diff options
author | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2020-12-27 22:28:59 +0100 |
---|---|---|
committer | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2020-12-27 22:28:59 +0100 |
commit | 6cace214d52a00d3beb965580b05b3b543a07968 (patch) | |
tree | f1c80bd747e3a672c797b320fed236879d36f8fc /catalan/po/organization.ca.po | |
parent | a86bbcde11ab723dbee4b56ec5b1d60f08504b15 (diff) | |
parent | 741400d420255b657f2b5fac402183c68108744a (diff) |
Merge branch 'master' of https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml
Diffstat (limited to 'catalan/po/organization.ca.po')
-rw-r--r-- | catalan/po/organization.ca.po | 220 |
1 files changed, 110 insertions, 110 deletions
diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po index 0b29d6eabbb..5f9e2464890 100644 --- a/catalan/po/organization.ca.po +++ b/catalan/po/organization.ca.po @@ -425,159 +425,159 @@ msgstr "" msgid "Salsa administrators" msgstr "Administració de Salsa" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Equip APT" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administració d'Alioth" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Venedors" -#~ msgid "Anti-harassment" -#~ msgstr "Anti-assetjament" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Suport d'usuari" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " +#~ "la intenció de ser-ho." -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Pàgina de proveïdors de CD" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " +#~ "arquitectura particular, es poden contactar a <genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org>, per exemple <genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Pàgina de consultors" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configuracions especials" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Mag de llançaments" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Barreges pures de Debian" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian per a l'astronomia" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Assistents de llançament" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian per a l'educació" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitat" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Arquitectures" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian per organitzacions sense anim de lucre" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " +#~ "poden trobar a <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</" +#~ "a>. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " +#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Equip de màrqueting" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian a les oficines de dret" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equip del sistema autònom" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sistemes empotats" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portàtils" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Tallafocs" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ordinadors de ma" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Paquets individuals" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ordinadors de ma" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Tallafocs" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Portàtils" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemes empotats" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equip del sistema autònom" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian a les oficines de dret" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Equip de màrqueting" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " -#~ "poden trobar a <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</" -#~ "a>. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " -#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian per organitzacions sense anim de lucre" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Arquitectures" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitat" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian per a l'educació" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Assistents de llançament" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian per a l'astronomia" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Barreges pures de Debian" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Mag de llançaments" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Configuracions especials" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Pàgina de consultors" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " -#~ "arquitectura particular, es poden contactar a <genericemail arch@buildd." -#~ "debian.org>, per exemple <genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Pàgina de proveïdors de CD" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " -#~ "la intenció de ser-ho." +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Suport d'usuari" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Anti-assetjament" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Venedors" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administració d'Alioth" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Contable" + +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Equip APT" |