aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/po/others.zh.po
blob: 6321e61cb77786500a236e6b7d669f94633f2b7a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 14:27-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "新成员专区"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "第一步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "第二步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "第三步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "第四步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "第五步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "第六步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "第七步"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "申請者自我檢查單"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/"
"french/</a> (只有法語)。"

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:145
msgid "More information"
msgstr "更多信息"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/"
"spanish/</a> (只有西班牙語)。"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "傳真"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "產品"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "T-shirts"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "帽"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "貼紙"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "馬克杯"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "其他衣著"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "polo 衫"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "[CN:飛盤:][HKTW:飛碟:]"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "滑鼠墊"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "徽章"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "篮球框"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "耳環"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "手提箱"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "雨伞"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "枕套"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "钥匙环"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "瑞士军刀"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "U 盘"

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr "项带"

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr "其它"

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:107
msgid "International delivery:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:118
msgid "within Europe"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:122
msgid "Original country:"
msgstr ""

#: ../../english/events/merchandise.def:187
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "向 Debian 捐献"

#: ../../english/events/merchandise.def:192
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr "财物将被用来组织本地的自由软件活动"

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "包含&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "不包含&nbsp;``Debian''"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "精簡 PostScript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Powered by Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Debian powered]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (mini button)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "同上"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "您使用 Debian 多长时间了?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "您是否为 Debian 开发者?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "您参与了 Debian 中的那些方面?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "您为什么对在 Debian 中工作产生了兴趣?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr "您是否有鼓励女性更多参与到 Debian 中的建议?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr "您是否认识其它位于技术团体中的女性?您能否给出名称?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "关于您的更多信息..."

#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "希望:"

#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "誰:"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "硬體架構:"

#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "詳細資訊:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "地點:"

#~ msgid "Debian Technical Committee only"
#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"

#~ msgid "deity developers only"
#~ msgstr "限於 deity 開發者"

#~ msgid "developers only"
#~ msgstr "限於開發者"

#~ msgid "closed"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "公開"

#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"

#~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
#~ "policy</a>."
#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Your E-Mail address:"
#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"

#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "訂閱郵件列表"

#~ msgid ""
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"

#~ msgid "Rates:"
#~ msgstr "收費:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "或"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"

#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "公司:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "姓名:"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "網址"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "版本"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "狀況"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "軟件套件"

#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "全部"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "[CN:未知:][HKTW:不詳:]"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "BAD?"
#~ msgstr "不合格?"

#~ msgid "OK?"
#~ msgstr "合格?"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "不合格"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "合格"

#~ msgid "Old banner ads"
#~ msgstr "舊的橫幅廣告"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下載"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "未提供"

#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />未知"

#~ msgid "No images"
#~ msgstr "沒有映像檔"

#~ msgid "No kernel"
#~ msgstr "沒有核心"

#~ msgid "Not yet"
#~ msgstr "尚未"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "可以建置"

#~ msgid "Booting"
#~ msgstr "可開機"

#~ msgid "sarge (broken)"
#~ msgstr "sarge (損毀)"

#~ msgid "sarge"
#~ msgstr "sarge"

#~ msgid "Working"
#~ msgstr "可用的"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy