aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/po/templates.nl.po
blob: d62dac5d8678ad7bd2ea5ace64a5c6ac94597754 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# translation of templates.po to Dutch
# Templates files for webwml modules
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008, 2009.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dutch/po/templates.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
msgstr "Debian-website"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr "Zoek binnen de website van Debian."

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr "Debian-website zoekmachine"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian is een besturingssysteem en een distributie van vrije software. "
"Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers die vrijwillig hun "
"tijd en inspanningen aanbieden."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, vrij, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr ""
"Terug naar de <a href=\"m4_HOME/\">startpagina van het Debian Project</a>."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr "Overslaan van navigatiebalk"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "Info"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "Over Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Contact opnemen"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
msgid "Legal Info"
msgstr "Juridische Informatie"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr "Gegevensbescherming"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Giften"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Agenda"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Nieuws"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Specifieke uitgaven"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informatie over beveiliging"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "geen"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Start"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "wereldwijd"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Index"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Verkrijgen"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Blog van Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
#| msgid "Debian Project News"
msgid "Debian Micronews"
msgstr "Debian Projectnieuws"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97
#, fuzzy
#| msgid "Debian Project"
msgid "Debian Planet"
msgstr "Debian Project"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100
msgid "Last Updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina’s naar onze <a href="
"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailinglijst</a>."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "niet nodig"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "in versie 1.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "in versie 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "in versie 2.0"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "in versie 2.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "in versie 2.2"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Stuur, om een probleem met de website te rapporteren, een e-mail (in het "
"Engels) naar de openbare en gearchiveerde mailinglijst <a href=\"mailto:"
"debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> of (in het "
"Nederlands) naar <a href=\"mailto:debian-l10n-dutch@lists.debian.org"
"\">debian-l10n-dutch@lists.debian.org</a>. Problemen met de Nederlandse "
"vertaling kunnen eveneens naar het tweede adres worden gestuurd. Zie de <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contactpagina</a> voor andere contactinformatie. De "
"broncode van de website is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
"webwml\">beschikbaar</a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatste aanpassing"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
msgid "Last Built"
msgstr "Laatste compilatie"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> en anderen;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Zie de <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licentievoorwaarden</a>"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian is een geregisteerd <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a> van "
"Software in the Public Interest, Inc."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"De <a href=m4_HOME/intro/cn>standaardtaal voor webpagina’s</a> instellen"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr "Browser standaard"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr "De cookie voor taaloverschrijving uitschakelen"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian Internationaal"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Wekelijkse Debian Nieuws"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Wekelijks Nieuws"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "Debian Projectnieuws"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "Projectnieuws"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Release-informatie"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Debian Pakketten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "Debian&nbsp;op&nbsp;CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Debian Boeken"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Debian wiki"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Mailinglijst Archieven"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Sociaal Contract"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Gedragscode"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "Debian 5.0 - Het universele besturingssysteem"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Kaart van de Debian website"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Ontwikkelaarsdatabase"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Debian FAQ"
msgstr "Debian FAQ (veelgestelde vragen)"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Debian beleidshandboek"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Naslagwerk voor ontwikkelaars"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Naslagwerk voor nieuwe ontwikkelaars"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Release-kritieke Bugs"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Lintian-rapporten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Archieven van gebruikersmailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Archieven van ontwikkelaarsmailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Archieven van i18n/l10n-mailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Archieven van port-mailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Archieven van mailinglijsten van het Bug Tracking Systeem"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archieven van overige mailinglijsten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Vrije Software"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Debian helpen"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Bugrapporten"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Ports/Architecturen"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Installatiehandleiding"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "CD-verkopers"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "CD/USB-ISO-images"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Netwerkinstallatie"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Voorgeïnstalleerd"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Debian-Edu Project"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kwaliteitsbewaking"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Pakket Traceersysteem"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Debian-ontwikkelaars pakketoverzicht"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
msgstr "Debian Startpagina"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Geen items voor dit jaar."

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "voorgesteld"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "in discussie"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "stemming open"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "afgelopen"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "teruggetrokken"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Komende evenementen"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Afgelopen evenementen"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(nieuwere versie)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Verslag"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr "Pagina omgeleid naar <newpage/>"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
"Deze pagina kreeg <url <newpage/>> als nieuwe naam. Gelieve uw links aan te "
"passen."

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s voor %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>N.B.</em> Het <a href=\"$link\">origineel</a> is recenter dan de "
"vertaling."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever <a href=\"$link\">het "
"origineel</a>."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>N.B.</em> Het origineel van deze vertaling bestaat niet meer."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr "Onjuiste vertalingsversie!"

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Terug naar de <a href=\"../\">Wie gebruikt Debian?-pagina</a>."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy