msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:59+0200\n"
"Last-Translator: unknown\n"
"Language-Team: unknown\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../english/search.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Debian website"
msgstr "Projekto Debiano"
#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
#, fuzzy
msgid "Debian"
msgstr "Helpu Debianon"
#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Projekto Debiano"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
#, fuzzy
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian GNU/Linux estas libera distribuo de la majstra sistemo GNU/Linux. Ĝi "
"estas ĝisdatigita de la laboro de multaj uzantoj kiuj volonte donas siajn "
"fortojn kaj tempon."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, libera, DFSG"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the Debian Project homepage."
msgstr "Reen al la Debiana Projekta hejmpaĝo."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Hejmen"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "Pri Debiano"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "Pri Debiano"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktu Nin"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
#, fuzzy
msgid "Legal Info"
msgstr "Informo pri livero"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donacoj"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Novaĵoj"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuo"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Ĝenerala helpo"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Angulo de disvolvantoj"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Sekureca Informo"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "neniu"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Iri"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "tutmonde"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Mapo de paĝaro"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Aliaj kategorioj"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Akiri Debian"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Libroj pri Debian"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Laste modifita"
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our mailing list."
msgstr ""
"Bonvolu sendi ĉiujn komentojn, kritikojn kaj sugestojn pri ĉi tiuj paĝoj al "
"nia retpoŝta listo."
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "ne bezonata"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "ne disponebla"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "en livero 1.1"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "en livero 1.3"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "en livero 2.0"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "en livero 2.1"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "en livero 2.2"
#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list debian-www@lists."
"debian.org in English. For other contact information, see the Debian contact page. Web site source code is available."
msgstr ""
"Se vi volas sciigi nin pri problemo en tiu ĉi retejo, bonvolu sendi "
"retpoŝtan mesaĝon en la angla al debian-www@lists.debian.org. Pli da informoj pri kiel kontakti nin "
"troviĝas en la Debiana paĝo pri kontakto."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
msgid "Last Modified"
msgstr "Laste modifita"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
msgid "Last Built"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
msgid "Copyright"
msgstr "Kopirajto"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
msgid "SPI and others;"
msgstr "SPI kaj aliaj;"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid "See license terms"
msgstr ""
"Legu la permesilajn kondiĉojn"
"a>"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid ""
"Debian is a registered trademark of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian estas registrita komerca marko de "
"Software in the Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Tiu ĉi paĝo estas havebla ankaŭ en la jenaj lingvoj"
#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set the default document language"
msgstr "Kiel elekti la ĉefan dokumentan lingvon"
#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Internacia Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Asociitoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Ĉiusemajnaj novaĵoj de Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Ĉiusemajnaj novaĵoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "Novaĵo de la projekto Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "Ĉiusemajnaj Novaĵoj pri la projekto"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Informo pri livero"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Pakoj de Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian on CD"
msgstr "Debian en KD"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Libroj pri Debian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
#, fuzzy
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Helpu Debianon"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Retpoŝtlistaj Arĥivoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Retpoŝtaj Listoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Socia kontrakto"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "Debian 5.0 - la universala mastruma sistemo"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Datumbazo de disvolvantoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
#, fuzzy
msgid "Debian FAQ"
msgstr "Helpu Debianon"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Manlibro pri politiko de Debiano"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Referencoj de disvolvantoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Nova manlibro por pakzorgistoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Cimoj kiuj malebligas liveron"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Raportoj de Lintian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de uzantoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de disvolvantoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de i18n/l10n"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de portado"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de sistemo de spurado de cimoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Arĥivoj de la dissendolistoj de aliaj aferoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Libera programaro"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Disvolvado"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Helpi Debianon"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Cimraportoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Portadoj/Arĥitekturoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Manlibro pri instalado"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "Vendistoj de KD"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
#, fuzzy
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "KD kun bildoj ISO"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Reta instalado"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Antaŭinstalita"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Projekto Debian-Edu"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth – Debian GForge"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Certigado de kvalito"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistemo de spurado de pakoj"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Superrigardo de pakoj de disvolvantoj de Debian"
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
msgstr "Ĉefpaĝo de Debian"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Estas nenio por ĉi tiu jaro."
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "proponita"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "pridiskutata"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "voĉdonata"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "finita"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "forigita"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Venontaj okazaĵoj"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Antauaj okazaĵoj"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(nova reviziado)"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to