aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/po/blends.fr.po
blob: 79b20a5dda8f83d5c617e461c0116ba5b563db80 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# Copyright (C) 2016 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>, 2016
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../english/blends/blend.defs:15
msgid "Metapackages"
msgstr "Métapaquets"

#: ../../english/blends/blend.defs:18
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"

#: ../../english/blends/blend.defs:21
msgid "Derivatives"
msgstr "Dérivés"

#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
"data reduction, presentation and other fields."
msgstr ""
"L'objectif de « Debian Astro » est de développer un système d'exploitation "
"basé sur Debian satisfaisant les besoins des astronomes professionnels comme "
"des amateurs. Il intègre un grand nombre de paquets couvrant le contrôle de "
"télescope, la réduction de données, la présentation et d'autres domaines."

#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
"L’objectif de DebiChem est de faire de Debian une bonne plateforme pour les "
"chimistes lors de leur travail quotidien."

#: ../../english/blends/released.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Games » est de fournir des jeux sous Debian, des jeux "
"d’arcade ou d’aventure aux jeux de simulation ou de stratégie."

#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Edu » est de fournir un système d’exploitation Debian "
"adapté pour les écoles ou pour l’éducation."

#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian GIS » est de développer dans Debian la meilleure "
"distribution possible pour les applications et utilisateurs d’un Système "
"d'Information Géographique."

#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Junior » est de faire de Debian un système "
"d’exploitation apprécié des enfants."

#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
"related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, "
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Med » est de créer un système libre et ouvert pour "
"toutes les tâches de suivi médical et de recherche. Pour atteindre ce but, "
"« Debian Med » intègre entre autres tous les logiciels libres et aux codes "
"source ouverts, pour l’imagerie médicale, la bio-informatique, "
"l’infrastructure informatique hospitalière, inclus dans le système "
"d’exploitation Debian."

#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Multimedia » est de faire de Debian une bonne "
"plateforme pour le travail sur l’audio ou le multimédia."

#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Science » est de fournir un meilleur service lors de "
"l’utilisation de Debian par les chercheurs et scientifiques."

#: ../../english/blends/released.data:89
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
"the users."
msgstr ""
"L’objectif de « FreedomBox » est de développer, concevoir et promouvoir des "
"serveurs personnels, exécutant des logiciels libres, pour des communications "
"personnelles et confidentielles. Les applications comprennent les blogs, "
"wikis, sites web, réseaux sociaux, courriels, mandataires web et relais Tor "
"sur du matériel pouvant remplacer un routeur sans fil, de telle façon que "
"toutes les données soient conservées chez l’utilisateur."

#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
"system that is particularly well suited for the requirements of people with "
"disabilities."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Accessibility » est de faire de Debian un système "
"d’exploitation qui soit particulièrement bien adapté pour les personnes en "
"situation de handicap."

#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Design » est de fournir des applications pour tous "
"les styliciens. Cela comprend les concepteurs de graphismes, de sites web ou "
"de multimédias."

#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human "
"capacity building and technology development  in many areas and regions, "
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam  using Debian."
msgstr ""
"L'objectif de « Debian EzGo » est de fournir des technologies libres et aux "
"codes source ouverts, basées sur la culture régionale, et des environnements "
"de bureau adaptés, légers, rapides et d’usage facile, pour du matériel peu "
"puissant et peu coûteux ; tout cela pour valoriser les ressources humaines "
"de développements et réalisations technologiques dans beaucoup de régions, "
"telles l’Afrique, l’Afghanistan, l’Indonésie, le Vietnam, en utilisant "
"Debian."

#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Hamradio » est de prendre en charge tous les besoins "
"des radioamateurs en fournissant entre autres la journalisation, les "
"applications en mode données ou packet."

#: ../../english/blends/unreleased.data:47
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
msgstr ""
"L’objectif de « DebianParl » est de fournir des applications pour les "
"parlementaires, politiciens et leurs collaborateurs partout dans le monde."

#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"

#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy