aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/po/others.nl.po
blob: 5f48c16cb031297d6c09ede58db174f571145cd7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
# translation of others.po to Dutch
# Templates files for webwml modules
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dutch/po/others.nl.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "Werkend"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr "sarge"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr "sarge (kapot)"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr "Start op"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr "Bouwt"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr "Nog niet"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr "Geen kernel"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr "Geen images"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr "<void id=\"d-i\" />Onbekend"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "Hoek voor nieuwe leden"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "Stap 1"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "Stap 2"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "Stap 3"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "Stap 4"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "Stap 5"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "Stap 6"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "Stap 7"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "Checklist voor kandidaten"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"Zie <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/"
"index.fr.html</a> (alleen in het Frans) voor meer informatie."

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "Meer informatie"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"Zie <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (alleen in het Spaans) voor meer informatie."

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Producten"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "T-shirts"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "hoofddeksels"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "stickers"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "mokken"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "andere kleding"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "polohemden"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "frisbees"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "muismatten"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "badges"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "basketdoelen"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "oorbellen"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "koffers"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "paraplu's"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "kussenslopen"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "sleutelhangers"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Zwitserse zakmessen"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "USB-sticks"

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr "draagriemen"

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr "andere"

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr "Beschikbare talen:"

#: ../../english/events/merchandise.def:107
msgid "International delivery:"
msgstr "Internationale levering:"

#: ../../english/events/merchandise.def:118
msgid "within Europe"
msgstr "binnen Europa"

#: ../../english/events/merchandise.def:122
msgid "Original country:"
msgstr "Oorspronkelijk land:"

#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "Schenkt geld aan Debian"

#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr "Geld wordt gebruikt om lokale vrijesoftware-evenementen te organiseren"

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "Met&nbsp;\"Debian\""

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "Zonder&nbsp;\"Debian\""

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Draait op Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Draait op Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Draait op Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (mini-button)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "zelfde als bovenstaande"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Hoe lang gebruikt u Debian al?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "Bent u een ontwikkelaar van Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "In welke domeinen van Debian bent u actief?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "Waardoor raakte u geïnteresseerd om met Debian te werken?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"Heeft u tips voor vrouwen die graag meer actief betrokken willen worden bij "
"Debian?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr "Bent u actief in andere technologiegroepen van vrouwen? Welke?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Iets meer over uzelf..."

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"

#~ msgid "Old banner ads"
#~ msgstr "Oude reclamebalken"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "SLECHT"

#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "OK?"

#~ msgid "BAD?"
#~ msgstr "SLECHT?"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "ALLE"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versie"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy