From c675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Tue, 13 Jun 2023 20:55:29 +0200 Subject: Update language templates for all languages --- finnish/po/bugs.fi.po | 194 ++++++------ finnish/po/cdimage.fi.po | 4 +- finnish/po/distrib.fi.po | 84 ++--- finnish/po/doc.fi.po | 362 +++++++++++----------- finnish/po/homepage.fi.po | 39 ++- finnish/po/l10n.fi.po | 6 +- finnish/po/mailinglists.fi.po | 6 +- finnish/po/newsevents.fi.po | 111 +++---- finnish/po/organization.fi.po | 325 ++++++++++---------- finnish/po/others.fi.po | 296 +++++++++--------- finnish/po/partners.fi.po | 119 +++++--- finnish/po/ports.fi.po | 194 ++++++------ finnish/po/stats.fi.po | 116 ++++--- finnish/po/templates.fi.po | 696 +++++++++++++++++++++--------------------- finnish/po/vendors.fi.po | 70 ++--- 15 files changed, 1332 insertions(+), 1290 deletions(-) (limited to 'finnish') diff --git a/finnish/po/bugs.fi.po b/finnish/po/bugs.fi.po index 52069a0c2d0..39446d394e5 100644 --- a/finnish/po/bugs.fi.po +++ b/finnish/po/bugs.fi.po @@ -155,155 +155,155 @@ msgstr "arkistoidut" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "arkistoidut sekä arkistoimattomat" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Sisällytä määre: " +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Jakelu:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "ei korjata" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Liput:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ei toistettavissa" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " -#~ msgid "security" -#~ msgstr "tietoturva" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Sisällytä tila: " -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "paikkaus" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Sisällytä määre: " -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "lisätietoja" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketin versio:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "lokalisointi" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktiiviset viat" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "apua" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "viat" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "korjattu-upstream" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "vahvistettu" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kriittinen" #~ msgid "d-i" #~ msgstr "d-i" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "vahvistettu" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-älävälitä" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-älävälitä" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "valmis" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-älävälitä" - -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-älävälitä" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "korjattu" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "korjattu-upstream" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "siirretty eteenpäin" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "toive" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "haudanvakava" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "vähäpätöinen" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "apua" #~ msgid "important" #~ msgstr "tärkeä" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vakava" - -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "haudanvakava" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kriittinen" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "lokalisointi" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Sisällytä tila: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-älävälitä" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "korjattu" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "vähäpätöinen" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "ratkaisematon" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "lisätietoja" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "siirretty eteenpäin" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" #~ msgid "open" #~ msgstr "avoin" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "viat" - -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Jakelu:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "paikkaus" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketin versio:" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "ratkaisematon" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "proposed-updates" #~ msgstr "ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-älävälitä" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "tietoturva" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vakava" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktiiviset viat" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Liput:" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" + +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ei toistettavissa" + +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" + +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "toive" + +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "ei korjata" + +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/finnish/po/cdimage.fi.po b/finnish/po/cdimage.fi.po index 06af1a78a88..5ea9bdc0118 100644 --- a/finnish/po/cdimage.fi.po +++ b/finnish/po/cdimage.fi.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-vedokset" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-tiedostot" diff --git a/finnish/po/distrib.fi.po b/finnish/po/distrib.fi.po index 1998129d351..38071187854 100644 --- a/finnish/po/distrib.fi.po +++ b/finnish/po/distrib.fi.po @@ -149,109 +149,115 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bittinen PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bittinen PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bittinen PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bittinen PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bittinen PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bittinen MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER-prosessorit" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-bittinen MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" + #~ msgid "HP PA/RISC" #~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "kaikki tämän paketin tiedostot" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" + +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" - -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" - -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" - #~ msgid "non-US" #~ msgstr "non-US" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" diff --git a/finnish/po/doc.fi.po b/finnish/po/doc.fi.po index 0a7a2a40ba0..25ade7bf317 100644 --- a/finnish/po/doc.fi.po +++ b/finnish/po/doc.fi.po @@ -176,12 +176,16 @@ msgstr "Viimeisin versio:" msgid "(version )" msgstr "(versio )" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "teksti" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." @@ -189,64 +193,71 @@ msgstr "" "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Git-versiovarastosta." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Web-rajapinta: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-rajapinta: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-paketti" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-paketti (arkistoitu)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" + #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla CVS-versiovarastosta." +#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " +#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." +#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" +#~ " yli 1 500 reseptiä, kuinka käytät jokapäiväisissä " +#~ "tekemisissäsi\n" +#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" +#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" +#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" -#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." +#~ "An alternative \n" +#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta CVSROOT\n" -#~ " arvoon :ext:käyttäjä@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" -#~ " ja nouda moduuli boot-floppies/documentation." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix-live-CD" +#~ "Vaihtoehtoinen \n" +#~ " julkaisu on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" +#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" @@ -262,70 +273,39 @@ msgstr "PDF" #~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" #~ " paketinhallintajärjestelmään." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" - #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" +#~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " -#~ "tekniikat,\n" -#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " -#~ "havainnollistaa\n" -#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" -#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " -#~ "ja\n" -#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " -#~ "ja\n" -#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" -#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " -#~ "ratkaisut.\n" -#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" -#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" -#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" -#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." +#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta CVSROOT\n" +#~ " arvoon :ext:käyttäjä@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" +#~ " ja nouda moduuli boot-floppies/documentation." -#~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." -#~ msgstr "" -#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" -#~ " yli 1 500 reseptiä, kuinka käytät jokapäiväisissä " -#~ "tekemisissäsi\n" -#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" -#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" -#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" -#~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" -#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" -#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" -#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" -#~ " Learning Debian GNU/Linux." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" + #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" @@ -338,18 +318,27 @@ msgstr "PDF" #~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" #~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" -#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " -#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" +#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" +#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" +#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" +#~ " Learning Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix-live-CD" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -381,44 +370,39 @@ msgstr "PDF" #~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" #~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" +#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" +#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" +#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" +#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmässä." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" -#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" -#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" -#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." +#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla CVS-versiovarastosta." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ msgstr "" +#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" -#~ "Tämä Sargea käsittelevä kirja on viimeisin sarjassa, josta on " -#~ "muodostunut\n" -#~ " vakiintunut Debian-raamattu Japanissa. Kirjassa käydään läpi " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux 3.1 Sargen käyttöä monipuolisesti, kuten asennusta,\n" -#~ " työpöytäympäristöjä, järjestelmänhallintaa ja palvelimen " -#~ "konfigurointia.\n" -#~ " Lisäksi kirjan mukana tulee kaupallinen kirjasinpaketti jolla voit " -#~ "koristaa\n" -#~ " työpöytääsi. Kirja soveltunee kaikille Debian-käyttäjille " -#~ "aloittelijoista\n" -#~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." +#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" @@ -434,9 +418,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" #~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" - #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " @@ -454,9 +435,6 @@ msgstr "PDF" #~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" #~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" - #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" @@ -476,21 +454,44 @@ msgstr "PDF" #~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" #~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "" +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " +#~ "tekniikat,\n" +#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " +#~ "havainnollistaa\n" +#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" +#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " +#~ "ja\n" +#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " +#~ "ja\n" +#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" +#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " +#~ "ratkaisut.\n" +#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" +#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" +#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" +#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" -#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" -#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" -#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" -#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmässä." +#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" +#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" +#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" @@ -521,35 +522,6 @@ msgstr "PDF" #~ " jokaiselle, joka haluaa oppia GNU/Linuxin syvällisesti. Tämä kirja\n" #~ " käsittelee Debian Sargea." -#~ msgid "" -#~ "An alternative \n" -#~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Vaihtoehtoinen \n" -#~ " julkaisu on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" -#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." - -#~ msgid "" -#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." -#~ msgstr "" -#~ "Hae SGML-lähdeteksti -paketille SVN:llä." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kieli:" - -#~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." -#~ msgstr "" -#~ "Tuorein -lähdekoodi on saatavilla Subversion-versiovarastosta." - #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " @@ -582,5 +554,37 @@ msgstr "PDF" #~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" #~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä Sargea käsittelevä kirja on viimeisin sarjassa, josta on " +#~ "muodostunut\n" +#~ " vakiintunut Debian-raamattu Japanissa. Kirjassa käydään läpi " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux 3.1 Sargen käyttöä monipuolisesti, kuten asennusta,\n" +#~ " työpöytäympäristöjä, järjestelmänhallintaa ja palvelimen " +#~ "konfigurointia.\n" +#~ " Lisäksi kirjan mukana tulee kaupallinen kirjasinpaketti jolla voit " +#~ "koristaa\n" +#~ " työpöytääsi. Kirja soveltunee kaikille Debian-käyttäjille " +#~ "aloittelijoista\n" +#~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" + +#~ msgid "" +#~ "Use SVN to download the SGML source text for ." +#~ msgstr "" +#~ "Hae SGML-lähdeteksti -paketille SVN:llä." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" diff --git a/finnish/po/homepage.fi.po b/finnish/po/homepage.fi.po index 435694e6a45..76239058b20 100644 --- a/finnish/po/homepage.fi.po +++ b/finnish/po/homepage.fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../../english/index.def:8 @@ -24,40 +24,55 @@ msgid "DebConf Logo" msgstr "Debonf-tunnus" #: ../../english/index.def:19 -msgid "DC19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "DC19 ryhmäkuva" #: ../../english/index.def:22 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf19-ryhmäkuva" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Ryhmäkuva MiniDebConf:ista Regensburgissa 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf tapahtuma Regensburgissa 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Ryhmäkuva MiniDebConf:ista Regensburgissa 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Kuvakaappaus Calamares-asennusohjelma" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Kuvakaappaus Calamares-asennusohjelmasta" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian on kuin sveitsiläinen linkkuveitsi" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Ihmisillä on hauskaa Debianin parissa" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" -msgstr "Debian-väkeä todellakin pitämässä hauskaa Debconf18-tapahtumassa Hsinchussa " +msgstr "" +"Debian-väkeä todellakin pitämässä hauskaa Debconf18-tapahtumassa Hsinchussa " #: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" diff --git a/finnish/po/l10n.fi.po b/finnish/po/l10n.fi.po index b22cd1c672d..b70eae8f474 100644 --- a/finnish/po/l10n.fi.po +++ b/finnish/po/l10n.fi.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "POT-tiedostot" msgid "Hints for translators" msgstr "Vinkkejä kääntäjille" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Käännetyt mallit" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Alkuperäiset mallit" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Käännetyt mallit" diff --git a/finnish/po/mailinglists.fi.po b/finnish/po/mailinglists.fi.po index fb27ad9073a..ce951e434af 100644 --- a/finnish/po/mailinglists.fi.po +++ b/finnish/po/mailinglists.fi.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "avoin" msgid "closed" msgstr "suljettu" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" diff --git a/finnish/po/newsevents.fi.po b/finnish/po/newsevents.fi.po index 00c56f5ce66..a4e5331aadd 100644 --- a/finnish/po/newsevents.fi.po +++ b/finnish/po/newsevents.fi.po @@ -25,50 +25,6 @@ msgstr "s. " msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Uutiskirje Debian-yhteisölle" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Päiväys:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Tapahtuma:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Kalvot:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "lähdekoodi" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Tiivistelmä" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Tulevia tapahtumia" @@ -439,35 +395,68 @@ msgstr "" "Debianin viikkokatsausta toimittavat %s." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" -#~ "postilistalle." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Tiivistelmä" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tekijä:" #~ msgid "Back to the Debian speakers page." #~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Päiväys:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Tapahtuma:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Kielet:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Kielet:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Aiemmat puheet:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Kalvot:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Otsikko:" + +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" +#~ "postilistalle." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "lähdekoodi" diff --git a/finnish/po/organization.fi.po b/finnish/po/organization.fi.po index 0df03b6afaa..01d15ed0517 100644 --- a/finnish/po/organization.fi.po +++ b/finnish/po/organization.fi.po @@ -109,33 +109,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Virkailijat" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Julkisuus" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Tuki ja infrastruktuuri" @@ -147,225 +147,221 @@ msgstr "Päällikkö" msgid "Technical Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "sihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Kehitysprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkistot" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-hallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-avustajat" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Takaisinsiirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Takaisinsiirrosryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Versiohallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Julkaisuryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Laadunvalvonta" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Käynnistyslevykkeet" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Julkistusmuistio" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD-raakakopiot" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testaus" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Automattikääntäjien infrastruktuuri" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-ryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "WNPP-luettelo" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Lehdistösihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "WWW-sivusto" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet-Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women -projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Kumppaniohjelma" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Vianhallintajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postituslistojen hallinto ja arkistointi" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Uusien ylläpitäjien vastaanotto" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-käyttäjätunnuksien hallinta" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Avainrenkaan ylläpitäjät (PGP ja GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Tietoturvatiimi" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Linja" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmäylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "" "kanssa tulee ongelmia esimerkiksi salasanojen kanssa, tai jos sinun pitää " "saada asennettua ohjelmapaketti." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " @@ -384,74 +380,90 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debianin koneet -sivu, siellä pitäisi olla " "kunkin koneen ylläpitäjän yhteystiedot." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-kehittäjähakemiston ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Ohjelmistopeilaukset" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Nimipalveluvastaavat" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakettiseurantajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konsulttisivut" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-työryhmä" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Kirjanpitäjä" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" + +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Tilintarkastaja" #~ msgid "CD Vendors Page" #~ msgstr "CD-jälleenmyyjien sivut" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Siirrokset" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Erityisvaatimusprojektit" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konsulttisivut" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Kannettavat" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Palomuurit" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sulautetut järjestelmät" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Käyttäjätuki" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" + #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian oppilaitoksille" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" @@ -461,40 +473,41 @@ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sulautetut järjestelmät" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Jälleenmyyjät" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Palomuurit" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Kämmenlaitteet" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markkinointiryhmä" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Yksittäiset paketit" + +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" + +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Sisäiset projektit" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at , for example ." -#~ msgstr "" -#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " -#~ ", esim. ." +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Kannettavat" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System -ryhmä" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postilista-arkistot" + +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markkinointiryhmä" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on , for example ." +#~ msgstr "" +#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " +#~ ", esim. ." -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " +#~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Käyttäjätuki" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Jälleenmyyjät" #~ msgid "Volatile Team" #~ msgstr "Volatile-ryhmä" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Julkisuus" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Tilintarkastaja" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System -ryhmä" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Yksittäiset paketit" diff --git a/finnish/po/others.fi.po b/finnish/po/others.fi.po index 518a72023d3..496b3f3ced7 100644 --- a/finnish/po/others.fi.po +++ b/finnish/po/others.fi.po @@ -252,126 +252,137 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Vielä vähän lisää sinusta..." -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Työn alla" - -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" - -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (rikki)" - -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Käynnistetään" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Käännetään" - -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Ei vielä" - -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Ei ydintä" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Ei vedoksia" +#~ msgid "" +#~ " Debian consultants listed in countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "Listattu yhteensä Debian-konsulttia " +#~ "maassa maailmanlaajuisesti." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ei saatavilla" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Imuroi" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "KAIKKI" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "HUONO" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" - #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "HUONO?" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Käynnistetään" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Käännetään" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "KAIKKI" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tyhjennä" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paketti" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Yritys:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Imuroi" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Hinnat:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kuka:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderoitu:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Tiedot:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Missä:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "s. " +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Ei vedoksia" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Aiemmat puheet:" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Ei ydintä" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sijainti:" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Ei vielä" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " +#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" +#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " +#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " +#~ "julkaisemisen hyväksyt." -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (rikki)" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " +#~ "listalle." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "suljettu" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketti" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Muistathan noudattaa Debianin postilistojen " +#~ "mainostuslinjausta." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Poistu" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Aiemmat puheet:" + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Hinnat:" + +#~ msgid "" +#~ "See the mailing lists page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " +#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Katso postilista -sivulta kuinka liityt " +#~ "sähköpostitse. Listoilta voi poistua täyttämällä " +#~ "www-lomakkeen. " + #~ msgid "" #~ "See the mailing lists page for information on " #~ "how to unsubscribe using e-mail. An subscription " @@ -381,97 +392,86 @@ msgstr "Vielä vähän lisää sinusta..." #~ "sähköpostitse. Listoille voi liittyä täyttämällä " #~ "www-lomakkeen. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" - -#~ msgid "" -#~ "Please respect the Debian mailing list advertising " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Muistathan noudattaa Debianin postilistojen " -#~ "mainostuslinjausta." +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Tiedot:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Liity" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." - #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Liittyminen:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " -#~ "listalle." +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderoitu:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "WWW-sivut:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ei saatavilla" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " -#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" -#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " -#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " -#~ "julkaisemisen hyväksyt." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Poistu" -#~ msgid "" -#~ "See the mailing lists page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An unsubscription " -#~ "web form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Katso postilista -sivulta kuinka liityt " -#~ "sähköpostitse. Listoilta voi poistua täyttämällä " -#~ "www-lomakkeen. " +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Hinnat:" -#~ msgid "" -#~ " Debian consultants listed in countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "Listattu yhteensä Debian-konsulttia " -#~ "maassa maailmanlaajuisesti." +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Missä:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kuka:" #~ msgid "Willing to Relocate" #~ msgstr "Valmis muuttamaan" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Hinnat:" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Työn alla" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "suljettu" + +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "WWW-sivut:" +#~ msgid "p" +#~ msgstr "s. " -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Yritys:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" + +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (rikki)" + +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" + +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (rikki)" diff --git a/finnish/po/partners.fi.po b/finnish/po/partners.fi.po index 4a3978e843a..c1ccd8a9337 100644 --- a/finnish/po/partners.fi.po +++ b/finnish/po/partners.fi.po @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"Gandi is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's Efika MX ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "Google sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "Hetzner provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "LeaseWeb has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the website." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "Loongson and Lemote have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "info@loongson.cn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "man-da.de GmbH is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "The Oregon State University Open Source Lab provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"Raptor Computing Systems provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "Skolelinux is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "Thomas Krenn has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "Thomas Krenn is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "trustsec pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute " "provides infrastructure for the Brainfood (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "Hewlett-Packard has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Linux Central provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact sales@linuxcentral.com." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "Mythic Beasts Ltd. supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.

They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based No Starch Press, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "Open Source Press is the " "Munich-based publisher of the book The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "RapidSwitch (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, caballero." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "Simtec has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of boards " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "StackPath provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/finnish/po/ports.fi.po b/finnish/po/ports.fi.po index 3107540e93f..4d7b9aacddd 100644 --- a/finnish/po/ports.fi.po +++ b/finnish/po/ports.fi.po @@ -97,75 +97,96 @@ msgstr "Debian PowerPC:lle" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparcille" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "" +#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " +#~ "I/O" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390:lle" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPSille" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " -#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Julkaistu" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " -#~ "rinnakkaisportti" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alphalle" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386:lle" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64:lle" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARMille" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulfiin" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian kannettaviin" + +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPSille" + +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" + +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390:lle" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" + +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" #~ msgid "FPU, 32-bit external bus" #~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "" -#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " -#~ "I/O" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pääsivu" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " +#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" + +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " +#~ "rinnakkaisportti" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -177,71 +198,50 @@ msgstr "Debian Sparcille" #~ msgid "Multiple chip CPU" #~ msgstr "monipiirisuoritin" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" - -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" - -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" - #~ msgid "No FPU (R2010), external caches" #~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Erikoisuudet" - -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" - -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" - -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Julkaistu" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pääsivu" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulfiin" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Ihmiset" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARMille" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Erikoisuudet" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64:lle" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian kannettaviin" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Ihmiset" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" #~ msgid "Why" #~ msgstr "Miksi" -#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alphalle" - -#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386:lle" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" diff --git a/finnish/po/stats.fi.po b/finnish/po/stats.fi.po index 7d59410489f..ada2a065374 100644 --- a/finnish/po/stats.fi.po +++ b/finnish/po/stats.fi.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Yhteensä %d tavua käännettävänä." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Yhteensä %d merkkijonoa käännettävänä." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Väärä käännösversio" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tämä käännös on vanhentunut" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Alkuperäinen on uudempi kuin tämä käännös" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Alkuperäistä sivua ei enää ole olemassa" @@ -49,47 +49,43 @@ msgstr "osumalukua ei saatavilla" msgid "hits" msgstr "osumaa" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Napsauta noutaaksesi muutostilastojen datan" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with " msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Käännösyhteenveto" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ei käännetty" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Vanhentunut" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Ajan tasalla" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "tiedostoa" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "tavua" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -97,140 +93,136 @@ msgstr "" "Huom: sivuluettelot on lajiteltu suosion mukaan. Pidä osoitin sivun nimen " "päällä nähdäksesi osumien lukumäärän." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Vanhetuneet käännökset" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Muutokset" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Muutostilastot" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Loki" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Käännös" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Käännetyt sivut (ajan tasalla)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Käännetyt mallinteet (PO-tiedostot)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO-käännöstilastot" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Sumea" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Kääntämättä" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Käännetyt www-sivut" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Käännöstilastot sivumäärän mukaan" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Käännökset" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Käännetyt www-sivut (koon mukaan)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unifoidut muutokset" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Napsauta noutaaksesi muutostilastojen datan" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Väritetyt muutokset" @@ -240,8 +232,14 @@ msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Väritetyt muutokset" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Luotu työkalulla" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Muutostilastot" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Alkuperäinen" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Luotu työkalulla" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unifoidut muutokset" diff --git a/finnish/po/templates.fi.po b/finnish/po/templates.fi.po index b580219f27d..67f589d363f 100644 --- a/finnish/po/templates.fi.po +++ b/finnish/po/templates.fi.po @@ -544,41 +544,48 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the Who's using Debian? page." msgstr "Takaisin Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulttilista" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Back to the Debian consultants page." -#~ msgstr "Takaisin Debian-konsulttisivulle." +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." + +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." #~ msgid "·" #~ msgstr "·" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Lataa jigdolla" +#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Uutiskirjeen vanhoja numeroita on myös saatavilla." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" +#~ msgid " (dead link)" +#~ msgstr " (poistettu osoite)" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" +#~ msgid "ProjectCoordinator" +#~ msgstr "ProjektiKoordinaattori" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Verkkoasennus" +#~ msgid "Artwork" +#~ msgstr "Kansikuvia" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa verkosta" +#~ msgid "Mirroring" +#~ msgstr "Peilaukset" + #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Sekalaista" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Kansikuvia" +#~ msgid "Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "Pseudo Image Kit" -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Peilaukset" +#~ msgid "Image Release Info" +#~ msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" #~ msgid "Rsync Mirrors" #~ msgstr "Rsync-peilit" @@ -586,141 +593,159 @@ msgstr "Takaisin Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle." #~ msgid "Download with Torrent" #~ msgstr "Lataa torrentilla" -#~ msgid "Image Release Info" -#~ msgstr "Vedosten julkaisutiedotteet" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian cd:llä" - #~ msgid "faq" #~ msgstr "vukk" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" - -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "osta" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "verkkoasennus" - #~ msgid "misc" #~ msgstr "sekalaista" #~ msgid "" -#~ "English-language public mailing " -#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ "Debian Project News is edited by %s." #~ msgstr "" -#~ "Englanninkielinen julkinen " -#~ "postilista CD/DVD:ille:" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat %s." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " +#~ "%s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Aikajana" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nimeämiset" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " +#~ "%s." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti %s." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Kannatukset" +#~ msgid "It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" +#~ msgid "Back to other Debian news." +#~ msgstr "Takaisin muihin Debian-uutisiin." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" +#~ msgid "Back to the Debian consultants page." +#~ msgstr "Takaisin Debian-konsulttisivulle." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" +#~ msgid "Back to the Debian speakers page." +#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." +#~ msgstr "" +#~ "Takaisin: muihin Debian-uutisiin || Debian-projektin kotisivulle." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Vastustus" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Vaihtoehdot" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Ehdotus A" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-VUKK" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Ehdotus B" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-hakemisto" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Ehdotus C" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Ehdotus D" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Ehdotus E" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Ehdotus F" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debianin osallisuus" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Vaihtoehdot" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Enemmistövaatimus" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Päätetty" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Tulos" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Kannatusta odottavat" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Äänestys käynnissä" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Lataa jigdolla" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Päätetty" +#~ msgid "" +#~ "English-language public mailing " +#~ "list for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Englanninkielinen julkinen " +#~ "postilista CD/DVD:ille:" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Vedetty pois" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Vapaa" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" #~ msgid "Home Vote Page" #~ msgstr "Koti äänestyssivu" @@ -728,194 +753,208 @@ msgstr "Takaisin Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle." #~ msgid "How To" #~ msgstr "Kuinka" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Ehdottaa" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Perustelu:" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lukea tulos" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisenssi" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Äänestää" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisenssitiedot" -#~ msgid "Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "Pseudo Image Kit" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisenssiteksti" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "osta valmiit romput" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulttilista" -#~ msgid "Back to other Debian news." -#~ msgstr "Takaisin muihin Debian-uutisiin." +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "keskusteltu" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pääkoordinoija" -#~ msgid "" -#~ "See the license information page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Katso lisenssitietojen sivulta yleiskatsausta Debianin " -#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Enemmistövaatimus" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ei jaeltavissa" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Epävapaa" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Vapaa" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Lisätietoa:" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ei jaeltavissa" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Verkkoasennus" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "epävapaa" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "vapaa" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ei pyydetty apua" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisenssiteksti" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" -#~ msgid "This summary was prepared by ." -#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli ." +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." -#~ msgstr "" -#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli , löytyy \">lista-arkistoista." +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ei kukaan" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nimeämiset" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Perustelu:" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Epävapaa" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ei jaeltavissa" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Vastustus" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisenssi" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Tulos" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Ehdotus A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-VUKK" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Ehdotus B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-hakemisto" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisenssitiedot" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakettitietoa" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Ehdotus C" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "pyydetty eilen." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "pyydetty tänään." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Ehdotus D" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Ehdotus E" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Ehdotus F" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ei pyydetty apua" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Ehdottaja" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Aste:" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lukea tulos" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " -#~ "%s." +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Ilmoita siitä!" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Kannatukset" #~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +#~ "See the license information page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." +#~ "Katso lisenssitietojen sivulta yleiskatsausta Debianin " +#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Ehdottaa" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Yhteenveto" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Ottanut:" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat " -#~ "%s." +#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli , löytyy \">lista-arkistoista." + +#~ msgid "This summary was prepared by ." +#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli ." + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Aikajana" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by %s." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa %s." +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" +#~ "postilistalle." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle." #~ "\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" #~ "postilistalle." -#~ msgid "Back to the Debian speakers page." -#~ msgstr "Takaisin Debian-puhujasivulle." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista puhujista" - -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian contact page. " +#~ "Web site source code is available." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoitukset www-sivustolla ilmenevästä ongelmasta voi lähettää " +#~ "(englanniksi) osoitteeseen debian-www@lists.debian.org. Muut yhteystiedot löytyvät kontaktisivulta. WWW-sivuston lähdekoodi on saatavilla." -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat %s." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Äänestää" -#~ msgid "" -#~ "This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti %s." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Äänestys käynnissä" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat %s." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Kannatusta odottavat" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project News is edited by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa %s." +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Milloin" -#~ msgid "Back issues of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Uutiskirjeen vanhoja numeroita on myös saatavilla." +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Missä" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, liity debian-news-" -#~ "postilistalle." +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Vedetty pois" -#~ msgid " (dead link)" -#~ msgstr " (poistettu osoite)" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "osta" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." -#~ msgstr "" -#~ "Takaisin: muihin Debian-uutisiin || Debian-projektin kotisivulle." +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "osta valmiit romput" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian cd:llä" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "keskusteltu" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "vapaa" -#~ msgid "ProjectCoordinator" -#~ msgstr "ProjektiKoordinaattori" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pääkoordinoija" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debianin osallisuus" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Missä" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Milloin" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" #~ msgid "link may no longer be valid" #~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Lisätietoa" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Ilmoita siitä!" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Aste:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "epävapaa" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ei kukaan" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ei jaeltavissa" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Ottanut:" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakettitietoa" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Lisätietoa:" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "pyydetty tänään." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " -#~ "information, see the Debian contact page. " -#~ "Web site source code is available." -#~ msgstr "" -#~ "Ilmoitukset www-sivustolla ilmenevästä ongelmasta voi lähettää " -#~ "(englanniksi) osoitteeseen debian-www@lists.debian.org. Muut yhteystiedot löytyvät kontaktisivulta. WWW-sivuston lähdekoodi on saatavilla." +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "pyydetty eilen." diff --git a/finnish/po/vendors.fi.po b/finnish/po/vendors.fi.po index cc56b76195d..530259b9235 100644 --- a/finnish/po/vendors.fi.po +++ b/finnish/po/vendors.fi.po @@ -63,32 +63,29 @@ msgstr "lähdekoodi" msgid "and" msgstr "ja" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Toimittaja:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "CD:n tyyppi:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Räätälöity versio" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "DVD:n tyyppi:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kehitysversion vedos" + +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Useita versioita" #~ msgid "Official CD" #~ msgstr "Virallinen CD" @@ -96,14 +93,23 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Virallinen DVD" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kehitysversion vedos" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Toimittajan oma versio" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Useita versioita" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Toimittaja:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib-osio mukana" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" #~ msgid "non-US included" #~ msgstr "non-US-osio mukana" @@ -111,26 +117,20 @@ msgstr "ja" #~ msgid "non-free included" #~ msgstr "non-free-osio mukana" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib-osio mukana" - -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" - -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Räätälöity versio" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "jälleenmyyjä" #~ msgid "reseller of $var" #~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "jälleenmyyjä" - -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "uudistetaan viikottain" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" #~ msgid "updated twice weekly" #~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "uudistetaan viikottain" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" -- cgit v1.2.3