# translation of newsevents.po to Swedish # # Martin Ågren , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newsevents\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 19:52+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Debiannyheter" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Debians Senaste Nytt" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "s." #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Nyhetsbrevet för Debiangemenskapen" #: ../../english/events/talks.defs:9 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../english/events/talks.defs:12 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: ../../english/events/talks.defs:15 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../../english/events/talks.defs:19 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../../english/events/talks.defs:23 msgid "Event:" msgstr "Händelse:" #: ../../english/events/talks.defs:26 msgid "Slides:" msgstr "Presentationsbilder:" #: ../../english/events/talks.defs:29 msgid "source" msgstr "källkod" #: ../../english/events/talks.defs:32 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../../english/events/talks.defs:35 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/events/talks.defs:38 msgid "MagicPoint" msgstr "MagicPoint" #: ../../english/events/talks.defs:41 msgid "Abstract" msgstr "Sammanfattning" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommande tilldragelser" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "länken kan vara gammal" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "När" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Var" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Ytterligare information" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Debians involvering" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Huvudsamordnare" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ProjektSamordnare" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Relaterade länkar" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Senaste nytt" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Hämta kalenderpost" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Tillbaka till: andra Debiannyheter || Debianprojektets ingångssida." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (död länk)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Välkommen till detta års utgåva av DPN, nyhetsbrevet för " "Debiangemenskapen. Ämnen som täcks i denna utgåva innefattar:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Välkommen till detta års utgåva av DPN, nyhetsbrevet för " "Debiangemenskapen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Andra ämnen som täcks i denna utgåva innefattar:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Enligt Felsökningsgränssnittet i " "den Ultimata Debiandatabasen (UDD, Ultimate Debian Database), påverkas " "för närvarande den kommande Debianutgåvan av utgåvekritiska fel. Om man ignorerar fel som är lätta att " "rätta eller på väg att rättas så återstår uppskattningsvis, utgåvekritiska fel som måste rättas innan utgåvan kan ske." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Det finns även några tips om hur du tolkar dessa siffror." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Det finns även \">mer detaljerad statistik så " "väl som tips om hur " "du tolkar dessa siffror." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "\">För närvarande är paket övergivna , och paket är tillgängliga för adoption: Vänligen " "se den fullständiga listan på paket " "som behöver din hjälp." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Vänligen hjälp oss att skapa detta nyhetsbrev. Vi behöver fortfarande fler " "frivilliga författare som övervakar Debiangemenskapen och rapporterar vad " "som är på gång. Vänligen se sidan för bidragslämnare för att få reda på hur du " "hjälper till. Vi ser fram emot att ta emot ditt mail på debian-publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Vänligen notera att detta är ett urval av de mer viktiga " "säkerhetsbulletinerna från de senaste veckorna. Om du behöver hålla dig " "uppdaterad rörande säkerhetsbulletiner som släpps av Debians säkerhetsgrupp, " "vänligen prenumerera på \">säkerhetssändlistan (och den separata \">sändlistan för " "bakåtanpassningar, och " "\">listan för stabila uppdateringarstable updates list) för " "tillkännagivanden." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Vänligen notera att detta är ett urval av de mer viktiga " "säkerhetsbulletinerna från de senaste veckorna. Om du behöver hålla dig mer " "uppdaterad rörande säkerhetsbulletiner som släpps av Debians säkerhetsgrupp, " "vänligen prenumerera på \">säkerhetssändlistan (och den separata \">sändlistan för " "bakåtanpassningar, och " "\">sändlistan för stabila uppdateringar eller \">volatilesändlistan, för , den gamla stabila utgåvan) för tillkännagivanden." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Debians grupp för stabila utgåvor släppte ett tillkännagivande för paketet: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr " och " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr ". " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Vänligen läs dessa noggrant och vidta lämpliga åtgärder." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "Debians Bakåtanpassningsgrupp släppte bulletiner för följande paket: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Debians säkerhetsgrupp släppte nyligen bulletiner för (bland annat) dessa " "paket: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " paket lades till det ostabila Debianarkivet nyligen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Bland många andra hittas:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Det finns fler kommande Debian-relaterade händelser:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "Du kan få mer information om Debianrelaterade evenemang och föreläsningar på " "\">evenemangavdelning av Debians " "webbplats, eller genom att prenumerera på våran sändlista för evenemang för " "olika regioner: \">Europa, \">Holland, " "\">Latinamerika, \">Nordamerika." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Vill du organisera en Debianmonter eller en Installationsfest för Debian? " "Känner du till andra kommande Debianrelaterade evenemang? Har du givit ett " "Debianföredrag som du vill länka på våran " "\">föredragssida? Skicka ett meddelande till \">Debians Evenemangsgrupp." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " ansökande har blivit " "\">antagna som Debianutvecklare" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " ansökande har blivit " "\">antagna som Debian Maintainers" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" "personer har " "\">börjat att underhålla paket" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " sedan föregående utgåvan avDebian " "Project News. Välkomna till vårat " "projekt!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "Utgåva av " "\">blandade nyheter för utvecklare har blivit utgiven och täcker " "följande ämnen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "För att få det här nyhetsbrevet i din inbox, prenumerera på sändlistan debian-news." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Tidigare utgåvor av nyhetsbrevet finns att tillgå." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Redaktör för Debian Project News är %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Redaktörer för Debian Project News är %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Detta nummer av Debian Project News redigerades av %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Detta nummer av Debian Project News redigerades av %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "Det översattes av %s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "Det översattes av %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "Det översattes av %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "Det översattes av %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varje vecka, prenumerera på sändlistan debian-" "news." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Redaktör för Debian Weekly News är %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Redaktörer för Debian Weekly News är %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Detta nummer av Debian Weekly News redigerades av %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Detta nummer av Debian Weekly News redigerades av %s." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Tidigare föredrag:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Språk:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Ämnen:" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Föredragshållarförteckning" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Åter till Debians föredragshållaröversikt." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "För att få det här nyhetsbrevet tillsänt dig per e-post varannan vecka, " #~ "prenumerera på " #~ "sändlistan debian-news."