diff options
author | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2020-12-27 22:28:59 +0100 |
---|---|---|
committer | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2020-12-27 22:28:59 +0100 |
commit | 6cace214d52a00d3beb965580b05b3b543a07968 (patch) | |
tree | f1c80bd747e3a672c797b320fed236879d36f8fc /ukrainian/po/templates.uk.po | |
parent | a86bbcde11ab723dbee4b56ec5b1d60f08504b15 (diff) | |
parent | 741400d420255b657f2b5fac402183c68108744a (diff) |
Merge branch 'master' of https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml
Diffstat (limited to 'ukrainian/po/templates.uk.po')
-rw-r--r-- | ukrainian/po/templates.uk.po | 636 |
1 files changed, 324 insertions, 312 deletions
diff --git a/ukrainian/po/templates.uk.po b/ukrainian/po/templates.uk.po index 6c4bcca0745..b3730b37842 100644 --- a/ukrainian/po/templates.uk.po +++ b/ukrainian/po/templates.uk.po @@ -168,6 +168,18 @@ msgstr "Блог Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 #, fuzzy +#| msgid "Debian Project News" +msgid "Debian Micronews" +msgstr "Новини роекту Debian" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Project" +msgid "Debian Planet" +msgstr "Проект Debian" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100 +#, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Остання модифікація" @@ -217,7 +229,7 @@ msgstr "у випуску 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:91 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 #, fuzzy msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " @@ -232,28 +244,28 @@ msgstr "" "\"m4_HOME/contact\">контактної інформації</a>. Веб-сайт із джерельним кодом " "доступний <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">тут</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:94 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 msgid "Last Modified" msgstr "Остання модифікація" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:97 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:100 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:103 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> та інші;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:106 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Дивіться <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">умови ліцензії</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:109 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -557,428 +569,428 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку користувачів Debian</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Майбутні події" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Додаткова інформація:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Відповідальний:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Коли" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ніхто" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Де" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Список консультантів" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Участь Debian" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Головний координатор" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Пов'язані посилання" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Останні новини" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купити CD або DVD" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Завантажити календарний запис" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Встановлення через мережу" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Команда CD Debian" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian на CD" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jidgo" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купити" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "встановлення через мережу" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " -#~ "присвячений CD/DVD:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Бюлетень" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Очікує спонсорів" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Розглядається" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Голосування відкрите" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Прийняте" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Відхилене" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інше" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "На сторінку голосувань" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Як" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Внести пропозицію" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Внести поправку" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Підтримати пропозицію" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "робота почалась сьогодні." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Взнати результат" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "робота почалась вчора." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Проголосувати" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " -#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "запит отриманий вчора." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Невільні" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Вільні" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "інформація про пакунок" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Інформація про ліцензії" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "невільна" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Індекс DLS" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "вільна" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст ліцензії" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "FAQ по DFSG" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Архів Debian-Legal" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " -#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Початкове резюме" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата публікації" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Обговорення" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Ліцензія" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Обґрунтування" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Обґрунтування" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Ліцензія" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Обговорення" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата публікації" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Початкове резюме" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " +#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s: %s" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Архів Debian-Legal" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "FAQ по DFSG" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст ліцензії" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "вільна" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Індекс DLS" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "невільна" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Інформація про ліцензії" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "інформація про пакунок" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Вільні" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Невільні" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "запит отриманий вчора." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " +#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Проголосувати" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "робота почалась вчора." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Взнати результат" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "робота почалась сьогодні." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Підтримати пропозицію" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Внести поправку" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Внести пропозицію" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Як" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "На сторінку голосувань" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Інше" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Відхилене" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Прийняте" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Голосування відкрите" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Розглядається" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Очікує спонсорів" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Бюлетень" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " +#~ "присвячений CD/DVD:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "встановлення через мережу" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купити" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jidgo" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian на CD" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Команда CD Debian" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Встановлення через мережу" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Завантажити календарний запис" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купити CD або DVD" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Останні новини" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Пов'язані посилання" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Головний координатор" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Участь Debian" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Список консультантів" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Де" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ніхто" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Коли" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Відповідальний:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Додаткова інформація:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Майбутні події" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" |