From bd724167ab81e48329e5095cd35524d912889451 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Laura Arjona Reina
Date: Thu, 17 Dec 2020 10:54:56 +0100
Subject: Update language templates (all languages, 'make update-po')
---
romanian/po/blends.ro.po | 6 +-
romanian/po/bugs.ro.po | 172 +++++------
romanian/po/cdimage.ro.po | 23 +-
romanian/po/countries.ro.po | 106 ++++---
romanian/po/distrib.ro.po | 6 +-
romanian/po/doc.ro.po | 684 +++++++++++++++++++++--------------------
romanian/po/homepage.ro.po | 44 +++
romanian/po/l10n.ro.po | 6 +-
romanian/po/mailinglists.ro.po | 10 +-
romanian/po/newsevents.ro.po | 122 ++++----
romanian/po/organization.ro.po | 250 ++++++++-------
romanian/po/others.ro.po | 297 +++++++++---------
romanian/po/partners.ro.po | 168 +++++-----
romanian/po/ports.ro.po | 56 ++--
romanian/po/stats.ro.po | 14 +-
romanian/po/templates.ro.po | 496 +++++++++++++++---------------
romanian/po/vendors.ro.po | 96 +++---
17 files changed, 1312 insertions(+), 1244 deletions(-)
create mode 100644 romanian/po/homepage.ro.po
(limited to 'romanian')
diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po
index a8ddcef2184..4715873267a 100644
--- a/romanian/po/blends.ro.po
+++ b/romanian/po/blends.ro.po
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr ""
"Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru "
"parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po
index 275562cdf0f..95c3b9ba700 100644
--- a/romanian/po/bugs.ro.po
+++ b/romanian/po/bugs.ro.po
@@ -161,131 +161,131 @@ msgstr "Arhivate"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arhivate și nearhivate"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exclude tag:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Include tag:"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Opțiuni:"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "probleme nerezolvate"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "imposibil de reprodus"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "fără ordine"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "securitate"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mai multe informatii"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "probleme"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ajutor"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixat-upstream"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "redirecționat"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixat-in-experimental"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rezolvat"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmat"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "terminat"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inclus:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exclus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "critic"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grav"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "serios"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "important"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "minor"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Exclude severitatea:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "sub examinare"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Include severitatea:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "sub examinare"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Exclude severitatea:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "minor"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "important"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "serios"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "critic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exclus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inclus:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "terminat"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmat"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rezolvat"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixat-in-experimental"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "redirecționat"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixat-upstream"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajutor"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "probleme"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mai multe informatii"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "securitate"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "fără ordine"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "imposibil de reprodus"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "probleme nerezolvate"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Include tag:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exclude tag:"
diff --git a/romanian/po/cdimage.ro.po b/romanian/po/cdimage.ro.po
index f7a23cd6a77..bbc4df8dd44 100644
--- a/romanian/po/cdimage.ro.po
+++ b/romanian/po/cdimage.ro.po
@@ -82,45 +82,44 @@ msgid "Download with Torrent"
msgstr "Descarcă Torrent"
#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:49
-msgid "Image Release Info"
-msgstr "Informații despre imaginea lansată"
-
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52
msgid "Debian CD team"
msgstr "Echipa Debian CD"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:52
msgid "debian_on_cd"
msgstr "debian_pe_cd"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:55
msgid "faq"
msgstr "întrebări frecvente"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:58
msgid "jigdo"
msgstr "jigdo"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:61
msgid "http_ftp"
msgstr "http_ftp"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:64
msgid "buy"
msgstr "cumpără"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:67
msgid "net_install"
msgstr "net_install"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:70
msgid "misc"
msgstr "diverse"
-#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:76
+#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:73
msgid ""
"English-language public mailing list"
"a> for CDs/DVDs:"
msgstr ""
"listă de discuții publică în limba "
"engleză pentru CD-uri/DVD-uri:"
+
+#~ msgid "Image Release Info"
+#~ msgstr "Informații despre imaginea lansată"
diff --git a/romanian/po/countries.ro.po b/romanian/po/countries.ro.po
index eeb18101a24..e5d9d496bb0 100644
--- a/romanian/po/countries.ro.po
+++ b/romanian/po/countries.ro.po
@@ -227,210 +227,214 @@ msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kazahstan"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:270
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
msgid "Korea"
msgstr "Coreea"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:273
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:276
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:279
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:282
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:285
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:288
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:291
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:294
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
msgid "Macedonia, Republic of"
msgstr "Republica Macedonia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
msgid "New Caledonia"
msgstr "Noua Caledonie"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezia Franceză"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
msgid "Réunion"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
msgid "Romania"
msgstr "România"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudită"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite ale Americii"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:426
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po
index f704b05b032..bdc366a3d81 100644
--- a/romanian/po/distrib.ro.po
+++ b/romanian/po/distrib.ro.po
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Search case sensitive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Caută majuscule/minuscule"
#~ msgid "Allow searching on subwords"
#~ msgstr "Permite căutare cu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Caută majuscule/minuscule"
diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po
index 1475ceb3a03..46ca18aea63 100644
--- a/romanian/po/doc.ro.po
+++ b/romanian/po/doc.ro.po
@@ -82,12 +82,20 @@ msgstr ""
" automatizate sau virtualizare cu Xen, KVM or LXC."
#: ../../english/doc/books.data:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
+#| " speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
+#| " current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
+#| " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
+#| " in the home, office, club, or school)."
msgid ""
-"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
-" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
-" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
+"The aim of this freely available book is to get you up to\n"
+" speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n"
" for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
-" in the home, office, club, or school)."
+" in the home, office, club, or school). Some Debian specific information "
+"are very old.\n"
+" "
msgstr ""
"Scopul acestei cărți disponibilă în mod gratuit și actualizată este de a\n"
" familiariza cu Debian, (inclusiv atât versiunea stabilă actuală, cât și\n"
@@ -260,244 +268,167 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
-
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
-
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest source is available through the Cvs repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
-#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
-#~ "desktopuri,\n"
-#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
-#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
-#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
-
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
+#~ "Ultima sursă este disponibilă în Cvs."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "The latest source is available through the Subversion repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
-#~ "Debian\n"
-#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
-#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
-#~ "de\n"
-#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
-#~ "cunoștințe \n"
-#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
-#~ "învăța și\n"
-#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
-#~ "neintuitive\n"
-#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
-#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
-#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
-#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
-#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
+#~ "Ultima sursă este disponibilă în Subversion."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 recipes
, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT
\n"
+#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n"
+#~ " and check out the boot-floppies/documentation module."
#~ msgstr ""
-#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
-#~ "arată,\n"
-#~ " în mai bine de 1500 de rețete
, cum se poate utiliza pentru \n"
-#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
-#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
-#~ "carte, \n"
-#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
+#~ "sursele prin CVS: setați CVSROOT
\n"
+#~ " = :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n"
+#~ " și extrageți prin „check out” modulul boot-floppies/documentation"
+#~ "kbd>."
-#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux"
-#~ "q>."
-#~ msgstr ""
-#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
-#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
-#~ "această\n"
-#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
-#~ "McCarty."
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS prin web"
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
#~ msgstr ""
-#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
-#~ "acoperite\n"
-#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
-#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
-#~ "30\n"
-#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
-
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
-
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
+#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
+#~ "procesoare.\n"
+#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
+#~ "LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5.\n"
+#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
+#~ "de\n"
+#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
+#~ "fel și\n"
+#~ "bootloaderele, \n"
+#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
+#~ " resurse ARM. Mai\n"
+#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " pentru dezvoltatori\n"
+#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
+#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
+#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
+#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
+#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "The latest source is available through the Subversion repository."
#~ msgstr ""
-#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
+#~ "Ultima sursă este disponibilă înSubversion."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Limbaj:"
#~ msgid ""
-#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
-#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
-#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
-#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
-#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
-#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
-#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
-#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
-#~ "Linux\n"
-#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
-#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
-#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
-#~ "or\n"
-#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
+#~ "Use SVN to download the SGML source text for ."
#~ msgstr ""
-#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/"
-#~ "Linux \n"
-#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n"
-#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n"
-#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/"
-#~ "Linux și\n"
-#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante "
-#~ "(bash,\n"
-#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n"
-#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează "
-#~ "pachetele\n"
-#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații "
-#~ "Linux\n"
-#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n"
-#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n"
-#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in "
-#~ "sau\n"
-#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
+#~ "Folosiți SVN pentru a obține sursele SGML pentru ."
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "An alternative \n"
+#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
-#~ "pentru\n"
-#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
-#~ "metode,\n"
-#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
-#~ "valoroase și altele."
+#~ "O \n"
+#~ " publicație alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
+#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
+#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
+#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
+#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
+#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
+#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
+#~ "Debian GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
-#~ "standard\n"
-#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
-#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
-#~ "cum ar\n"
-#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
-#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
-#~ "fonturi\n"
-#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
-#~ "pentru\n"
-#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
-#~ "administrarea\n"
-#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
-#~ "construirea\n"
-#~ " serverelor și altele.\n"
-#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
-
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
+#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
+#~ "gestionarea\n"
+#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
+#~ "capitol\n"
+#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
+#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
+#~ "să\n"
+#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
+#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
+#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
+#~ "alegerea\n"
+#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
+#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
+#~ "dorește\n"
+#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
-#~ "și\n"
-#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
-#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
-#~ "Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
-#~ "stimulează\n"
-#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
+#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
+#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
+#~ "servere web,\n"
+#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
+#~ "începeți\n"
+#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
@@ -521,164 +452,241 @@ msgstr "PDF"
#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
#~ "începători."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
-#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
-#~ "servere web,\n"
-#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
-#~ "începeți\n"
-#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
+#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
+#~ "și\n"
+#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
+#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
+#~ "Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
+#~ "stimulează\n"
+#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
+
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
-#~ "gestionarea\n"
-#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
-#~ "capitol\n"
-#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
-#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
-#~ "să\n"
-#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
-#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
-#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
-#~ "alegerea\n"
-#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
-#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
-#~ "dorește\n"
-#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
+#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
+#~ "administrarea\n"
+#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
+#~ "construirea\n"
+#~ " serverelor și altele.\n"
+#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
-#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
-#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
-#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
-#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
-#~ "Debian GNU/Linux."
+#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
+#~ "standard\n"
+#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
+#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
+#~ "cum ar\n"
+#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
+#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
+#~ "fonturi\n"
+#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
+#~ "pentru\n"
+#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
#~ msgid ""
-#~ "An alternative \n"
-#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
#~ msgstr ""
-#~ "O \n"
-#~ " publicație alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
-#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
-#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
+#~ " CD)"
#~ msgid ""
-#~ "Use SVN to download the SGML source text for ."
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți SVN pentru a obține sursele SGML pentru ."
+#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
+#~ "metode,\n"
+#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
+#~ "valoroase și altele."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Limbaj:"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest source is available through the Subversion repository."
+#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
+#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
+#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
+#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
+#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
+#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
+#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
+#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
+#~ "Linux\n"
+#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
+#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
+#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
+#~ "or\n"
+#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima sursă este disponibilă înSubversion."
+#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/"
+#~ "Linux \n"
+#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n"
+#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n"
+#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/"
+#~ "Linux și\n"
+#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante "
+#~ "(bash,\n"
+#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n"
+#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează "
+#~ "pachetele\n"
+#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații "
+#~ "Linux\n"
+#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n"
+#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n"
+#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in "
+#~ "sau\n"
+#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
-#~ "procesoare.\n"
-#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
-#~ "LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5.\n"
-#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
-#~ "de\n"
-#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
-#~ "fel și\n"
-#~ "bootloaderele, \n"
-#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
-#~ " resurse ARM. Mai\n"
-#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " pentru dezvoltatori\n"
-#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
-#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
-#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
-#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
-#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
+#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
-#~ msgid "CVS via web"
-#~ msgstr "CVS prin web"
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
+
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT
\n"
-#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n"
-#~ " and check out the boot-floppies/documentation module."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "sursele prin CVS: setați CVSROOT
\n"
-#~ " = :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n"
-#~ " și extrageți prin „check out” modulul boot-floppies/documentation"
-#~ "kbd>."
+#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
+#~ "acoperite\n"
+#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
+#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
+#~ "30\n"
+#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
+
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "The latest source is available through the Subversion repository."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima sursă este disponibilă în Subversion."
+#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
+#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
+#~ "această\n"
+#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
+#~ "McCarty."
#~ msgid ""
-#~ "The latest source is available through the Cvs repository."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 recipes
, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima sursă este disponibilă în Cvs."
+#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
+#~ "arată,\n"
+#~ " în mai bine de 1500 de rețete
, cum se poate utiliza pentru \n"
+#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
+#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
+#~ "carte, \n"
+#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
+#~ "Debian\n"
+#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
+#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
+#~ "de\n"
+#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
+#~ "cunoștințe \n"
+#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
+#~ "învăța și\n"
+#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
+#~ "neintuitive\n"
+#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
+#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
+#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
+#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
+#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
+
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
+#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
+#~ "desktopuri,\n"
+#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
+#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
+#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
+
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
diff --git a/romanian/po/homepage.ro.po b/romanian/po/homepage.ro.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7e505d6932
--- /dev/null
+++ b/romanian/po/homepage.ro.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../english/index.def:8
+msgid "The Universal Operating System"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:12
+msgid "DC19 Group Photo"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:15
+msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:19
+msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:22
+msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:26
+msgid "Screenshot Calamares Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:29
+msgid "Screenshot from the Calamares installer"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36
+msgid "Debian is like a Swiss Knife"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:40
+msgid "People have fun"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:43
+msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun"
+msgstr ""
diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po
index e94ce45ada7..3c676b89120 100644
--- a/romanian/po/l10n.ro.po
+++ b/romanian/po/l10n.ro.po
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fişiere pot"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Idei ajutătoare pentru traducători"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Modele originale"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Modele traduse"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Modele originale"
diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po
index 0fada43a540..7a784279291 100644
--- a/romanian/po/mailinglists.ro.po
+++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschisă"
msgid "closed"
msgstr "închisă"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să "
-#~ "vă abonaţi: "
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi "
#~ "să vă dezabonaţi:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să "
+#~ "vă abonaţi: "
diff --git a/romanian/po/newsevents.ro.po b/romanian/po/newsevents.ro.po
index 518e76fd4a5..99681c6e576 100644
--- a/romanian/po/newsevents.ro.po
+++ b/romanian/po/newsevents.ro.po
@@ -137,8 +137,24 @@ msgstr ""
"Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al "
"comunității Debian. Articolele din acest număr includ:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for "
+#| "the Debian community. Topics covered in this issue include:"
+msgid ""
+"Welcome to this year's issue of DPN, the newsletter for "
+"the Debian community."
+msgstr ""
+"Bun venit la ultima publicație DPN, buletinul informativ al "
+"comunității Debian. Articolele din acest număr includ:"
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49
+msgid "Other topics covered in this issue include:"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90
msgid ""
"According to the Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database, the upcoming release, Debian "
@@ -154,7 +170,7 @@ msgstr ""
"de a fi reparate, aproximativ bug-uri critice mai "
"rămân a fi rezolvate înainte de lansarea următoarei versiuni."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
"There are also some hints on how to interpret these numbers."
@@ -162,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Există și alte informații ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91
msgid ""
"There are also \">more detailed statistics as "
"well as some hints "
@@ -172,7 +188,7 @@ msgstr ""
"alte informații "
"ajutătoare despre cum să interpretezi aceste statistici."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
"\">Currently packages are orphaned and pachete ce au nevoie de ajutor."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
@@ -203,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian."
"org."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
@@ -221,7 +237,7 @@ msgstr ""
"stable-announce />\">actualizări pentru distribuția stabilă) pentru "
"anunțuri."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
@@ -241,45 +257,45 @@ msgstr ""
"volatile-announce />\">lista volatilă, pentru "
"q>, distribuția anterioară stabilă) pentru anunțuri."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr "Echipa Debian Stable a anunțat următoarea actualizare pentru pachetul:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372
msgid " and "
msgstr "și"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid ". "
msgstr "."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "Citește cu atenție și ia măsuri în consecință."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr "Echipa Debian Backport a lansat avizuri pentru următoarele pachete:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
@@ -287,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Echipa de Securitate Debian a lansat în mod recent avizuri pentru "
"următoarele pachete (printre altele):"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253
msgid ""
" packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
@@ -295,15 +311,15 @@ msgstr ""
" pachete au fost adăugate recent în arhiva instabilă "
"Debian."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255
msgid " \">Among many others are:"
msgstr " \">Printre altele, se numără:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr "Următoarele evenimente Debian vor avea loc în viitorul apropiat:"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"\">events section of the Debian web "
@@ -320,7 +336,7 @@ msgstr ""
"ha />\">America Latină, \">America de "
"Nord."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
@@ -334,7 +350,7 @@ msgstr ""
"\">Prezentări? Trimite un email pe adresa \">Echipa de Evenimente Debian."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
" applicants have been "
"\">accepted as Debian Developers"
@@ -342,7 +358,7 @@ msgstr ""
" aplicanți au fost "
"\">acceptați ca Developeri Debian."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
" applicants have been "
"\">accepted as Debian Maintainers"
@@ -350,7 +366,7 @@ msgstr ""
" aplicanți au fost "
"\">acceptați ca Menținători Debian"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
" people have "
"\">started to maintain packages"
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
" de persoane au "
"\">început să mențină pachete"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
" since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome în proiect!"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407
msgid ""
"The issue of the \">miscellaneous news for developers has been released and covers "
@@ -500,6 +516,30 @@ msgstr ""
"Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost "
"editat de către %s."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nume:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Limbi:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locație:"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Subiecte:"
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
+
+#~ msgid "Back to the Debian speakers page."
+#~ msgstr "Înapoi la pagina purtătorilor de cuvânt Debian."
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscrieţi la lista de mail "
#~ "debian-news."
-
-#~ msgid "Back to the Debian speakers page."
-#~ msgstr "Înapoi la pagina purtătorilor de cuvânt Debian."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
-
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Subiecte:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Locație:"
-
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Limbi:"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po
index 3f46e36c69a..8362ef19c26 100644
--- a/romanian/po/organization.ro.po
+++ b/romanian/po/organization.ro.po
@@ -124,27 +124,27 @@ msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:246
+#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Publicity team"
msgstr "Echipa de publicitate"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:347
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suport și Infrastructură"
@@ -250,165 +250,141 @@ msgstr "documentație"
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru"
-#: ../../english/intro/organization.data:200
-msgid "Ports"
-msgstr "Porturi"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:230
-msgid "Special Configurations"
-msgstr "Configurații speciale"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:232
-msgid "Laptops"
-msgstr "Laptop-uri"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:233
-msgid "Firewalls"
-msgstr "Firewall-uri"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:234
-msgid "Embedded systems"
-msgstr "Sisteme integrate"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact de presă"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagini Web"
-#: ../../english/intro/organization.data:263
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:268
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Outreach"
msgstr "Mobilizare"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proiectul Debian pentru Femei"
-#: ../../english/intro/organization.data:281
+#: ../../english/intro/organization.data:252
msgid "Community"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
-#: ../../english/intro/organization.data:299
+#: ../../english/intro/organization.data:270
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:306
+#: ../../english/intro/organization.data:277
msgid "Partner Program"
msgstr "Program de parteneriat"
-#: ../../english/intro/organization.data:310
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordonarea donațiilor hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:325
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:327
+#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:331
+#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:333
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:334
+#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "SchoolForge"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:337
+#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:311
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:343
+#: ../../english/intro/organization.data:314
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:350
-msgid "User support"
-msgstr "Suport pentru utilizatori"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:326
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive"
-#: ../../english/intro/organization.data:431
+#: ../../english/intro/organization.data:335
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepție pentru membri noi"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Administratori de conturi Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "Security Team"
msgstr "Echipa de Securitate"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pentru Consultanți"
-#: ../../english/intro/organization.data:462
+#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Policy"
msgstr "Regulament"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:372
msgid "System Administration"
msgstr "Administrarea Sistemului"
-#: ../../english/intro/organization.data:469
+#: ../../english/intro/organization.data:373
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -417,7 +393,7 @@ msgstr ""
"(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este "
"adresa pe care o poți folosi. "
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should "
@@ -427,128 +403,146 @@ msgstr ""
"Debian Machines, ce "
"conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte."
-#: ../../english/intro/organization.data:480
+#: ../../english/intro/organization.data:384
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:385
msgid "Mirrors"
msgstr "Oglinzi"
-#: ../../english/intro/organization.data:488
+#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Administrator DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor"
-#: ../../english/intro/organization.data:491
+#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:498
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid ""
"Trademark use requests"
msgstr ""
"Cereri pentru folosirea Mărcii înregistrate "
-#: ../../english/intro/organization.data:502
+#: ../../english/intro/organization.data:406
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administratori Alioth"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administratori Alioth"
+#~ msgid "Anti-harassment"
+#~ msgstr "Anti-hărțuire"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "distribuţie"
+#~ msgid "Debian Pure Blends"
+#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Pachete individuale"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "vânzători"
+#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
+#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "echipa de securitate"
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”"
+#~ msgid "Debian for education"
+#~ msgstr "Debian pentru educație"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "proiecte interne"
+#~ msgid "Debian for people with disabilities"
+#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Echipa APT"
+#~ msgid "Debian for science and related research"
+#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "administratorul lansării"
+#~| msgid "Debian for education"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgstr "Debian pentru educație"
+
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
+
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicitate"
+
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Delegați DebConf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "echipa de securitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "note de lansare"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "echipa de securitate"
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Delegați DebConf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "administratorul lansării"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Echipa APT"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicitate"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "proiecte interne"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”"
#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for education"
-#~ msgid "Debian for astronomy"
-#~ msgstr "Debian pentru educație"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "Debian for science and related research"
-#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "vânzători"
-#~ msgid "Debian for people with disabilities"
-#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”"
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "distribuţie"
-#~ msgid "Debian for education"
-#~ msgstr "Debian pentru educație"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratori Alioth"
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"
-#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
-#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
+#~ msgid "Embedded systems"
+#~ msgstr "Sisteme integrate"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Pachete individuale"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "Firewall-uri"
-#~ msgid "Debian Pure Blends"
-#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "Laptop-uri"
-#~ msgid "Anti-harassment"
-#~ msgstr "Anti-hărțuire"
+#~ msgid "Special Configurations"
+#~ msgstr "Configurații speciale"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porturi"
diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po
index 1c3cd79db3f..323c381b42c 100644
--- a/romanian/po/others.ro.po
+++ b/romanian/po/others.ro.po
@@ -11,14 +11,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../../english/banners/index.tags:7
-msgid "Download"
-msgstr "Descarcă"
-
-#: ../../english/banners/index.tags:11
-msgid "Old banner ads"
-msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
-
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "În stare de funcționare"
@@ -301,216 +293,211 @@ msgstr ""
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Mai multe despre tine"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:6
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:9
-msgid "BAD"
-msgstr "RĂU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "telefon:"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:12
-msgid "OK?"
-msgstr "OK?"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:15
-msgid "BAD?"
-msgstr "RĂU?"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "prezentarea anterioară"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:18
-msgid "??"
-msgstr "??"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "locaţie:"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:21
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "subiect:"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:24
-msgid "ALL"
-msgstr "TOATE"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "întrebări"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:27
-msgid "Package"
-msgstr "Pachet"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux: dictribuţia dumneavoastră următoare"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:30
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
+#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
-#: ../../english/y2k/l10n.data:33
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
+#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
+#~ msgstr "Debian: cel mai mare este încă cel mai bun."
-#: ../../english/y2k/l10n.data:36
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Older Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "nume:"
+#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
+#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anunţând versiunea 2.2"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "compania:"
+#~ msgid "Debian: apt-get into it."
+#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "pagina pe internet:"
+#~ msgid "Newer Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai nou"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "sau"
+#~ msgid "animated GIF banner"
+#~ msgstr "baner animat GIF"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "horizontal banner"
+#~ msgstr "baner orizontal"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "vertical banner"
+#~ msgstr "baner vertical"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "dispus să se mute"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
-#~ msgid ""
-#~ " Debian consultants listed in countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ " consultanţi Debian listaţi în "
-#~ " ţări din întreaga lume."
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
+
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "închisă"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschisă"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "dezabonare"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi "
+#~ "să vă dezabonaţi:"
#~ msgid ""
#~ "See the mailing lists page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription "
-#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription "
+#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Vedeţi pagina listelor de discuţii "
-#~ "pentru informaţii despre cum să vă abonaţi folosind e-"
-#~ "mailul. O pagină web de dezabonare este "
-#~ "de asemenea disponibilă, pentru dezabonarea de la listele de "
+#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi "
+#~ "folosind e-mailul. O pagină web de abonare "
+#~ "a> este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de "
#~ "discuţii."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să "
-#~ "vă abonaţi: "
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Fără descriere"
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the Debian mailing list advertising "
+#~ "policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să respectaţi regulile "
+#~ "de publicitate a listelor de discuţii Debian."
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "moderată:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Şterge"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Numai abonaţii pot posta mesaje."
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonare"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonare:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:"
#~ msgid "is a read-only, digestified version."
#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonare:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonare"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Numai abonaţii pot posta mesaje."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Şterge"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "moderată:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please respect the Debian mailing list advertising "
-#~ "policy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rugăm să respectaţi regulile "
-#~ "de publicitate a listelor de discuţii Debian."
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Fără descriere"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să "
+#~ "vă abonaţi: "
#~ msgid ""
#~ "See the mailing lists page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription "
-#~ "web form is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription "
+#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Vedeţi pagina listelor de discuţii "
-#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi "
-#~ "folosind e-mailul. O pagină web de abonare "
-#~ "a> este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de "
+#~ "pentru informaţii despre cum să vă abonaţi folosind e-"
+#~ "mailul. O pagină web de dezabonare este "
+#~ "de asemenea disponibilă, pentru dezabonarea de la listele de "
#~ "discuţii."
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi "
-#~ "să vă dezabonaţi:"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "dezabonare"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschisă"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "închisă"
+#~ msgid ""
+#~ " Debian consultants listed in countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ " consultanţi Debian listaţi în "
+#~ " ţări din întreaga lume."
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "dispus să se mute"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "vertical banner"
-#~ msgstr "baner vertical"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "sau"
-#~ msgid "horizontal banner"
-#~ msgstr "baner orizontal"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "pagina pe internet:"
-#~ msgid "animated GIF banner"
-#~ msgstr "baner animat GIF"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "compania:"
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai nou"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "nume:"
-#~ msgid "Debian: apt-get into it."
-#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
-#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anunţând versiunea 2.2"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versiune"
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
-#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
-#~ msgstr "Debian: cel mai mare este încă cel mai bun."
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pachet"
-#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
-#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "TOATE"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux: dictribuţia dumneavoastră următoare"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "întrebări"
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "subiect:"
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "RĂU?"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "locaţie:"
+#~ msgid "OK?"
+#~ msgstr "OK?"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "prezentarea anterioară"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "RĂU"
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "telefon:"
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarcă"
diff --git a/romanian/po/partners.ro.po b/romanian/po/partners.ro.po
index e0a331a2a69..552cb833d2a 100644
--- a/romanian/po/partners.ro.po
+++ b/romanian/po/partners.ro.po
@@ -108,15 +108,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"DG-i provides the Debian project with "
-"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
-"connection. wiki.debian.org received "
-"an IBM x360 server. "
+"hosting services from their colocation sites via high-speed connection."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:86
+#: ../../english/partners/partners.def:87
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -128,7 +126,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"Eaton helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -136,7 +134,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -147,14 +145,15 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Fastly provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
-"through deb.debian.org."
+"through deb.debian.org and security.debian.org."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -162,14 +161,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"Genesi's Efika MX ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -178,13 +177,13 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:122
+#: ../../english/partners/partners.def:123
msgid ""
"Google sponsors parts of Salsa's "
"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:125
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
@@ -193,31 +192,49 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:132
msgid ""
+"Hetzner provides the Debian project "
+"with hosting services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:135
+msgid ""
+"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data "
+"center operator. Since 1997 the company has provided private and business "
+"clients with high-performance hosting products as well as the necessary "
+"infrastructure for the efficient operation of websites. A combination of "
+"stable technology, attractive pricing and flexible support and services has "
+"enabled Hetzner Online to continuously strengthen its market position both "
+"nationally and internationally. The company owns several data centers in "
+"Germany and Finland."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:142
+msgid ""
"Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:143
+#: ../../english/partners/partners.def:153
msgid ""
"LeaseWeb has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the Debian OS Snapshot Archive since October 2014, providing 80 Terabytes "
-"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
-"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
-"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014, providing 300 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2020 they renewed their support by provisioning new "
+"dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated "
+"growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:146
+#: ../../english/partners/partners.def:156
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -225,7 +242,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:152
+#: ../../english/partners/partners.def:162
msgid ""
"Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to "
@@ -234,7 +251,7 @@ msgid ""
"Loongson."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:155
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -242,15 +259,14 @@ msgid ""
"info@loongson.cn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:161
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
"man-da.de GmbH is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
-"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
-"network for experimental and debconf.org machines."
+"by hosting several debian.org and debian.net servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:176
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -260,27 +276,27 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:173
+#: ../../english/partners/partners.def:183
msgid ""
"The Oregon State University Open Source Lab"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:177
+#: ../../english/partners/partners.def:187
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:198
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -288,14 +304,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
msgid ""
"Skolelinux is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:197
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -304,7 +320,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:204
+#: ../../english/partners/partners.def:214
msgid ""
"StackPath provides "
@@ -314,35 +330,14 @@ msgid ""
"\">Planet Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:217
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:213
-msgid ""
-"Telegraaf Media ICT BV is "
-"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
-"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/partners/partners.def:216
-msgid ""
-"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
-"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
-"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/partners/partners.def:219
-msgid ""
-"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
-"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
-"the two biggest newspapers in The Netherlands."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:223
msgid ""
"Thomas Krenn has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -352,7 +347,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:226
msgid ""
"Thomas Krenn is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -362,7 +357,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:234
+#: ../../english/partners/partners.def:232
msgid ""
"trustsec pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -371,7 +366,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:237
+#: ../../english/partners/partners.def:235
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -379,7 +374,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:243
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute "
"provides infrastructure for the Brainfood (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:261
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -416,7 +411,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:268
+#: ../../english/partners/partners.def:266
msgid ""
"Hewlett-Packard has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -426,7 +421,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:271
+#: ../../english/partners/partners.def:269
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -434,7 +429,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:278
+#: ../../english/partners/partners.def:276
msgid ""
"Linux Central provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -442,7 +437,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:282
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -452,14 +447,14 @@ msgid ""
"contact sales@linuxcentral.com."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:289
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Mythic Beasts Ltd. supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.
They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:296
+#: ../../english/partners/partners.def:294
msgid ""
"San Francisco based No Starch Press"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -470,7 +465,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:303
+#: ../../english/partners/partners.def:301
msgid ""
"Open Source Press is the "
"Munich-based publisher of the book The "
@@ -478,7 +473,7 @@ msgid ""
"donate 1€ to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:306
+#: ../../english/partners/partners.def:304
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -486,7 +481,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:314
+#: ../../english/partners/partners.def:312
msgid ""
"RapidSwitch (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -494,13 +489,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:317
+#: ../../english/partners/partners.def:315
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, caballero."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:325
+#: ../../english/partners/partners.def:323
msgid ""
"Simtec has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -508,7 +503,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:328
+#: ../../english/partners/partners.def:326
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of boards "
@@ -518,3 +513,24 @@ msgid ""
"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
"operating systems."
msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:334
+msgid ""
+"Telegraaf Media ICT BV is "
+"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
+"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:337
+msgid ""
+"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
+"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
+"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:340
+msgid ""
+"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
+"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
+"the two biggest newspapers in The Netherlands."
+msgstr ""
diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po
index d72f0840a09..debb782ba7e 100644
--- a/romanian/po/ports.ro.po
+++ b/romanian/po/ports.ro.po
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian pentru Sparc"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "vânzător/nume"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian pentru ARM"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "data anunţată"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ceas"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "speciale"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian pentru S/390"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian pentru MIPS"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian pentru S/390"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "speciale"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ceas"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "data anunţată"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian pentru ARM"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "vânzător/nume"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po
index ff3aeda9950..c90ef97c3c3 100644
--- a/romanian/po/stats.ro.po
+++ b/romanian/po/stats.ro.po
@@ -234,16 +234,16 @@ msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Diferențe unificate"
-
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Diferențe în culoare"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Create cu"
#, fuzzy
#~| msgid "Colored diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Diferențe în culoare"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Create cu"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Diferențe în culoare"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Diferențe unificate"
diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po
index 5eb4a852937..fc56d089e94 100644
--- a/romanian/po/templates.ro.po
+++ b/romanian/po/templates.ro.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Caută în site-ul Debian."
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../../english/template/debian/basic.wml:46
+#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr "Căutare în site-ul Debian"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Evenimente trecute"
msgid "(new revision)"
msgstr "(revizie nouă)"
-#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303
+#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Raport"
@@ -552,226 +552,129 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the Who's using Debian? page."
msgstr "Înapoi la pagina Cine utilizează Debian?."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista consultanţilor"
-
-#~ msgid "Back to the Debian consultants page."
-#~ msgstr "Înapoi la pagina consultanţilor."
-
-#~ msgid "·"
-#~ msgstr "·"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "descărcare cu jigdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "descărcare prin http/ftp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalare prin reţea"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "faq"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mai multe informaţii:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Luată în grijă de:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artwork"
-#~ msgstr "faq"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nimeni"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirroring"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Cotare:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mai multe informaţii"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Evenimente viitoare"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian pe CD"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă"
-#~ msgid "faq"
-#~ msgstr "faq"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Cînd"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Unde"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informaţii suplimentare"
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "cumpăraţi"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Implicarea Debian"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordonatorul principal"
-#~ msgid "misc"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "
Project | Coordinator | "
+#~ msgstr "Coordonatorul de | proiect | "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Donaţii"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Link-uri interesante"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Ultimele ştiri"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "propuse"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Descărcaţi calendarul"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "În discuţie"
-
-#~ msgid "Waiting for Sponsors"
-#~ msgstr "Aşteptând sponsorii"
-
-#~ msgid "In Discussion"
-#~ msgstr "În discuţie"
-
-#~ msgid "Voting Open"
-#~ msgstr "Vot deschis"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decis"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retras"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altele"
-
-#~ msgid "Home Vote Page"
-#~ msgstr "Pagina de vot"
-
-#~ msgid "How To"
-#~ msgstr "Cum să"
-
-#~ msgid "Submit a Proposal"
-#~ msgstr "Propuneţi"
-
-#~ msgid "Amend a Proposal"
-#~ msgstr "Amendaţi propunerea"
-
-#~ msgid "Follow a Proposal"
-#~ msgstr "Urmăriţi propunerea"
-
-#~ msgid "Read a Result"
-#~ msgstr "Citiţi rezultatul"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Votaţi"
-
-#~ msgid "Debian on CD"
-#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutate"
-
-#~ msgid "Back to other Debian news."
-#~ msgstr "Înapoi la alte ştiri Debian."
-
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian contact page for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage."
#~ msgstr ""
-#~ "Vedeţi pagina de contacte Debian "
-#~ "pentru mai multe informaţii."
-
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
-
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "nimic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "În discuţie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Mai multe informaţii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ "Înapoi la pagina principală Debian."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Mai multe informaţii"
+#~ msgid " (dead link)"
+#~ msgstr " (legătură inexistent)"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list."
#~ msgid ""
-#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s."
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list."
#~ msgstr ""
-#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
+#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail "
+#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "Back issues of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ediţii mai vechi ale acestor ştiri sunt "
+#~ "disponibile"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgid ""
-#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s."
+#~ "Debian Project News is edited by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News este editată de că"
#~ "tre %s."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by %s."
+#~ "Debian Project News is edited by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by %s."
+#~ "This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News este editată de că"
#~ "tre %s."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail "
-#~ "debian-news."
-
-#~ msgid "Back to the Debian speakers page."
-#~ msgstr "Înapoi la pahina Debian a vorbitorilor."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de vorbitori"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "It was translated by %s."
+#~ msgid ""
+#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Acest exemplar de ştiri săptă"
-#~ "mânale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "It was translated by %s."
+#~ msgid "It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Acest exemplar de ştiri săptă"
-#~ "mânale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "mânale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
#~ msgid "It was translated by %s."
@@ -780,125 +683,222 @@ msgstr "Înapoi la pagina Cine utilizează Debian?."
#~ "nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "It was translated by %s."
+#~ msgid "It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Acest exemplar de ştiri săptă"
-#~ "mânale Debian a fost tradus de %s."
+#~ "mânale Debian a fost tradus de %s"
#, fuzzy
+#~ msgid "It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest exemplar de ştiri săptă"
+#~ "mânale Debian a fost tradus de %s"
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de vorbitori"
+
+#~ msgid "Back to the Debian speakers page."
+#~ msgstr "Înapoi la pahina Debian a vorbitorilor."
+
#~ msgid ""
-#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s."
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list."
#~ msgstr ""
-#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
+#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail "
+#~ "debian-news."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "%s."
+#~ "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News este editată de că"
#~ "tre %s."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgid ""
-#~ "Debian Project News is edited by %s."
+#~ "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Debian Weekly News is edited by %s."
#~ msgid ""
-#~ "Debian Project News is edited by %s."
+#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Weekly News este editată de că"
#~ "tre %s."
-#~ msgid "Back issues of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ediţii mai vechi ale acestor ştiri sunt "
-#~ "disponibile"
-
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list."
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list."
+#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale subscrieţi la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de %s."
-#~ msgid " (dead link)"
-#~ msgstr " (legătură inexistent)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Mai multe informaţii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Mai multe informaţii"
#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "În discuţie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "nimic"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite"
+
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
#~ msgid ""
-#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage."
+#~ "See the Debian contact page for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "Înapoi la pagina principală Debian."
+#~ "Vedeţi pagina de contacte Debian "
+#~ "pentru mai multe informaţii."
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Descărcaţi calendarul"
+#~ msgid "Back to other Debian news."
+#~ msgstr "Înapoi la alte ştiri Debian."
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Ultimele ştiri"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutate"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Link-uri interesante"
+#~ msgid "Debian on CD"
+#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-#~ msgid "Project | Coordinator | "
-#~ msgstr "Coordonatorul de | proiect | "
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Votaţi"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordonatorul principal"
+#~ msgid "Read a Result"
+#~ msgstr "Citiţi rezultatul"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Implicarea Debian"
+#~ msgid "Follow a Proposal"
+#~ msgstr "Urmăriţi propunerea"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informaţii suplimentare"
+#~ msgid "Amend a Proposal"
+#~ msgstr "Amendaţi propunerea"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Unde"
+#~ msgid "Submit a Proposal"
+#~ msgstr "Propuneţi"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Cînd"
+#~ msgid "How To"
+#~ msgstr "Cum să"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă"
+#~ msgid "Home Vote Page"
+#~ msgstr "Pagina de vot"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Evenimente viitoare"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altele"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informaţii"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retras"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Cotare:"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decis"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nimeni"
+#~ msgid "Voting Open"
+#~ msgstr "Vot deschis"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Luată în grijă de:"
+#~ msgid "In Discussion"
+#~ msgstr "În discuţie"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mai multe informaţii:"
+#~ msgid "Waiting for Sponsors"
+#~ msgstr "Aşteptând sponsorii"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "În discuţie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "propuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Donaţii"
+
+#~ msgid "misc"
+#~ msgstr "diverse"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "cumpăraţi"
+
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
+
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
+
+#~ msgid "faq"
+#~ msgstr "faq"
+
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian pe CD"
+
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirroring"
+#~ msgstr "diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artwork"
+#~ msgstr "faq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "faq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalare prin reţea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "descărcare prin http/ftp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "descărcare cu jigdo"
+
+#~ msgid "·"
+#~ msgstr "·"
+
+#~ msgid "Back to the Debian consultants page."
+#~ msgstr "Înapoi la pagina consultanţilor."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista consultanţilor"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po
index e2927b4d383..b62bd465323 100644
--- a/romanian/po/vendors.ro.po
+++ b/romanian/po/vendors.ro.po
@@ -65,75 +65,75 @@ msgstr "sursă"
msgid "and"
msgstr "și"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "actualizată lunar"
-
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "actualizată de două ori pe săptămână"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distribuitor:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "actualizată săptămânal"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "re-vânzător"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Permite contribuţii la Debian:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "re-vânzător de $var"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ţară:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Versiune specială pentru client"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Livrează internaţional:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contribuţii incluse"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tip de CD:"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free inclus"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tip de DVD"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US inclus"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arhitecturi:"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Distribuţie multiplă"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "CD oficial"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Versiune specifică distribuitorului"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "CD oficial"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "Versiunea în dezvoltare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Versiune specifică distribuitorului"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Distribuţie multiplă"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arhitecturi:"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US inclus"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tip de DVD"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free inclus"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tip de CD:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contribuţii incluse"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Livrează internaţional:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Versiune specială pentru client"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ţară:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "re-vânzător de $var"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Permite contribuţii la Debian:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "re-vânzător"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "actualizată săptămânal"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distribuitor:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "actualizată de două ori pe săptămână"
+
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "actualizată lunar"
--
cgit v1.2.3