From bd724167ab81e48329e5095cd35524d912889451 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Thu, 17 Dec 2020 10:54:56 +0100 Subject: Update language templates (all languages, 'make update-po') --- turkish/po/cdimage.tr.po | 23 +- turkish/po/countries.tr.po | 106 ++++--- turkish/po/doc.tr.po | 47 +-- turkish/po/homepage.tr.po | 44 +++ turkish/po/newsevents.tr.po | 116 +++---- turkish/po/organization.tr.po | 264 ++++++++-------- turkish/po/others.tr.po | 271 ++++++++-------- turkish/po/partners.tr.po | 168 +++++----- turkish/po/ports.tr.po | 170 +++++----- turkish/po/templates.tr.po | 708 +++++++++++++++++++++--------------------- turkish/po/vendors.tr.po | 88 +++--- 11 files changed, 1030 insertions(+), 975 deletions(-) create mode 100644 turkish/po/homepage.tr.po (limited to 'turkish') diff --git a/turkish/po/cdimage.tr.po b/turkish/po/cdimage.tr.po index 9ce0e97bc5d..196b5e0d2ef 100644 --- a/turkish/po/cdimage.tr.po +++ b/turkish/po/cdimage.tr.po @@ -89,45 +89,44 @@ msgid "Download with Torrent" msgstr "Torrent ile İndir" #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49 -msgid "Image Release Info" -msgstr "İmaj Dağıtım Bilgileri" - -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "Debian CD team" msgstr "Debian CD ekibi" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52 msgid "debian_on_cd" msgstr "debian_cd" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55 msgid "faq" msgstr "sss" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58 msgid "jigdo" msgstr "jigdo" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61 msgid "http_ftp" msgstr "http_ftp" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64 msgid "buy" msgstr "satın_al" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67 msgid "net_install" msgstr "ağdan_kurulum" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70 msgid "misc" msgstr "çeşitli" -#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76 +#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73 msgid "" "English-language public mailing list for CDs/DVDs:" msgstr "" "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" + +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "İmaj Dağıtım Bilgileri" diff --git a/turkish/po/countries.tr.po b/turkish/po/countries.tr.po index 5f7dab34f30..ed77d93519f 100644 --- a/turkish/po/countries.tr.po +++ b/turkish/po/countries.tr.po @@ -235,209 +235,213 @@ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kazakistan" #: ../../english/template/debian/countries.wml:270 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 msgid "Korea" msgstr "Kore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:273 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:276 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:279 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:282 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:285 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:288 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 msgid "Latvia" msgstr "Letonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:291 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 msgid "Morocco" msgstr "Fas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:294 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonya Cumhuriyeti." -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Norway" msgstr "Norveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Poland" msgstr "Polonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Romania" msgstr "Romanya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Russia" msgstr "Rusya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "United States" msgstr "ABD" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" diff --git a/turkish/po/doc.tr.po b/turkish/po/doc.tr.po index f4beccfcdac..e6cbbbf425f 100644 --- a/turkish/po/doc.tr.po +++ b/turkish/po/doc.tr.po @@ -54,11 +54,12 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" -"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" -" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" -" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +"The aim of this freely available book is to get you up to\n" +" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" -" in the home, office, club, or school)." +" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " +"are very old.\n" +" " msgstr "" #: ../../english/doc/books.data:108 @@ -200,17 +201,18 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Dil:" - #~ msgid "" -#~ "

You can visit the current /" -#~ "\">development version here, use CVS to download " -#~ "the SGML source text." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "

Şu an /\">geliştirilmekte olan " -#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz CVS kullanarak " -#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." +#~ "CVS kaynaklarından çalışan kopya: CVSROOT'u\n" +#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" +#~ " olarak ayarla ve boot-floppies/documentation modülünü " +#~ "getirin." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Web üzerinden CVS" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -223,15 +225,14 @@ msgstr "" #~ " SGML kaynak metnini indirmek için CVS kullanın." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Web üzerinden CVS" - #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "

You can visit the current /" +#~ "\">development version here, use CVS to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgstr "" -#~ "CVS kaynaklarından çalışan kopya: CVSROOT'u\n" -#~ " :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot\n" -#~ " olarak ayarla ve boot-floppies/documentation modülünü " -#~ "getirin." +#~ "

Şu an /\">geliştirilmekte olan " +#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz CVS kullanarak " +#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Dil:" diff --git a/turkish/po/homepage.tr.po b/turkish/po/homepage.tr.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e505d6932 --- /dev/null +++ b/turkish/po/homepage.tr.po @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../english/index.def:8 +msgid "The Universal Operating System" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:12 +msgid "DC19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:15 +msgid "DebConf19 Group Photo" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:19 +msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:22 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Screenshot from the Calamares installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +msgid "Debian is like a Swiss Knife" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "People have fun" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" +msgstr "" diff --git a/turkish/po/newsevents.tr.po b/turkish/po/newsevents.tr.po index 6cb945f2197..56946927be0 100644 --- a/turkish/po/newsevents.tr.po +++ b/turkish/po/newsevents.tr.po @@ -145,8 +145,18 @@ msgid "" "the Debian community. Topics covered in this issue include:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43 +msgid "" +"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for " +"the Debian community." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49 +msgid "Other topics covered in this issue include:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90 msgid "" "According to the Bugs Search " "interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian " @@ -156,20 +166,20 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" "There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" "There are also \">more detailed statistics as " "well as some hints " "on how to interpret these numbers." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" "\">Currently packages are orphaned and ." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " @@ -188,7 +198,7 @@ msgid "" "\">debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -199,7 +209,7 @@ msgid "" "announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " @@ -211,65 +221,65 @@ msgid "" "stable />, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "package: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371 msgid ", " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372 msgid " and " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid ". " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228 msgid "Please read them carefully and take the proper measures." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224 msgid "" "Debian's Security Team recently released advisories for these packages " "(among others): " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253 msgid "" " packages were added to the unstable Debian archive " "recently." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255 msgid " \">Among many others are:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 msgid "There are several upcoming Debian-related events:" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288 msgid "" "You can find more information about Debian-related events and talks on the " "\">events section of the Debian web " @@ -279,7 +289,7 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -288,32 +298,32 @@ msgid "" "Events Team." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" " applicants have been " "\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" " people have " "\">started to maintain packages" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" " since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome into our project!" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407 msgid "" "The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers " @@ -448,6 +458,30 @@ msgstr "" "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Eposta:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Diller:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Yerler:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" + +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, debian-news eposta " #~ "listesine üye olmanız yeterlidir." - -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Yerler:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Diller:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Eposta:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" diff --git a/turkish/po/organization.tr.po b/turkish/po/organization.tr.po index 20bfe18e725..3a60f6de55d 100644 --- a/turkish/po/organization.tr.po +++ b/turkish/po/organization.tr.po @@ -126,28 +126,28 @@ msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:217 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Tanıtım" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Destek ve Altyapı" @@ -258,169 +258,145 @@ msgstr "Belgelendirme" msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Üzerinde çalışılması gereken ve Paketlenmesi olası paket listeleri" -#: ../../english/intro/organization.data:200 -msgid "Ports" -msgstr "Donanım Platformları" - -#: ../../english/intro/organization.data:230 -msgid "Special Configurations" -msgstr "Özel Yapılandırmalar" - -#: ../../english/intro/organization.data:232 -msgid "Laptops" -msgstr "Dizüstüler" - -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Firewalls" -msgstr "Güvenlik duvarları" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 -msgid "Embedded systems" -msgstr "Gömülü sistemler" - -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Press Contact" msgstr "Basınla İletişim" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Web Pages" msgstr "Web Sayfaları" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Geliştirilen Projeler" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Events" msgstr "Olaylar" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:270 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Teknik Komite" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Partner Program" msgstr "İş Ortakları Programı" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Donanım Bağışları Koordinasyonu" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "SchoolForge" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "User support" -msgstr "Kullanıcı desteği" - -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hata Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:326 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Eposta Listeleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:335 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Yeni Geliştiriciler Başvuru Masası" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:341 #, fuzzy msgid "Debian Account Managers" msgstr "Geliştirici Hesapları Yöneticileri" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Anahtar halkası Yöneticileri (PGP ve GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Güvenlik Ekibi" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Consultants Page" msgstr "Danışmanlar Sayfası" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD Satıcıları Sayfası" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Policy" msgstr "Kurallar" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "System Administration" msgstr "Sistem Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -429,7 +405,7 @@ msgstr "" "belirli bir paketin kurulumuna olan gereksinim gibi sorunlarla " "karşılaştığınızda kullanacağınız adrestir." -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -439,131 +415,149 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Makineleri sayfasını " "inceleyin; bu sayfa her makineye ilişkin yönetim bilgilerini içermektedir." -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP Geliştirici Dizinleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "Mirrors" msgstr "Yansılar" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS Yöneticisi" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paket Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:498 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:502 +#: ../../english/intro/organization.data:406 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth yöneticileri" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth yöneticileri" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Ayrı paketler" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Eğitim için Debian" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Özürlüler için Debian" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Güvenlik Ekibi" +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Eğitim için Debian" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Mail listesi" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Kurulum" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Tanıtım" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Temsilciler" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " -#~ "niyet bildirilmiş durumda." +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Satıcılar" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT Ekibi" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Elde taşınabilirler" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Sayman" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Elde taşınabilirler" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT Ekibi" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Satıcılar" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " +#~ "niyet bildirilmiş durumda." -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Temsilciler" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Kurulum" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Tanıtım" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Mail listesi" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Eğitim için Debian" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Güvenlik Ekibi" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth yöneticileri" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Özürlüler için Debian" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Kullanıcı desteği" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Gömülü sistemler" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Eğitim için Debian" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Güvenlik duvarları" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Dizüstüler" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Özel Yapılandırmalar" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Ayrı paketler" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Donanım Platformları" diff --git a/turkish/po/others.tr.po b/turkish/po/others.tr.po index 49a3c2e714e..bb77dc403be 100644 --- a/turkish/po/others.tr.po +++ b/turkish/po/others.tr.po @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../english/banners/index.tags:7 -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: ../../english/banners/index.tags:11 -msgid "Old banner ads" -msgstr "Eski reklamlar" - #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" @@ -319,95 +311,103 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#: ../../english/y2k/l10n.data:6 -msgid "OK" -msgstr "TAMAM" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" -#: ../../english/y2k/l10n.data:9 -msgid "BAD" -msgstr "KÖTÜ" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:12 -msgid "OK?" -msgstr "TAMAM?" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Yerler:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:15 -msgid "BAD?" -msgstr "KÖTÜ?" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" -#: ../../english/y2k/l10n.data:18 -msgid "??" -msgstr "??" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "S" -#: ../../english/y2k/l10n.data:21 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:24 -msgid "ALL" -msgstr "TÜM" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "yatay banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:27 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "dikey banner" -#: ../../english/y2k/l10n.data:30 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" -#: ../../english/y2k/l10n.data:33 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" -#: ../../english/y2k/l10n.data:36 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "İstenenler:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "kapalı" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kim:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "açık" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Mimari:" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Üyelikten Çık" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Özellikler:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Neresi:" +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " +#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " +#~ "mail listeleri sayfasından edinebilirsiniz. " +#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir üyelik formu mevcuttur." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Şirket:" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen Debian eposta listeleri reklam politikasına " +#~ "saygılı olunuz." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "veya" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Üye ol" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Eposta:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Eposta adresiniz:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifeler:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Üyelik:" #~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "" -#~ " ülkede toplam Debian danışmanı " -#~ "bulunmaktadır." +#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler " +#~ "kabul edilecektir." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir." + +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Kısıtlanmış:" + +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " @@ -419,100 +419,87 @@ msgstr "URL" #~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca üyelikten çıkma " #~ "formu mevcuttur." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" - -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Kısıtlanmış:" - -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" #~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler " -#~ "kabul edilecektir." +#~ " ülkede toplam Debian danışmanı " +#~ "bulunmaktadır." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Üyelik:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifeler:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Eposta adresiniz:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Eposta:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Üye ol" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "veya" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen Debian eposta listeleri reklam politikasına " -#~ "saygılı olunuz." +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Şirket:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " -#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " -#~ "mail listeleri sayfasından edinebilirsiniz. " -#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir üyelik formu mevcuttur." +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Neresi:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Özellikler:" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Üyelikten Çık" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Mimari:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "açık" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kim:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "kapalı" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "İstenenler:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "dikey banner" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "yatay banner" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TÜM" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "S" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "KÖTÜ?" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Yerler:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "TAMAM?" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "KÖTÜ" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "TAMAM" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Eski reklamlar" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "İndir" diff --git a/turkish/po/partners.tr.po b/turkish/po/partners.tr.po index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644 --- a/turkish/po/partners.tr.po +++ b/turkish/po/partners.tr.po @@ -108,15 +108,13 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "DG-i provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. wiki.debian.org received " -"an IBM x360 server. " +"hosting services from their colocation sites via high-speed connection." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:86 +#: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "Eaton helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -136,7 +134,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -147,14 +145,15 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -162,14 +161,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -178,13 +177,13 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:122 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:125 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -193,31 +192,49 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" +"Hetzner provides the Debian project " +"with hosting services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " +"center operator. Since 1997 the company has provided private and business " +"clients with high-performance hosting products as well as the necessary " +"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of " +"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has " +"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both " +"nationally and internationally. The company owns several data centers in " +"Germany and Finland." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:142 +msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new " +"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " +"growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -225,7 +242,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:152 +#: ../../english/partners/partners.def:162 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -234,7 +251,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:155 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -242,15 +259,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:161 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:176 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -260,27 +276,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:183 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -288,14 +304,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -304,7 +320,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:214 msgid "" "StackPath provides " @@ -314,35 +330,14 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:216 -msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:219 -msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:223 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -352,7 +347,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:234 +#: ../../english/partners/partners.def:232 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:235 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -379,7 +374,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:261 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -416,7 +411,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:268 +#: ../../english/partners/partners.def:266 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:271 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -434,7 +429,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:278 +#: ../../english/partners/partners.def:276 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -442,7 +437,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:282 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -452,14 +447,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:289 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:296 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -470,7 +465,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:303 +#: ../../english/partners/partners.def:301 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -478,7 +473,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:304 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -486,7 +481,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:314 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "RapidSwitch (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -494,13 +489,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:317 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -508,7 +503,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -518,3 +513,24 @@ msgid "" "fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " "operating systems." msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:334 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:337 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:340 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" diff --git a/turkish/po/ports.tr.po b/turkish/po/ports.tr.po index b745c5a4fdf..748ee7ca556 100644 --- a/turkish/po/ports.tr.po +++ b/turkish/po/ports.tr.po @@ -124,68 +124,65 @@ msgstr "Debian PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARM" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " -#~ "Touchpad, Audio" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulf" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Temel" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Üretici/İsim" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Saat" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Özel" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Harici L1 önbellek" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -194,62 +191,65 @@ msgstr "Debian Sparc" #~ "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, " #~ "Zamanlayıcı, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Harici L1 önbellek" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Özel" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Saat" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Üretici/İsim" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Temel" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulf" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " +#~ "Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARM" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64" diff --git a/turkish/po/templates.tr.po b/turkish/po/templates.tr.po index 2c2cba45c9a..29a968cfd48 100644 --- a/turkish/po/templates.tr.po +++ b/turkish/po/templates.tr.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "Debian" msgstr "Debian'a Yardım" -#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +#: ../../english/template/debian/basic.wml:48 msgid "Debian website search" msgstr "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Geçmiş olaylar" msgid "(new revision)" msgstr "(yeni sürüm)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 msgid "Report" msgstr "Rapor" @@ -564,234 +564,260 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Çok Yakında" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Üstlenen:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Ne Zaman" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Hiçkimse" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Nerede" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Önemi:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Danışman Listesi" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Katılım" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Debian danışmanlar sayfası'na dönüş." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Ana Koordinatör" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjeKoordinatörü" -#, fuzzy -#~| msgid "download with jigdo" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "jigdo ile indir" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "İlgili bağlantılar" -#, fuzzy -#~| msgid "download via http/ftp" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "http/ftp ile indir" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Güncel Haberler" -#, fuzzy -#~| msgid "Network install" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Ağdan kurulum" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Takvim girdisini indir" -#, fuzzy -#~| msgid "faq" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "sss" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Diğer Debian haberlerine veya Debian ana sayfasına dönüş." -#, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "çeşitli" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (ölü bağlantı)" #, fuzzy -#~| msgid "faq" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "sss" +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "debian-news eposta " +#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." + +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "Bu bültenin Eski sayıları mevcut." #, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "çeşitli" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." #, fuzzy -#~| msgid "misc" -#~ msgid "Rsync Mirrors" -#~ msgstr "çeşitli" +#~| msgid "" +#~| "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "%s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " +#~ "%s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_cd" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "faq" -#~ msgstr "sss" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "satın_al" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ağdan_kurulum" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" -#~ msgid "misc" -#~ msgstr "çeşitli" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Donations" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Bağışlar" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian CD team" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "debian-news eposta " +#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." -#, fuzzy -#~| msgid "proposed" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "önerilen" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#, fuzzy -#~| msgid "Discussion" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Değerlendirme" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Sponsor Aranıyor" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " +#~ "%s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Açık Anketler" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Kararlaştırılan" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Geri alınmış" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Nasıl" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Gönder" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Değiştir" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Öneri İzle" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Oyla" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" -#~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." -#~ msgstr "" -#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini orjinal duyuru'dan edinebilirsiniz." +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "bugün istenmiş" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kaynak:" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "dün istenmiş" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Etkilenebilir" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "paket bilgisi" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Diğer Debian haberlerine geri dön." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisans Bilgileri" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian contact page for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian kontak " -#~ "sayfası'nı ziyaret edin" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLÖ Listesi" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "görüşülmüş" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için lisans " -#~ "bilgileri sayfasına bakın." +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG SSS" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Özgür-Olmayan" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Özgür" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "özgür-değil" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisans" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "özgür" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisans metni" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Gerekçe" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Bu özet tarafından hazırlanmıştır." +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Özgün Özet" #~ msgid "" #~ "The original summary by can be found in the Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." #~ " tarafından hazırlanmış özetin özgün hali \">liste arşivlerinde bulunabilir." -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Özgün Özet" +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Bu özet tarafından hazırlanmıştır." -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Gerekçe" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisans metni" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Sürüm" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "özgür" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisans" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "özgür-değil" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Özgür" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Özgür-Olmayan" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG SSS" +#~ msgid "" +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için lisans " +#~ "bilgileri sayfasına bakın." -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "görüşülmüş" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLÖ Listesi" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian contact page for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian kontak " +#~ "sayfası'nı ziyaret edin" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisans Bilgileri" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Diğer Debian haberlerine geri dön." -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "paket bilgisi" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Etkilenebilir" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "dün istenmiş" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kaynak:" + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the \">original advisory." +#~ msgstr "" +#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini orjinal duyuru'dan edinebilirsiniz." + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Oyla" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "bugün istenmiş" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Öneri İzle" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Değiştir" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Gönder" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Nasıl" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Diğer" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Geri alınmış" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Kararlaştırılan" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Açık Anketler" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Sponsor Aranıyor" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" +#, fuzzy +#~| msgid "Discussion" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Değerlendirme" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" +#, fuzzy +#~| msgid "proposed" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "önerilen" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#, fuzzy +#~| msgid "Debian CD team" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " -#~ "%s tarafından düzenlendi." +#, fuzzy +#~| msgid "Donations" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Bağışlar" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde kamuya açık eposta listesi:" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "çeşitli" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "debian-news eposta " -#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "ağdan_kurulum" -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Debian konuşmacıları sayfası'na dönüş." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "satın_al" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "faq" +#~ msgstr "sss" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_cd" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Rsync Mirrors" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "%s." -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı " -#~ "%s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." +#~| msgid "faq" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "sss" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Debian Weekly News is edited by %s." -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı %s tarafından düzenlendi." - -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "Bu bültenin Eski sayıları mevcut." +#~| msgid "misc" +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "debian-news eposta " -#~ "listesine üye olmanız yeterlidir." - -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (ölü bağlantı)" - -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Diğer Debian haberlerine veya Debian ana sayfasına dönüş." +#~| msgid "faq" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "sss" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Takvim girdisini indir" +#, fuzzy +#~| msgid "Network install" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Ağdan kurulum" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Güncel Haberler" +#, fuzzy +#~| msgid "download via http/ftp" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "http/ftp ile indir" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "İlgili bağlantılar" +#, fuzzy +#~| msgid "download with jigdo" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "jigdo ile indir" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjeKoordinatörü" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Ana Koordinatör" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Debian danışmanlar sayfası'na dönüş." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Katılım" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Danışman Listesi" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Önemi:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Nerede" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Hiçkimse" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Ne Zaman" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Üstlenen:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Çok Yakında" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" diff --git a/turkish/po/vendors.tr.po b/turkish/po/vendors.tr.po index 7aa5f03b4e1..114c379e08b 100644 --- a/turkish/po/vendors.tr.po +++ b/turkish/po/vendors.tr.po @@ -74,71 +74,71 @@ msgstr "kaynak" msgid "and" msgstr "ve" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Satıcı:" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Resmi CD" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Geliştirme Sürümü" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Satıcı Sürümü" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ülke:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Çoklu Dağıtım" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Uluslararası " +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US dahil" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "eposta:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free dahil" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD tipi:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib dahil" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD tipi:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "satıcı eklemeleri" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Mimariler:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Özel Sürüm" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "aylık güncelleniyor" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "tekrar dağıtıcı" #~ msgid "updated weekly" #~ msgstr "haftalık güncelleniyor" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "tekrar dağıtıcı" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "aylık güncelleniyor" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Özel Sürüm" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Mimariler:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "satıcı eklemeleri" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD tipi:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib dahil" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD tipi:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free dahil" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "eposta:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US dahil" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Uluslararası " -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Çoklu Dağıtım" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ülke:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Satıcı Sürümü" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Geliştirme Sürümü" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Resmi CD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Satıcı:" -- cgit v1.2.3