# translation of templates.pl.po to polski # Wojciech Zareba , 2007, 2008. # Marcin Owsiany , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.pl\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 02:58+0200\n" "Last-Translator: Marcin Owsiany \n" "Language-Team: polski \n" "Language: polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../../english/search.xml.in:7 msgid "Debian website" msgstr "Witryna projektu" #: ../../english/search.xml.in:9 msgid "Search the Debian website." msgstr "Przeszukaj witrynę Debiana." #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "Przeszukiwanie witryny Debiana" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10 msgid "Debian Project" msgstr "Projekt Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 msgid "" "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" "Debian to system operacyjny i dystrybucja Wolnego Oprogramowania. Opiekuje " "się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i wysiłek." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" msgstr "debian, GNU, linux, unix, otwarte źródła, wolne, DFSG" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19 msgid "Back to the Debian Project homepage." msgstr "Powrót do strony głównej Debiana." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149 msgid "Home" msgstr "Strona Główna" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25 msgid "Skip Quicknav" msgstr "Pomiń szybką nawigację" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28 msgid "About" msgstr "O Debianie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31 msgid "About Debian" msgstr "O Debianie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34 msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 #, fuzzy msgid "Legal Info" msgstr "Informacje o wydaniach" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Dary" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Wiadomości" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Pomoc" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Kącik deweloperów" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "żadne" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Idź" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "ogólnoświatowe" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Mapa serwisu" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Jak zdobyć Debiana" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Blog Debiana" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " "to our mailing list." msgstr "" "Prosimy przesyłać wszelkie komentarze, krytyczne uwagi i sugestie na temat " "tych stron WWW na naszą listę " "dyskusyjną." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" msgstr "niepotrzebny" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14 msgid "not available" msgstr "niedostępne" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17 msgid "N/A" msgstr "nie dotyczy" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20 msgid "in release 1.1" msgstr "w wersji 1.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23 msgid "in release 1.3" msgstr "w wersji 1.3" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26 msgid "in release 2.0" msgstr "w wersji 2.0" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29 msgid "in release 2.1" msgstr "w wersji 2.1" #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32 msgid "in release 2.2" msgstr "w wersji 2.2" #. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following #. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. #: ../../english/template/debian/footer.wml:91 #, fuzzy msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list debian-www@lists." "debian.org in English. For other contact information, see the Debian contact page. Web site source code is available." msgstr "" "Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na debian-www@lists.debian.org " "lub po polsku na debian-l10n-polish@lists.debian.org. Inne informacje kontaktowe " "możesz uzyskać na stronie kontaktowej " "Debiana. Dostępne są źródła " "strony WWW." #: ../../english/template/debian/footer.wml:94 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: ../../english/template/debian/footer.wml:97 msgid "Last Built" msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:100 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../../english/template/debian/footer.wml:103 msgid "SPI and others;" msgstr "SPI i inni;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:106 msgid "See license terms" msgstr "Zobacz warunki umowy" #: ../../english/template/debian/footer.wml:109 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" "Debian jest zarejestrowanym znakiem handlowym Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Ta strona jest również dostępna w następujących językach:" #: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set the default document language" msgstr "Jak ustawić domyślny język dokumentu" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../../english/template/debian/languages.wml:323 msgid "Unset the language override cookie" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4 msgid "Debian International" msgstr "Różne języki w Debianie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10 msgid "Debian Weekly News" msgstr "Cotygodniowe wiadomości Debiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13 msgid "Weekly News" msgstr "Wiadomości cotygodniowe" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16 msgid "Debian Project News" msgstr "Wiadomości Projektu Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19 msgid "Project News" msgstr "Wiadomości Projektu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22 msgid "Release Info" msgstr "Informacje o wydaniach" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25 msgid "Debian Packages" msgstr "Pakiety Debiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31 msgid "Debian on CD" msgstr "Debian na płytach CD" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34 msgid "Debian Books" msgstr "Książki o Debianie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37 #, fuzzy msgid "Debian Wiki" msgstr "Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Archiwa List Dyskusyjnych" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listy Dyskusyjne" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49 msgid "Social Contract" msgstr "Umowa Społeczna" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 msgid "Code of Conduct" msgstr "Kodeks Postępowania" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" msgstr "Debian 5.0 - Uniwersalny system operacyjny" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Mapa witryny Debiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Developer Database" msgstr "Baza danych developerów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian FAQ" msgstr "FAQ Debiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Podręcznik polityki Debiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Developers' Reference" msgstr "Poradnik dla developerów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Przewodnik dla początkujących opiekunów pakietów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Błędy krytyczne dystrybucji" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79 msgid "Lintian Reports" msgstr "Raporty lintiana" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Archiwa list dla użytkowników" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Archiwa list dla developerów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Archiwa list związanych z obsługą różnych języków" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Archiwa list dyskusyjnych dotyczących adaptacji" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Archiwa list związanych z systemem śledzenia błędów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Archiwa pozostałych list dyskusyjnych" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Free Software" msgstr "Wolne oprogramowanie" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Development" msgstr "Rozwój" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Help Debian" msgstr "Jak pomóc Debianowi" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Bug reports" msgstr "Zgłoszenia błędów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Adaptacje/Architektury" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "Installation manual" msgstr "Podręcznik instalacji" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD vendors" msgstr "Sprzedawcy płyt" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 #, fuzzy msgid "CD/USB ISO images" msgstr "Obrazy płyt" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Network install" msgstr "Instalacja przez sieć" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Pre-installed" msgstr "Preinstalowany" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Alioth – Debian GForge" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Quality Assurance" msgstr "Zapewnienie jakości" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Przegląd pakietów developerów Debiana" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 msgid "Debian Home" msgstr "Strona domowa Debiana" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." msgstr "Brak wydarzeń w tym roku." #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11 msgid "proposed" msgstr "proponowane" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15 msgid "in discussion" msgstr "dyskutowane" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19 msgid "voting open" msgstr "głosowanie otwarte" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23 msgid "finished" msgstr "zakończone" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26 msgid "withdrawn" msgstr "wycofane" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30 msgid "Future events" msgstr "Przyszłe wydarzenia" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33 msgid "Past events" msgstr "Poprzednie wydarzenia" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37 msgid "(new revision)" msgstr "(nowa wersja)" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Data Zgłoszenia" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 msgid "Page redirected to " msgstr "" #: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 msgid "%s for %s" msgstr "%s dla architektury %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "Note: The original document is newer than " "this translation." msgstr "" "Uwaga: Oryginał jest nowszy niż to " "tłumaczenie." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Uwaga! To tłumaczenie jest przestarzałe, prosimy przejść do oryginału." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "Note: The original document of this translation no longer exists." msgstr "Uwaga: Oryginalny dokument tego tłumaczenia już nie istnieje." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 msgid "Wrong translation version!" msgstr "" #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "Adres internetowy" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Powrót do strony użytkowników Debiana." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Odwiedź sponsora Strony"