From c675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Tue, 13 Jun 2023 20:55:29 +0200 Subject: Update language templates for all languages --- indonesian/po/cdimage.id.po | 6 +- indonesian/po/distrib.id.po | 80 ++++---- indonesian/po/doc.id.po | 388 ++++++++++++++++++++------------------- indonesian/po/homepage.id.po | 64 +++++-- indonesian/po/mailinglists.id.po | 6 +- indonesian/po/newsevents.id.po | 110 +++++------ indonesian/po/organization.id.po | 297 +++++++++++++++--------------- indonesian/po/others.id.po | 88 ++++----- indonesian/po/partners.id.po | 125 ++++++++----- indonesian/po/ports.id.po | 28 ++- indonesian/po/stats.id.po | 112 ++++++----- indonesian/po/templates.id.po | 333 ++++++++++++++++----------------- 12 files changed, 839 insertions(+), 798 deletions(-) (limited to 'indonesian') diff --git a/indonesian/po/cdimage.id.po b/indonesian/po/cdimage.id.po index 1d801036e0c..0b59cac200d 100644 --- a/indonesian/po/cdimage.id.po +++ b/indonesian/po/cdimage.id.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "image ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Berkas jigdo" diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po index 25a0779f6dc..d3499b23d4b 100644 --- a/indonesian/po/distrib.id.po +++ b/indonesian/po/distrib.id.po @@ -155,77 +155,89 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "semua berkas di paket ini" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "tidak" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ya" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" @@ -233,31 +245,25 @@ msgstr "SPARC" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" - #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Search case sensitive" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" - -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "semua berkas di paket ini" #, fuzzy #~| msgid "Intel x86" #~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "tidak" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po index 0cdb16b1b93..51b9e29b73f 100644 --- a/indonesian/po/doc.id.po +++ b/indonesian/po/doc.id.po @@ -180,12 +180,16 @@ msgstr "Versi terbaru:" msgid "(version )" msgstr "(versi )" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "plain text" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." @@ -193,87 +197,43 @@ msgstr "" "Sumber terbaru tersedia di repositori Git." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Antar muka Web: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Antar muka VCS: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Paket Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Paket Debian (arsip)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " -#~ "sumber\n" -#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " -#~ "intranet,\n" -#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " -#~ "belakang\n" -#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " -#~ "Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" +#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" -#~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." -#~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " -#~ "menjelaskan\n" -#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" -#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " -#~ "referensi,\n" -#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " -#~ "proyek dan\n" -#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" -#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " -#~ "berevolusi\n" -#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" -#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " -#~ "Linux\n" -#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " -#~ "Debian." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" #~ msgid "" #~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" @@ -294,22 +254,74 @@ msgstr "PDF" #~ " dan data sumbernya tersedia." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " -#~ "instalasi\n" -#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " -#~ "pengenalan\n" -#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" -#~ " Learning Debian GNU/Linux." +#~ "Sebuah alternatif \n" +#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " +#~ "29.95\n" +#~ " € (pada tahun 2008)." + +#~ msgid "" +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " +#~ "sumber\n" +#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " +#~ "intranet,\n" +#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " +#~ "belakang\n" +#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " +#~ "Debian." + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" +#~ " ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS melalui web" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" + #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" @@ -324,20 +336,28 @@ msgstr "PDF" #~ "dukungan\n" #~ " 30 hari e-mail gratis." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" +#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " +#~ "instalasi\n" +#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " +#~ "pengenalan\n" +#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" +#~ " Learning Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -373,51 +393,41 @@ msgstr "PDF" #~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " #~ "(samba)." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" - #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" -#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " -#~ "kostumisasi\n" -#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " -#~ "sebagainya." +#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" +#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " +#~ "seperti\n" +#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " +#~ "membantu\n" +#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " +#~ "Debian\n" +#~ " yang powerfull." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " -#~ "sebagai\n" -#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " -#~ "menggunakan\n" -#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" -#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " -#~ "mungkin\n" -#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " -#~ "tingkat\n" -#~ " lanjut." +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" +#~ msgid "" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" @@ -436,9 +446,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" #~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" - #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " @@ -457,9 +464,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" #~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" - #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" @@ -480,23 +484,47 @@ msgstr "PDF" #~ "Debian\n" #~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "" +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ msgstr "" +#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " +#~ "menjelaskan\n" +#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" +#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " +#~ "referensi,\n" +#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " +#~ "proyek dan\n" +#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" +#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " +#~ "berevolusi\n" +#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" +#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " +#~ "Linux\n" +#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " +#~ "Debian." #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" -#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " -#~ "seperti\n" -#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " -#~ "membantu\n" -#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " -#~ "Debian\n" -#~ " yang powerfull." +#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" +#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " +#~ "kostumisasi\n" +#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " +#~ "sebagainya." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" @@ -527,36 +555,6 @@ msgstr "PDF" #~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" #~ " Mencakup Debian Sarge." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Bahasa:" - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " -#~ "." - -#~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Sebuah alternatif \n" -#~ " publikasi tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " -#~ "29.95\n" -#~ " € (pada tahun 2008)." - -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." - #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " @@ -593,31 +591,37 @@ msgstr "PDF" #~ "dari\n" #~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS melalui web" - #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur CVSROOT\n" -#~ " ke :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " dan memeriksa modul boot-floppies/documentation." +#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " +#~ "sebagai\n" +#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " +#~ "menggunakan\n" +#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" +#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " +#~ "mungkin\n" +#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " +#~ "tingkat\n" +#~ " lanjut." -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Subversion." +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru tersedia di repositori Cvs." +#~ "Gunakan SVN untuk mengunduh sumber text SGML untuk " +#~ "." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" diff --git a/indonesian/po/homepage.id.po b/indonesian/po/homepage.id.po index 3fc55e7017f..947ba4b4b8b 100644 --- a/indonesian/po/homepage.id.po +++ b/indonesian/po/homepage.id.po @@ -1,14 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Izharul Haq \n" -"Language-Team: L10N Debian Indonesian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"Language-Team: L10N Debian Indonesian \n" "Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../english/index.def:8 @@ -16,40 +17,71 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Sistem Operasi Universal" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "Foto Grup DC19" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "Foto Grub DebConf19" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "Foto Grup DC19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "Foto Grub DebConf19" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Cuplikan layar Installer Calamares" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Cuplikan layar dari installer Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian seperti Swiss Army Knife" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Orang-orang bersenang-senang dengan Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" -msgstr "Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang" +msgstr "" +"Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po index 42b1f0bff92..f5684e2a1b2 100644 --- a/indonesian/po/mailinglists.id.po +++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka" msgid "closed" msgstr "tertutup" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po index fe9fff3ceb7..319e50581c4 100644 --- a/indonesian/po/newsevents.id.po +++ b/indonesian/po/newsevents.id.po @@ -27,50 +27,6 @@ msgstr "p" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Newsletter untuk komunitas Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Judul:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Tanggal:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Acara:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sumber" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Acara mendatang" @@ -439,36 +395,66 @@ msgstr "" "Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh %s." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Penulis:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Kembali ke halaman pembicara Debian." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Tanggal:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Acara:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Bahasa:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Daftar Pembicara" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Topik:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Slide:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nama:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Judul:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Topik:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "sumber" diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po index 8d180037fdf..079af80dfe3 100644 --- a/indonesian/po/organization.id.po +++ b/indonesian/po/organization.id.po @@ -114,33 +114,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Petugas" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publikasi" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" @@ -152,234 +152,226 @@ msgstr "Ketua" msgid "Technical Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arsip FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asisten FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Menagement rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Catatan Rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Jaminan Kualitas" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "Catatan Rilis" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Image" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produksi" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Pengujian" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Kontak press" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Halaman web" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Acara" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program Partner" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem Bug Tracking" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:301 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Asministrasi Milis" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "New Maintainers Front Desk" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Pengelola akun Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Tim keamanan" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Peraturan" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -387,7 +379,7 @@ msgstr "" "Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin " "Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -397,73 +389,119 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian, yang mengandung " "informasi administrasi per mesin" -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Cermin" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Pengelola DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem tracking paket" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Halaman konsultan" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Tim APT" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Akuntan" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "CD Vendors Page" #~ msgstr "Halaman penyedia CD" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Halaman konsultan" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptop" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewall" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian di kantor hukum" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "Sistem embedded" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Dukungan pengguna" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administrator Alioth" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paket individu" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Tim keamanan" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proyek audit keamanan" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arsip Milis" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publikasi" #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "Asisten Rilis" @@ -471,39 +509,26 @@ msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "Release Manager for ``stable''" #~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Penyedia" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Catatan Rilis" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Tim APT" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arsip Milis" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proyek audit keamanan" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Tim penguji keamanan" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Tim keamanan" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" - #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " #~ "the intention to be integrated." @@ -511,38 +536,8 @@ msgstr "Administrator Alioth" #~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " #~ "disertakan " -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publikasi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" - -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" - -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian di kantor hukum" - -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" - -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" - -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Dukungan pengguna" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paket individu" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Penyedia" diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po index 4af0dad3969..5f023bd8497 100644 --- a/indonesian/po/others.id.po +++ b/indonesian/po/others.id.po @@ -257,14 +257,23 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Sedang bekerja" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak diketahui" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (rusak)" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SEMUA" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arsitektur:" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Jelek" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "JELEK?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Booting" @@ -272,71 +281,62 @@ msgstr "" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Membangun" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Belum ada" - -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Tidak ada kernel" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Unduh" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Tidak ada citra" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tidak diketahui" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Tidak tersedia" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Unduh" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Tidak ada kernel" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Ads banner lama" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Belum ada" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Jelek" - #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "JELEK?" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tidak Diketahui" - -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "SEMUA" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Ads banner lama" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasi" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" - #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Tidak tersedia" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak Diketahui" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versi" + #~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Dicari:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dimana:" + #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Siapa?" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arsitektur:" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Sedang bekerja" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasi" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dimana:" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (rusak)" diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644 --- a/indonesian/po/partners.id.po +++ b/indonesian/po/partners.id.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"Bytemark support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"Bytemark support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"Gandi is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "Hetzner provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"Raptor Computing Systems provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"RapidSwitch (formely Black Cat " +"RapidSwitch (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "StackPath provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/indonesian/po/ports.id.po b/indonesian/po/ports.id.po index bd4d80eb5f2..4227521da05 100644 --- a/indonesian/po/ports.id.po +++ b/indonesian/po/ports.id.po @@ -92,22 +92,6 @@ msgstr "Supply" msgid "Systems" msgstr "Systems" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Why" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "People" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian untuk PowerPC" @@ -115,3 +99,15 @@ msgstr "Debian untuk PowerPC" #: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6 msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian untuk Sparc" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "People" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Why" diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po index 0a5a90f876d..4cad8202197 100644 --- a/indonesian/po/stats.id.po +++ b/indonesian/po/stats.id.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versi terjemahan yang salah" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Terjemahan ini terlalu ketinggalan zaman" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Aslinya lebih baru dari pada terjemahan ini" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Aslinya tidak ada lagi" @@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "jumlah hit N/A" msgid "hits" msgstr "hit" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with " msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Ringkasan terjemahan untuk" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Telah usang" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Mutakhir" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "berkas" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,140 +99,136 @@ msgstr "" "Catatan: daftar halaman diurutkan berdasarkan popularitas. Arahkan kursor ke " "nama halaman untuk melihat jumlah hit." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Terjemahan telah usang" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Berkas" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Tanggal" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Halaman umum tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Halaman umum belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Item berita tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Item berita belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Halaman konsultan/pengguna tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Halaman konsultan/pengguna belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Halaman internasional tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Halaman internasional belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Halaman telah diterjemahkan (up-to-date)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Tema telah diterjemahkan (berkas PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik Penerjemahan PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Ragu-Ragu" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Jumlah Halaman" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unified diff" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Berwarna diff" @@ -248,3 +240,9 @@ msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Dibuat dengan" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unified diff" diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po index 418171c5244..26d827d5549 100644 --- a/indonesian/po/templates.id.po +++ b/indonesian/po/templates.id.po @@ -218,41 +218,34 @@ msgstr "di Debian 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "di Debian 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list debian-www@lists." -"debian.org in English. For other contact information, see the Debian contact page. Web site source code is available." +"See our contact page to get in touch. Web " +"site source code is available." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Modifikasi terakhir" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "SPI and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See license terms" msgstr "Lihat Lisensi" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Dilaporkan Pada" msgid "Page redirected to " msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" @@ -566,71 +559,14 @@ msgstr "" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Sponsor situs web" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Informasi lainnya:" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Acara mendatang" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Waktu" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Tempat" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partisipasi Debian" - -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Koordinator Utama" - -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "KoordinatorProyek" - -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Info Lainnya" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Berita Terbaru" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (link buntu)" #~ msgid "Back issues of this newsletter are available." #~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di sini." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " -#~ "Hess." +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "KoordinatorProyek" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -642,8 +578,8 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." @@ -656,30 +592,25 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." -#, fuzzy -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." - #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " +#~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Debian Weekly News is edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " @@ -687,39 +618,55 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by This issue of Debian Weekly News was edited by %s." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joey " #~ "Hess." -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Mengubah Proposal" -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "tidak ada" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "Kembali ke Halaman Utama Proyek Debian." + +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partisipasi Debian" + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -737,19 +684,37 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Telah Diputuskan" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen." +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Telah diperbaiki di" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Bagaimana" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Berita Terbaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Daftar Penasehat" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -759,20 +724,46 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di original advisory." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Koordinator Utama" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sumber" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Telah diperbaiki di" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Rawan" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "telah didiskusikan" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Informasi lainnya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasi" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Lain-lain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "telah diajukan" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lihat Hasil" + +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Info Lainnya" #~ msgid "" #~ "See the Debian contact page for " @@ -781,62 +772,64 @@ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." #~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat Halaman kontak Debian." -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (link buntu)" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lihat Hasil" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pilih server terdekat" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Mengubah Proposal" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Mengajukan Proposal" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Bagaimana" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan subscribe ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Acara mendatang" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Telah Diputuskan" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Sponsor situs web" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Pilih" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Rawan" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Menunggu Sponsor" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "telah diajukan" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Waktu" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasi" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Tempat" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Kembali ke halaman Penasehat." +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "telah didiskusikan" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Daftar Penasehat" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pilih server terdekat" +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "tidak ada" -- cgit v1.2.3