# translation of newsevents.po to Dutch # Templates files for webwml modules # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc. # # Frans Pop , 2007, 2008. # Jeroen Schot , 2011, 2012. # Frans Spiesschaert , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newsevents.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:57+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../english/News/news.rdf.in:16 msgid "Debian News" msgstr "Debian Nieuws" #: ../../english/News/news.rdf.in:19 msgid "Debian Latest News" msgstr "Laatste nieuws van Debian" #: ../../english/News/press/press.tags:11 msgid "p" msgstr "p" #: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "De nieuwsbrief voor de Debian-gemeenschap" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Komende evenementen" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:11 msgid "link may no longer be valid" msgstr "de link is misschien niet meer geldig" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:14 msgid "When" msgstr "Wanneer" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:17 msgid "Where" msgstr "Waar" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:20 msgid "More Info" msgstr "Voor meer info" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:23 msgid "Debian Involvement" msgstr "Betrokkenheid van Debian" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:26 msgid "Main Coordinator" msgstr "Hoofdcoördinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:29 msgid "ProjectCoordinator" msgstr "ProjectCoördinator" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:32 msgid "Related Links" msgstr "Verwante sites" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:35 msgid "Latest News" msgstr "Laatste nieuws" #: ../../english/template/debian/events_common.wml:38 msgid "Download calendar entry" msgstr "Download kalender-item" #: ../../english/template/debian/news.wml:9 msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" "Terug naar: ander Debian-nieuws || startpagina van het Debian Project." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" #: ../../english/template/debian/news.wml:17 msgid " (dead link)" msgstr " (dode link)" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" "Welkom bij uitgave van dit jaar van DPN, de nieuwsbrief " "voor de Debian-gemeenschap. Deze uitgave bevat onder andere de volgende " "onderwerpen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 msgid "" "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community." msgstr "" "Welkom bij uitgave van dit jaar van DPN, de nieuwsbrief " "voor de Debian-gemeenschap." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 msgid "Other topics covered in this issue include:" msgstr "Andere onderwerpen die in dit nummer aan bod komen, zijn onder meer:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " ", is currently affected by " "Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way " "to being solved, roughly speaking, about Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Volgens de bugzoekinterface van " "de Ultimate Debian Database is de komende release, Debian beinvloed door release-kritieke bugs. Als " "we de bugs negeren die makkelijk op te lossen zijn of al bijna zijn opgelost " "blijven er ruwweg release-kritieke bugs over die " "moeten worden opgelost om een release mogelijk te maken." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Er zijn ook enkele < hints over het interpreteren van deze getallen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Er zijn ook \">gedetaileerdere statistieken " "alsook enkele hints " "over het interpreteren van deze getallen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " "the complete list of packages which " "need your help." msgstr "" "Er zijn \">op dit moment verweesde pakketten en pakketten aangeboden voor adoptie: " "bezoek de volledige lijst van pakketten die uw hulp nodig hebben." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " "the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " "receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Help ons bij het maken van deze nieuwsbrief. We hebben nog steeds " "vrijwilligers nodig die schrijven over wat er speelt in de Debian-" "gemeenschap. Bekijk de bijdragen-pagina om te lezen hoe u kunt helpen. We " "verheugen ons op uw e-mail op debian-publicity@lists.debian.org." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere " "beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden " "moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het " "Debian beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de \">beveiligings e-maillijst (en de aparte \">backports lijst en " "\">stabiele updates lijst) voor aankondigingen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " "separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Deze lijst is slechts een selectie van de belangrijkere " "beveiligingsaanbevelingen van de afgelopen week. Als u op de hoogte gehouden " "moet worden over beveiligingsaanbevelingen die uitgebracht zijn door het " "Debian beveiligingsteam, abonneert u zich dan op de \">beveiligings e-maillijst (en de aparte \">backports lijst en " "\">stabiele updates lijst of " "\">volatile lijst voor , de oldstable " "distributie) voor aankondigingen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" "Debians Stable Release Team heeft een update aankondiging gedaan voor het " "pakket: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "," #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "en" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "Leest u ze a.u.b zorgvuldig en neem de juiste maatregelen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" "Debians Backports Team heeft adviezen uitgebracht voor deze pakketten: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" "Debians Beveiligings Team heeft recentelijk adviezen uitgebracht voor (onder " "andere) deze pakketten: " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" " pakketten zijn recentelijk toegevoegd aan het " "unstable Debian archief." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr " \">Naast vele andere zijn:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "Er komen verschillende Debian gerelateerde evenementen aan:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " "site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " "\">Europe, \">Netherlands, \">Hispanic " "America, \">North America." msgstr "" "U kunt meer informatie over Debian-gerelateerde evenementen en praatjes " "vinden in de \">evenementen sektie " "van de Debian web-site, of abonneer u op een van onze evenementen e-" "maillijsten voor verschillende regios: " "\">Europa, \">Nederland, \">Spaans Amerika, \">Noord Amerika." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " "talk that you want to link on our \">talks " "page? Send an email to the \">Debian " "Events Team." msgstr "" "Wilt u een Debian stand of een Debian installatiefeest organiseren? Bent u " "bekend met een aankomend Debian-gerelateerd evenement? Heeft u een verhaal " "gehouden over Debian dat u wilt linken op onze \">verhalen pagina? Stuurt u dan een e-mail aan het \">Debian evenementen team." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" " sollicitanten zijn " "\">geaccepteerd als Debian Developers" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" " sollicitanten zijn " "\">geaccepteerd als Debian Maintainers" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" " mensen zijn " "\">begonnen met het beheren van pakketten" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" " sinds de vorige editie van het " "Debian project nieuws. Laten we " "verwelkomen in ons project!" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " "the following topics:" msgstr "" "De editie van het \">diverse nieuws voor ontwikkelaars is uitgegeven en behandelt " "de volgende onderwerpen:" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Om deze nieuwsbrief in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich aanmelden voor de debian-news " "mailinglijst." #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 msgid "Back issues of this newsletter are available." msgstr "" "Eerdere uitgaven van deze nieuwsbrief zijn " "beschikbaar." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Project News is edited by %s." msgstr "" "Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Deze uitgave van Debian Projectnieuws is geredigeerd " "door %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Project News was edited by %s." msgstr "" "Deze uitgave van Debian Projectnieuws is geredigeerd " "door %s." #. One translator only #. One translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 msgid "It was translated by %s." msgstr "" "Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door " "%s." #. Two ore more translators #. Two ore more translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 msgid "It was translated by %s." msgstr "" "Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s." #. One female translator only #. One female translator only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 msgid "It was translated by %s." msgstr "" "Deze editie van Debian Weekly News is vertaald " "door %s." #. Two ore more female translators #. Two ore more female translators #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 msgid "It was translated by %s." msgstr "" "Deze editie van Debian Weekly News is vertaald " "door %s." #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." msgstr "" "Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich aanmelden voor de debian-news " "mailinglijst." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Debian Weekly News wordt geredigeerd door %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 msgid "" "Debian Weekly News is edited by %s." msgstr "" "Debian Weekly News wordt geredigeerd door %s." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Deze uitgave Debian Weekly News werd geredigeerd " "door %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Deze uitgave van Debian Weekly News werd geredigeerd " "door %s." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Event:" #~ msgstr "Evenement:" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Taal:" #~ msgid "MagicPoint" #~ msgstr "MagicPoint" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Dia’s:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "source" #~ msgstr "broncode"