008.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:24-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Abonnement aux listes de diffusion"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> "
"pour apprendre à s'abonner par courrier électronique. Un <a href="
"\"unsubscribe\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le "
"web, pour se désabonner des listes de diffusion. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Veuillez noter que les listes de diffusion sont des forums publics. Tout "
"message envoyé à celles-ci sera publié dans des archives publiques de listes "
"de diffusion et indexé par des moteurs de recherche. Vous ne devriez pas "
"vous abonner aux listes de diffusion avec une adresse électronique dont vous "
"jugez la publication problématique."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner (le "
"nombre d'inscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./#subunsub"
"\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr "Aucune description fournie"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr "Modérée :"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""
"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette "
"liste."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr "Abonnement :"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "est une version résumée en lecture seule"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Votre adresse électronique&nbsp;:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
msgstr ""
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
"les listes de diffusion Debian</a>."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> "
"pour apprendre à se désabonner par courrier électronique. Un <a href="
"\"subscribe\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, "
"pour s'abonner aux listes de diffusion. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous désabonner (le "
"nombre de désinscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./"
"#subunsub\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr "ouverte"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr "fermée"

#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous "
#~ "désabonner&nbsp;:"

#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner&nbsp;:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy