aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBeatrice Torracca <beatricet@libero.it>2019-04-12 14:44:12 +0000
committerBeatrice Torracca <beatricet@libero.it>2019-04-12 14:44:12 +0000
commit82a1dab4c9d1227ece37b824986afba741bd01e4 (patch)
tree126b37251e42db16bc494e80637022dda9054fef
parentca2de7ac74c40b67c552443bba8e9207cd09e770 (diff)
parentc0115243899eb6c637c7a6f5f1a0d2c64f5a5ebb (diff)
Merge branch 'ITA_update' into 'master'
Text revision of IT translation: fixing of lot typos. See merge request webmaster-team/webwml!105
-rw-r--r--italian/Bugs/Reporting.wml4
-rw-r--r--italian/Bugs/server-request.wml4
-rw-r--r--italian/CD/artwork/index.wml2
-rw-r--r--italian/CD/faq/index.wml14
-rw-r--r--italian/CD/free-linux-cd.wml4
-rw-r--r--italian/CD/http-ftp/index.wml2
-rw-r--r--italian/CD/jigdo-cd/index.wml2
-rw-r--r--italian/CD/releases/index.wml4
-rw-r--r--italian/CD/vendors/info.wml2
-rw-r--r--italian/CD/vendors/legal.wml2
-rw-r--r--italian/CD/verify.wml2
-rw-r--r--italian/devel/debian-accessibility/software.wml14
-rw-r--r--italian/devel/debian-desktop/index.wml4
-rw-r--r--italian/devel/debian-installer/index.wml2
-rw-r--r--italian/devel/join/index.wml2
-rw-r--r--italian/devel/join/newmaint.wml8
-rw-r--r--italian/devel/join/nm-advocate.wml2
-rw-r--r--italian/devel/join/nm-amchecklist.wml2
-rw-r--r--italian/devel/join/nm-step1.wml2
-rw-r--r--italian/devel/join/nm-step3.wml6
-rw-r--r--italian/devel/testing.wml4
-rw-r--r--italian/devel/website/desc.wml2
-rw-r--r--italian/devel/website/using_wml.wml4
-rw-r--r--italian/doc/docpolicy.wml2
-rw-r--r--italian/doc/topics.wml2
-rw-r--r--italian/donations.wml4
-rw-r--r--italian/events/checklist.wml6
-rw-r--r--italian/events/material.wml4
-rw-r--r--italian/events/requirements.wml2
-rw-r--r--italian/index.wml8
-rw-r--r--italian/international/l10n/po-debconf/errors.wml2
-rw-r--r--italian/intro/cn.wml4
-rw-r--r--italian/license.wml4
-rw-r--r--italian/mirror/ftpmirror.wml12
-rw-r--r--italian/mirror/index.wml2
-rw-r--r--italian/mirror/list.wml2
-rw-r--r--italian/mirror/push_mirroring.wml2
-rw-r--r--italian/mirror/push_server.wml2
-rw-r--r--italian/misc/related_links.wml4
-rw-r--r--italian/partners/index.wml2
-rw-r--r--italian/partners/partners.wml4
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-cd.wml6
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml2
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-devel.wml2
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml12
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-doc.wml2
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-install.wml18
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-news.wml8
-rw-r--r--italian/ports/index.wml16
-rw-r--r--italian/releases/buster/errata.wml2
-rw-r--r--italian/releases/jessie/errata.wml2
-rw-r--r--italian/releases/jessie/index.wml2
-rw-r--r--italian/releases/squeeze/errata.wml4
-rw-r--r--italian/releases/squeeze/index.wml4
-rw-r--r--italian/releases/wheezy/errata.wml2
-rw-r--r--italian/releases/wheezy/index.wml2
-rw-r--r--italian/security/faq.wml6
-rw-r--r--italian/users/edu/aberdeen.wml16
-rw-r--r--italian/users/index.wml10
-rw-r--r--italian/y2k/index.wml4
60 files changed, 141 insertions, 141 deletions
diff --git a/italian/Bugs/Reporting.wml b/italian/Bugs/Reporting.wml
index 87375a85272..4b724c37a57 100644
--- a/italian/Bugs/Reporting.wml
+++ b/italian/Bugs/Reporting.wml
@@ -11,8 +11,8 @@
reportbug</a></code>.</p>
<p>Sulla maggior parte dei sistemi reportbug è già installato. Se non fosse
-disponibile, può essere installato utiizzando lo strumento di gestione dei
-pacchetti dispobile sul proprio sistema.</p>
+disponibile, può essere installato utilizzando lo strumento di gestione dei
+pacchetti disponibile sul proprio sistema.</p>
<p>reportbug può essere avviato dalla sezione Sistema del menù oppure
eseguendo <code>reportbug</code> dalla riga di comando.</p>
diff --git a/italian/Bugs/server-request.wml b/italian/Bugs/server-request.wml
index 9e2da3a6f75..ca2bcb9c83f 100644
--- a/italian/Bugs/server-request.wml
+++ b/italian/Bugs/server-request.wml
@@ -15,7 +15,7 @@ del messaggio è ignorato, eccettuato per generare il
<p>Il corpo del messaggio inviato dovrebbe contenere una serie
di comandi, uno per riga.
-Si ricever&agrave; una rispota che appare come una trascrizione della
+Si ricever&agrave; una risposta che appare come una trascrizione della
interpretazione del messaggio, con una risposta per ciascun
comando. Nessuna notifica è inviata ad alcun indirizzo email per questi
comandi e non ne rimangono tracce pubbliche neppure sulle pagine WWW.</p>
@@ -160,7 +160,7 @@ deve apparire all'inizio della riga.
<dt><code>debug</code> <var>level</var></dt>
<dd>
-Imposta il livello di debbugging a <var>level</var>,
+Imposta il livello di debugging a <var>level</var>,
che dovrebbe essere un intero non negativo. 0 sta per nessun debugging;
1 è generalmente sufficiente. L'output di debugging appare nella
trascrizione. Non è verosimilmente utile per un utente generale
diff --git a/italian/CD/artwork/index.wml b/italian/CD/artwork/index.wml
index 12301d5fcb2..0faaf707086 100644
--- a/italian/CD/artwork/index.wml
+++ b/italian/CD/artwork/index.wml
@@ -41,7 +41,7 @@ disposizione. Si seguano i collegamenti per vedere tutte le immagini.</p>
<li><a href="http://debian.semistable.com/cdcover.pl">\
http://debian.semistable.com/cdcover.pl</a>
- (modificabile, PostScript dinamicamente generato):<br />
+ (modificabile, PostScript generato dinamicamente):<br />
<a href="http://debian.semistable.com/cdcover.pl"><img
src="semistable.com-cdcover.jpeg" alt="[Cover]"></a>
diff --git a/italian/CD/faq/index.wml b/italian/CD/faq/index.wml
index fbf73a782d2..6a1e0fc7a86 100644
--- a/italian/CD/faq/index.wml
+++ b/italian/CD/faq/index.wml
@@ -156,7 +156,7 @@ altro server contenente le immagini CD.
Sono tutte necessarie?</toc-add-entry>
<p>
-No, per prima cosa è necessario scaricare solo le immgini per CD
+No, per prima cosa è necessario scaricare solo le immagini per CD
<em>oppure</em> quelle per DVD <em>oppure</em> quelle per BD, i tre
tipi di immagini contengono gli stessi pacchetti.
</p>
@@ -454,7 +454,7 @@ metodo, tra quelli proposti, che ha maggiori probabilità di funzionare.</li>
Essere uno dei tester dell'installatore <q>testing</q> e installare
<q>testing</q> utilizzando un'immagine netinst, poi avanzare la versione
a <q>unstable</q> cambiando le voci nel file <tt>/etc/apt/sources.list</tt>.
-Per evitare di scaricare cose inutili, è consiglibile installare prima
+Per evitare di scaricare cose inutili, è consigliabile installare prima
un sistema <q>testing</q> minimale e di installare la maggior parte dei
programmi (per esempio l'ambiente desktop) dopo il passaggio a
<q>unstable</q>. Per avere sid è sufficiente eseguire <tt>apt-get update</tt>
@@ -462,7 +462,7 @@ e poi <tt>apt-get -u dist-upgrade</tt>.</li>
<li>
Usare un'immagine netboot <q>mini.iso</q> image. È possibile trovarla
-in quasiasi mirror Debian in
+in qualsiasi mirror Debian in
debian/dists/unstable/main/installer-*/current/images/netboot/mini.iso.
Durante l'installazione scegliere <q>Advanced options</q> -> <q>Expert
install</q>. Arrivati al passo <q>Choose a mirror of the Debian archive</q>
@@ -570,7 +570,7 @@ più complessa da descrivere.</li>
<p>
Il problema delle verifica della scrittura sul supporto ottico è che
-su alcun tipi di suppoto potrebbe restituire più byte di quelli presenti
+su alcun tipi di supporto potrebbe restituire più byte di quelli presenti
nell'immagine ISO. Non è possibile escludere la spazzatura di chiusura
sui CD scritti in modalità TAO, sui DVD-R[W] registrati in modo
incrementale, sui DVD-RW, DVD+RW, BD-RE formattati e anche sulle chiavette
@@ -894,7 +894,7 @@ copiare una immagine su una chiavetta USB:</p>
<p><code>cp &lt;file&gt; &lt;device&gt;</code></p>
-<p>Un alternativa è possbile usare <q>dd</q>:</p>
+<p>In alternativa è possibile usare <q>dd</q>:</p>
<p><code>dd if=&lt;file&gt; of=&lt;device&gt; bs=4M; sync</code></p>
@@ -1078,7 +1078,7 @@ relativamente lungo, impostare dunque <tt>http_proxy</tt> nell'ambiente
Questo presenta la maggior parte dei benefici dell' avere un mirror, ma senza
alcuna delle scocciature che possono venire dell'amministrazione di sistema.
Dal momento che è possibile impostare dei limiti sull'uso di disco
-da parte del'archivio temporaneo (cache), questo metodo funziona anche per siti con
+da parte dell'archivio temporaneo (cache), questo metodo funziona anche per siti con
uno spazio disco limitato e presenta il vantaggio, rispetto all' avere un
mirror, che vengono solamente scaricati i pacchetti che verranno installati,
il che fa risparmiare molta banda passante.
@@ -1096,7 +1096,7 @@ Debian è cresciuto fino ad avere dimensioni enormi! Si veda la pagina sui
<p>
Installare un numero considerevole di macchine può riservare sorprese.
<a href="http://fai-project.org/">Fully automatic
-installation (FAI)</a>, (Intallazione Completamente Automatizzata),
+installation (FAI)</a>, (Installazione Completamente Automatizzata),
anche disponibile sotto forma di pacchetto Debian, può rivelarsi utile
per questo genere di lavori.
</p>
diff --git a/italian/CD/free-linux-cd.wml b/italian/CD/free-linux-cd.wml
index 57e1b3cdc46..5f421ada407 100644
--- a/italian/CD/free-linux-cd.wml
+++ b/italian/CD/free-linux-cd.wml
@@ -18,6 +18,6 @@
di non inviare delle richieste in merito alla lista di messaggi debian-cd.</p>
<p>Comunque è possibile <a href="./">scaricare</a> le immagini dei CD oppure
-<a href="vendors/">acquistare</a> i CD da uno dei rivenditori. In alternativa
+<a href="vendors/">acquistare</a> i CD dai rivenditori. In alternativa
si può cercare un Linux User Group (LUG) nella propria zona, probabilmente
-agli incontri è possibile recuperare dei <em>CD-ROM Linux gratuiti</em>.</p>
+agli incontri sarà possibile recuperare dei <em>CD-ROM Linux gratuiti</em>.</p>
diff --git a/italian/CD/http-ftp/index.wml b/italian/CD/http-ftp/index.wml
index 49348cfa7d6..550fde5808a 100644
--- a/italian/CD/http-ftp/index.wml
+++ b/italian/CD/http-ftp/index.wml
@@ -62,7 +62,7 @@ dei gestori di download</a> e scegliere il programma che piace di più.</p>
<p>Per installare Debian su una macchina senza una connessione a Internet,
è possibile usare le immagini dei CD (650&nbsp;MB ciascuna) oppure le
-immagini dei DVD (4,4&nbsp;GB ciacuna). Scaricare il primo file immagine di
+immagini dei DVD (4,4&nbsp;GB ciascuna). Scaricare il primo file immagine di
un CD o DVD, scrivere l'immagine su un disco con un masterizzatore CD/DVD
(oppure per le architetture i386 e amd64 su una chiavetta USB)
e poi avviare la macchina con quello.</p>
diff --git a/italian/CD/jigdo-cd/index.wml b/italian/CD/jigdo-cd/index.wml
index 992b4f61a83..3fd5e56b16d 100644
--- a/italian/CD/jigdo-cd/index.wml
+++ b/italian/CD/jigdo-cd/index.wml
@@ -21,7 +21,7 @@ diretto?</toc-add-entry>
motivi ci sono molti meno mirror per le immagini dei CD rispetto a
quelli dedicati al <q>normale</q> archivio Debian. Di conseguenza, se
si scaricano le immagini dei CD da un mirror, quel mirror non solo
-potrebbe risultare più lontano, ma potrebbere anche essere sovraccarico,
+potrebbe risultare più lontano, ma potrebbe anche essere sovraccarico,
soprattutto nei giorni seguenti il rilascio di una nuova release.</p>
<p>Inoltre alcuni tipi di immagine non sono disponibili come file
diff --git a/italian/CD/releases/index.wml b/italian/CD/releases/index.wml
index 5358b34a84c..4c518f6c739 100644
--- a/italian/CD/releases/index.wml
+++ b/italian/CD/releases/index.wml
@@ -49,7 +49,7 @@ singolo rilascio. Per l'ultima versione stabile la pagina &egrave;
# ------------------------------------------------------------
<release-notes title="Official Debian 3.1 rev6" version="3.1 rev6">
<p>&Egrave; stato rilevato un bug nelle immagini dei CD/DVD
- di instalazione di 3.1r6: l'installazione viene immediatamente
+ di installazione di 3.1r6: l'installazione viene immediatamente
interrotta a causa della mancanza di un link simbolico <q>oldstable</q>.
Ciononostante il CD/DVD di aggiornamento funziona correttamente.</p>
<p>Questo problema &egrave; stato risolto nelle immagini 3.1r6a.</p>
@@ -80,7 +80,7 @@ singolo rilascio. Per l'ultima versione stabile la pagina &egrave;
<release-notes title="Official Debian 3.1 rev3" version="3.1 rev3">
<p>Il primo CD contiene alcuni file che avrebbero dovuti essere cancellati,
- ma che sono stati ignorati durante il rilascio du 3.1r3. Essi causano
+ ma che sono stati ignorati durante il rilascio di 3.1r3. Essi causano
due problemi:</p>
<ul>
diff --git a/italian/CD/vendors/info.wml b/italian/CD/vendors/info.wml
index 7c0f59c9e47..3d5998f3141 100644
--- a/italian/CD/vendors/info.wml
+++ b/italian/CD/vendors/info.wml
@@ -83,7 +83,7 @@ rilascio più recente come testing/unstable).</li>
spedizione.</li>
<li>Infine, nelle pagina devono essere presenti le informazioni su come
-mettersi in cottatto elettronicamente (indirizzo email o con un modulo)
+mettersi in contatto elettronicamente (indirizzo email o con un modulo)
e tradizionalmente (indirizzo postale).</li>
</ul>
diff --git a/italian/CD/vendors/legal.wml b/italian/CD/vendors/legal.wml
index 43f1d083455..d8a165ea31e 100644
--- a/italian/CD/vendors/legal.wml
+++ b/italian/CD/vendors/legal.wml
@@ -78,7 +78,7 @@ può semplicemente passare quell'offerta al cliente.</p>
<h3>Procedimento consigliato</h3>
<p>Ogni entità che distribuisce dei CD Debian o le relative immagini
-(o anche pacchetti binari su altri supporti quale ad esempo Internet)
+(o anche pacchetti binari su altri supporti quale ad esempio Internet)
deve fornire il codice sorgente completo corrispondente a tutti i
pacchetti software rilasciati sotto i termini della GNU GPL.</p>
diff --git a/italian/CD/verify.wml b/italian/CD/verify.wml
index ee36ad4954b..c36a9e7fa91 100644
--- a/italian/CD/verify.wml
+++ b/italian/CD/verify.wml
@@ -18,7 +18,7 @@ Per convalidare il contenuto di un'immagine di CD, basta assicurarsi
di utilizzare lo strumento di checksum appropriato.
Le checksum calcolate con algoritmi crittograficamente forti (SHA256 e
SHA512) sono disponibili per tutti i rilasci;
-per utilizzarle si deve impiegare gli strumenti <code>sha256sum</code> o
+per utilizzarle si devono impiegare gli strumenti <code>sha256sum</code> o
<code>sha512sum</code>.
</p>
diff --git a/italian/devel/debian-accessibility/software.wml b/italian/devel/debian-accessibility/software.wml
index ea80cdcd900..fbbbf4b5a0f 100644
--- a/italian/devel/debian-accessibility/software.wml
+++ b/italian/devel/debian-accessibility/software.wml
@@ -121,12 +121,12 @@ modo nativo più di una lingua, CMU Festival può sintetizzare l'inglese, lo
spagnolo e il gallese ma il tedesco non è supportato, il francese non è
supportato, il russo non è supportato. In un periodo in cui
internazionalizzazione e localizzazione sono di moda nel software e nei
-servizi web è ragionevole obbligare le persone ciece interessate a Linux a
+servizi web è ragionevole obbligare le persone cieche interessate a Linux a
imparare l'inglese solo per comprendere l'output dei loro computer e a gestire
tutte le loro comunicazioni in una lingua straniera?</p>
<p>Sfortunatamente la sintesi vocale non è esattamente il progetto favorito di
-Jane Hacker. La creazione di un sintetizzatore vocale software intelleggibile
+Jane Hacker. La creazione di un sintetizzatore vocale software intellegibile
comporta dei compiti che richiedono molto tempo. La sintesi vocale
concatenativa richiede l'attenta creazione di un database di fonemi che
contenga tutte le possibili combinazioni di suoni della lingua da riprodurre.
@@ -144,11 +144,11 @@ e non-commerciale dei database di fonemi. Sono stati contattati gli
sviluppatori del progetto ma loro non sono in grado di modificare la licenza
del loro lavoro a causa delle limitazioni imposte da vari collaboratori.
Purtroppo dato il tipo restrittivo di licenza Mbrola non può essere usato come
-base per il lovoro in questa direzione, almeno non nel contesto del Sistema
+base per il lavoro in questa direzione, almeno non nel contesto del Sistema
Operativo Debian.</p>
<p>Senza un software di sintesi vocale ampiamente multi-lingua Linux non può
-essre accettato dai produttori di tecnologia assistiva e dalle persone con
+essere accettato dai produttori di tecnologia assistiva e dalle persone con
disabilità visiva. Come si può risolvere?</p>
<p>Fondamentalmente ci sono due possibili approcci:</p>
@@ -392,7 +392,7 @@ I collegamenti per il linguaggio Ruby sono forniti nel pacchetto
<a11y-pkg name="gnome-accessibility-themes" tag="gnome-accessibility-themes">
<p>Il pacchetto gnome-accessibility-themes contiene dei temi ad alta
-accessibilità per l'ambiente desktop GNOME particolaramente adatti per
+accessibilità per l'ambiente desktop GNOME particolarmente adatti per
chi ha problemi visivi.</p>
<p>Sono forniti 7 temi, con combinazioni a contrasto alto, basso e inverso,
@@ -443,7 +443,7 @@ disegnatori per il web fino alle persone con problemi visivi.</p>
<a11y-pkg name="Dasher" tag="dasher" url="http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/">
<p>Dasher è una interfaccia per l'inserimento di testo pilotata dai naturali
-gesti continui di puntamneto. Dasher è un sistema di inserimento testo
+gesti continui di puntamento. Dasher è un sistema di inserimento testo
efficace in tutti quei casi in cui una normale tastiera non può essere usata,
per esempio:</p>
@@ -471,7 +471,7 @@ schermo dinamica per i sistemi operativi UNIX e UNIX-like. Le sue
funzionalità sono i metodi d'accesso Direct Selection, Dwell Selection,
Automatic Scanning e Inverse Scanning e il completamento delle parole.</p>
-<p>GOK comprende una tastiera alfnumerica e una tastira per avviare le
+<p>GOK comprende una tastiera alfanumerica e una tastiera per avviare le
applicazioni. Le tastiere sono definite in XML il che permette di modificare
le tastiere esistenti o di crearne di nuove. Anche i metodi di accesso sono
definiti in XML il che permette di modificare i metodi di accesso esistenti o
diff --git a/italian/devel/debian-desktop/index.wml b/italian/devel/debian-desktop/index.wml
index 2e6b9c4ab5f..112bf0660bc 100644
--- a/italian/devel/debian-desktop/index.wml
+++ b/italian/devel/debian-desktop/index.wml
@@ -39,7 +39,7 @@
a chi ha minima conoscenza del calcolatore. Alcuni pacchetti Debian
vengono presentati oggi all'utente con difficili dettagli tecnici.
Si deve evitare di porre all'utente le domande tecniche di debconf.
- Per i meno esperti queste creano confuzione e paura, per i gli esperti
+ Per i meno esperti queste creano confusione e paura, per i gli esperti
potrebbero risultare noiose e superflue. Un neofita potrebbe persino
non sapere a cosa fanno riferimento. Un utente esperto può comunque
configurare al meglio l'ambiente desktop al termine dell'installazione.
@@ -116,7 +116,7 @@
<h3>Chi è coinvolto?</h3>
<p>
Chiunque voglia esserlo è il benvenuto! Attualmente sono indirettamente
- conivolti tutti i partecipanti ai gruppi pkg-gnome, pkg-kde e pkg-xfce.
+ coinvolti tutti i partecipanti ai gruppi pkg-gnome, pkg-kde e pkg-xfce.
Gli iscritti alla lista di messaggi debian-desktop sono dei partecipanti
attivi. Anche i gruppi debian-installer e tasksel sono molto importanti
per il nostro scopo.
diff --git a/italian/devel/debian-installer/index.wml b/italian/devel/debian-installer/index.wml
index 450f5454cd9..062520d08a2 100644
--- a/italian/devel/debian-installer/index.wml
+++ b/italian/devel/debian-installer/index.wml
@@ -203,7 +203,7 @@ durante l'installazione, possono essere trovate nel Manuale d'installazione
# dare una scorsa ai <a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Today">\
# problemi conosciuti</a>.</li>
<li>Una architettura può essere mancante dalla tabella
- delle immagini giornaliere nel caso che quest'ultime non siano generate
+ delle immagini giornaliere nel caso che queste ultime non siano generate
in tempo.</li>
<li>Nella stessa directory delle immagini con l'installatore sono presenti
dei file di verifica (<tt>SHA256SUMS</tt>, <tt>SHA512SUMS</tt> e altri)
diff --git a/italian/devel/join/index.wml b/italian/devel/join/index.wml
index e03e43bace4..0d74c37cdf9 100644
--- a/italian/devel/join/index.wml
+++ b/italian/devel/join/index.wml
@@ -25,7 +25,7 @@ un forum pubblico in cui si aiutano i nuovi manutentori (e anche le persone
che vogliono aiutare il progetto con qualcosa di diverso dalla cura di un
pacchetto).
Altre liste interessanti sono debian-devel, debian-project, debian-release,
-debian-qa e, a seconda dei propri interesssi, molte altre. Si veda la
+debian-qa e, a seconda dei propri interessi, molte altre. Si veda la
<a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">pagina per l'iscrizione alle
liste</a> per un elenco completo.
(Per coloro che volessero ridurre il numero di mail, ci sono le
diff --git a/italian/devel/join/newmaint.wml b/italian/devel/join/newmaint.wml
index 8bc287b883e..aa08da404ee 100644
--- a/italian/devel/join/newmaint.wml
+++ b/italian/devel/join/newmaint.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
un Debian Developer (DD) ufficiale. In queste pagine web gli
aspiranti Debian Developer possono trovare tutti i dettagli su come
candidarsi, i dettagli sulle fasi della procedura e come seguire i
-progressi della prorpia candidatura.</p>
+progressi della propria candidatura.</p>
<p>La prima cosa molto importante è sapere che <em>non</em> è necessario
essere un Debian Developer ufficiale per contribuire al miglioramento
@@ -40,9 +40,9 @@ volenteroso).</p>
<p>Il processo per il Nuovo Membro Debian è la procedura per diventare
un Debian Developer (DD) ufficiale. Questo è il tradizionale livello di
associazione a Debian. Un DD può partecipare alle elezioni in Debian.
-I DD che praparano pacchetti possono caricare nell'archivio qualsiasi
+I DD che preparano pacchetti possono caricare nell'archivio qualsiasi
pacchetto. Prima di candidarsi come DD che prepara pacchetti occorre
-fornire prove di aver già lavorato alla manutentenzione di pacchetti
+fornire prove di aver già lavorato alla manutenzione di pacchetti
per almeno sei mesi. Per esempio caricando pacchetti come <a
href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Debian Maintainer
(DM)</a>, lavorando all'interno di di un team oppure facendo manutenzione
@@ -61,7 +61,7 @@ attivamente coinvolti in Debian da un po' di tempo.</p>
<p><a name="developer-priveleges"></a>Ciascun Debian Developer:</p>
<ul>
<li>è membro del progetto Debian;</li>
- <li>ha il diritto di voto sui probemi che riguardano l'intero progetto;</li>
+ <li>ha il diritto di voto sui problemi che riguardano l'intero progetto;</li>
<li>può entrare nella maggior parte dei sistemi gestiti da Debian;</li>
<li>ha i permessi per fare l'upload di <em>tutti</em> i pacchetti
(eccetto gli sviluppatori che non fanno upload);</li>
diff --git a/italian/devel/join/nm-advocate.wml b/italian/devel/join/nm-advocate.wml
index 52b67d56e3d..e0d42073372 100644
--- a/italian/devel/join/nm-advocate.wml
+++ b/italian/devel/join/nm-advocate.wml
@@ -15,7 +15,7 @@ contribuire a Debian includono:</p>
<li>mantenere uno o più pacchetti,</li>
<li>aiutare gli utenti,</li>
<li>lavorare per la promozione di Debian,</li>
-<li>effettuare tradzuioni,</li>
+<li>effettuare traduzioni,</li>
<li>partecipare all'organizzazione di DebConf,</li>
<li>inviare patch,</li>
<li>inviare bug report,</li>
diff --git a/italian/devel/join/nm-amchecklist.wml b/italian/devel/join/nm-amchecklist.wml
index 089a52670a8..88755c51de9 100644
--- a/italian/devel/join/nm-amchecklist.wml
+++ b/italian/devel/join/nm-amchecklist.wml
@@ -121,7 +121,7 @@ dipende dalle aree in cui il candidato desidera lavorare:</p>
<li>I candidati che si uniscono a Debian per scrivere documentazione
devono aver già dato prova del loro lavoro. &Egrave; anche raccomandato
che abbiano una chiara visione di quale tipo di documenti scrivere o
- migliorare in fututro.</li>
+ migliorare in futuro.</li>
</ul>
diff --git a/italian/devel/join/nm-step1.wml b/italian/devel/join/nm-step1.wml
index 65a9fc813cf..b079926ee4b 100644
--- a/italian/devel/join/nm-step1.wml
+++ b/italian/devel/join/nm-step1.wml
@@ -8,7 +8,7 @@ primariamente di interesse per i futuri Sviluppatori Debian.</p>
<h2>Passo 1: Candidatura</h2>
-<p>Prima di presentare la canditura, un aspirante Sviluppatore, dovrebbe
+<p>Prima di presentare la candidatura, un aspirante Sviluppatore, dovrebbe
essere preparato su tutti gli argomenti delle verifiche. Per semplificare il
più possibile questa fase segue un elenco dei prerequisiti più importanti:</p>
diff --git a/italian/devel/join/nm-step3.wml b/italian/devel/join/nm-step3.wml
index 217e04fb708..f3d611a7746 100644
--- a/italian/devel/join/nm-step3.wml
+++ b/italian/devel/join/nm-step3.wml
@@ -51,7 +51,7 @@ finale per i <a href="./newmaint#DAM">Debian Account Manager</a>.</p>
<dd>
<p>Il Contratto Sociale dichiara gli obbiettivi e aspirazioni di Debian,
tenta anche di esprimere il nostro senso di responsabilità auto-imposto
- al resto della communità.
+ al resto della comunità.
<br />
Una comprensione appropriata delle priorità che diamo a queste varie
responsabilità e l'accordo con esse è essenziale per ogni candidato.</p>
@@ -116,7 +116,7 @@ candidatura.</p>
<p>Le modalità con cui il <a href="./newmaint#Applicant">candidato</a>
deve dimostrare le proprie conoscenze sono lasciate
all'<a href="./newmaint#AppMan">Application Manager</a>, ma ci sono
-alcuni apspetti essenziali che non devono essere tralasciati.
+alcuni aspetti essenziali che non devono essere tralasciati.
I documenti elencati di seguito compongono la parte obbligatoria delle
verifiche sulle Procedure:</p>
@@ -124,7 +124,7 @@ verifiche sulle Procedure:</p>
<li><h4>Funzionamento del Sistema di Tracciamento dei Bug</h4>
Debian usa il <a href="https://bugs.debian.org/">Sistema di Tracciamento
dei Bug</a> (BTS) non solo per tracciare i bug nei pacchetti ma anche
- per raccogliere le richieste sull'infrastrruttura e la gestione dei
+ per raccogliere le richieste sull'infrastruttura e la gestione dei
pacchetti richiesti o che richiedono aiuto.
<br />
Gli aspiranti Sviluppatori devono essere in grado di controllare il BTS
diff --git a/italian/devel/testing.wml b/italian/devel/testing.wml
index 631a2ddbcb4..ecdcfffc322 100644
--- a/italian/devel/testing.wml
+++ b/italian/devel/testing.wml
@@ -132,7 +132,7 @@ non entrerà in <q>testing</q> sino a quando la versione corretta di libtool
non sia pronta ad entrarci insieme.</p>
<p>Insomma, ciò non avverrà sino a quando l'installazione di libtool
-danneggiarà ciò che è già in <q>testing</q>. In altre parole, sino a quando
+danneggerà ciò che è già in <q>testing</q>. In altre parole, sino a quando
tutti gli altri pacchetti che dipendono da libltdl<var>Y</var> (dove
<var>Y</var> è la precedente versione) non saranno stati ricompilati, e
tutti i bug critici per il rilascio non saranno stati corretti, nessuno
@@ -183,7 +183,7 @@ dipendenze (Dep-Wait). Si può vedere l'elenco di questi pacchetti cosiddetti
<p>Generalmente questi problemi si risolvono da soli, ma se si aspetta da un
lungo periodo di tempo (cioè due settimane o più), inviare una segnalazione
-al responsabile del buildd del port coninvolto se tale indirizzo è fornito sulla
+al responsabile del buildd del port coinvolto se tale indirizzo è fornito sulla
<a href="$(HOME)/ports/">pagina web del port</a> oppure alla mailing list del
port.</p>
diff --git a/italian/devel/website/desc.wml b/italian/devel/website/desc.wml
index e9b8c4cbe75..af10e6fae8f 100644
--- a/italian/devel/website/desc.wml
+++ b/italian/devel/website/desc.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<p>Il <em>&ldquo;webtree&rdquo;</em> del sito Debian, l'insieme di file e directory che
costituiscono il nostro sito web, si trova nella directory
<tt>/org/www.debian.org/www</tt> di www-master.debian.org.
-La maggior parte delle pagine sono file HTML statici (cioé non vengono
+La maggior parte delle pagine sono file HTML statici (cioè non vengono
prodotti dinamicamente da script PHP o CGI o altro), poiché il sito web
è copiato (mirror).
diff --git a/italian/devel/website/using_wml.wml b/italian/devel/website/using_wml.wml
index da61cf232bb..6211732d02c 100644
--- a/italian/devel/website/using_wml.wml
+++ b/italian/devel/website/using_wml.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::template title="Usare il WML"
#use wml::debian::translation-check translation="24a8bbc5bf2fd2fbe025f0baa536bf1126f83723" maintainer="Johan Haggi"
-<p>WML è l'acronimo di web site meta language. WML riceve come input
+<p>WML è l'acronimo di Web site Meta Language. WML riceve come input
dei file .wml ed elabora quello che trova in essi (qualsiasi cosa: dal semplice
HTML al codice Perl!) fornendo come output quello che si desidera, per esempio
.html o .php.</p>
@@ -56,7 +56,7 @@ dall'inglese è necessaria una versione &gt;= 1.3.0 di mp4h.</p>
<h2>Problemi con WML</h2>
-<p>Le lingue multi-byte potrebbero richiedere degli speciali pre- o post-processing dei
+<p>Le lingue multi-byte potrebbero richiedere degli speciali pre- o post-processing dei
file .wml per gestire correttamente l'insieme di caratteri. Questo può essere fatto
tramite le variabili <kbd>WMLPROLOG</kbd> e <kbd>WMLEPILOG</kbd> in
<kbd>webwml/&lt;lang&gt;/Make.lang</kbd>. A seconda di come il
diff --git a/italian/doc/docpolicy.wml b/italian/doc/docpolicy.wml
index 987a5c97cee..fc1b87db982 100644
--- a/italian/doc/docpolicy.wml
+++ b/italian/doc/docpolicy.wml
@@ -54,7 +54,7 @@ Susan G. Kleinmann.
<p>Si noti che ciò non significa che gli utenti dovranno imparare SGML o XML per
proporre cambiamenti nei nostri documenti. Accetteremo tutti gli altri formati
- come buoni. Comunque, essi sarannno tradotti in SGML da un membro del
+ come buoni. Comunque, essi saranno tradotti in SGML da un membro del
gruppo.</p>
<p>Si noti anche che alcuni dei documenti più vecchi mantenuti dal gruppo sono
diff --git a/italian/doc/topics.wml b/italian/doc/topics.wml
index 369c6a4bbf2..d635715a893 100644
--- a/italian/doc/topics.wml
+++ b/italian/doc/topics.wml
@@ -34,7 +34,7 @@ considerazione, discussione o di utili volontari.
pacchetto per documento ha i seguenti vantaggi:
<ul>
<li>I pacchetti saranno piccoli. Se un singolo documento è aggiornato, non è
- neccessario scaricare tutti i documenti.
+ necessario scaricare tutti i documenti.
<li>È più chiaro se il manutentore del pacchetto è il manutentore del
documento (p.e., autore).
<li>Si possono facilmente riportare bug dei documenti.
diff --git a/italian/donations.wml b/italian/donations.wml
index 9990da187ff..b4a53e53ef9 100644
--- a/italian/donations.wml
+++ b/italian/donations.wml
@@ -18,7 +18,7 @@ Grazie a tutti i nostri <a href="#donors">donatori</a> per supportare Debian!
<p id="default">
Il modo più semplice per fare donazioni a Debian è via PayPal a
<a href="https://www.spi-inc.org/" title="SPI">Software in the Public Interest</a>,
-un'organizzazione non-profit che deteniene in amministrazione fiduciaria il
+un'organizzazione non-profit che detiene in amministrazione fiduciaria il
patrimonio di Debian. È possibile donare anche nei <a href="#methods">modi
elencati sotto</a>.
<!--
@@ -244,7 +244,7 @@ Liechtenstein.
<h4 id="debianch-bank">Bonifico</h4>
<p>
-È possibile fare donazioni tramite bonifico dalla Svizzerae da banche
+È possibile fare donazioni tramite bonifico dalla Svizzera da banche
internazionali sul conto corrente bancario riportato sul
<a href="https://debian.ch/">sito web debian.ch website</a>.
</p>
diff --git a/italian/events/checklist.wml b/italian/events/checklist.wml
index b4e4f42c90e..41ba2677257 100644
--- a/italian/events/checklist.wml
+++ b/italian/events/checklist.wml
@@ -60,8 +60,8 @@ differente.
</li>
<li> Se &egrave; una grande mostra, controllate se qualcuno vuole
- produrre dei CD di Debian per i visitatori. Verificate se
- riuscite a trovare degli sponsor per pagarene la produzione
+ produrre dei CD di Debian per i visitatori. Verificate se
+ riuscite a trovare degli sponsor per pagarne la produzione
cos&igrave; che i visitatori li possano prendere senza pagare.
Assicuratevi che distribuire solamente CD di binari <a
href="$(HOME)/CD/vendors/legal">soddisfi</a> la licenza del
@@ -103,7 +103,7 @@ differente.
</li>
<li> Assicuratevi che ci siano abbastanza cavi di rete e hub/switch
- nello stand per connetere i computer.
+ nello stand per connettere i computer.
</li>
<li> I tavoli spogli non sono belli da vedere, sarebbe meglio
diff --git a/italian/events/material.wml b/italian/events/material.wml
index d7da738dbb8..158f54ccc00 100644
--- a/italian/events/material.wml
+++ b/italian/events/material.wml
@@ -88,7 +88,7 @@ possono essere facilmente tradotti in altre lingue con la stessa
facilità.</p>
<p>Per l'Europa, Michael Meskes mantiene una versione stampata di
-volantini bilingua (inglese e tedesco) creati dallo staff di Debian
+volantini bilingue (inglese e tedesco) creati dallo staff di Debian
durante la preparazione del <a href="2002/0606-linuxtag">LinuxTag
2002</a>. Anche se il vostro evento si tiene in una nazione dove
nessuno dei due linguaggi è una lingua ufficiale, probabilmente
@@ -161,7 +161,7 @@ che davvero nessuno dovrebbe perdersi.</p>
maggioranza di questi sono solo delle stampe e si rovinano con la luce
solare, l'acqua o lo sporco. Una decalcomania è un foglio di adesivo
che è tagliato in forme particolari da uno speciale plotter. Per questo
-non c'è nessuno sfondo nè bianco nè trasparente, solamente l'adesivo.
+non c'è nessuno sfondo né bianco né trasparente, solamente l'adesivo.
Sono quindi fantastici da mettere su portatili, automobili e scatole
allo stand o a qualsiasi altra cosa.</p>
diff --git a/italian/events/requirements.wml b/italian/events/requirements.wml
index d9827bac2fd..309b0dd7e57 100644
--- a/italian/events/requirements.wml
+++ b/italian/events/requirements.wml
@@ -46,7 +46,7 @@ cui gli organizzatori sono pagati. Senza tutti quei progetti che
forniscono questo meraviglioso software libero, non ci sarebbero
conferenze che coprirebbero questo software. Non ci sarebbero
nemmeno molte compagnie che basano il proprio lavoro su questo tipo di
-sofware. Tenuto conto di questo, che problema c'&egrave; per gli
+software. Tenuto conto di questo, che problema c'&egrave; per gli
organizzatori di una conferenza fornire uno stand completo per questi
progetti? Quanto &egrave; importante spendere 500 euro per una
compagnia che paga come stipendio per una singola persona pi&ugrave;
diff --git a/italian/index.wml b/italian/index.wml
index cdbc6b920ba..3983f5f00d7 100644
--- a/italian/index.wml
+++ b/italian/index.wml
@@ -20,7 +20,7 @@
<p>Debian è un sistema operativo (OS)
<a href="intro/free">libero</a> per il tuo computer.
Un sistema operativo è l&rsquo;insieme dei programmi di base
-ed utilità che fanno funzionare il tuo computer.
+e delle utilità che fanno funzionare il tuo computer.
</p>
<p>Debian fornisce più di un semplice OS: viene distribuito con
@@ -44,10 +44,10 @@ disponibili</a>.</p>
<h2>Per cominciare</h2>
<p>Usare la barra di navigazione che si trova nella parte alta di questa
-pagina per uleriori informazioni.</p>
+pagina per ulteriori informazioni.</p>
-<p>Inoltre, coloro che parlano lingue diverse da quella inglese possono
-consultare la sezione <a href="international/">internazionale</a> e chi
+<p>Inoltre, coloro che parlano lingue diverse dall'Inglese possono
+consultare la sezione <a href="international/">internazionale</a>, e chi
utilizza piattaforme diverse da Intel x86 può consultare la sezione dei
<a href="ports/">port</a>.
diff --git a/italian/international/l10n/po-debconf/errors.wml b/italian/international/l10n/po-debconf/errors.wml
index d924ad4476f..c0e473565a6 100644
--- a/italian/international/l10n/po-debconf/errors.wml
+++ b/italian/international/l10n/po-debconf/errors.wml
@@ -49,7 +49,7 @@ essere corretti dai manutentori.</p>
Il file PO ha un codice della lingua sconosciuto. Il nome-base del
file deve essere un codice della lingua valido. Nell'intestazione
dovrebbe essere specificata la lingua a cui si riferisce la
- traduzione, altrimenti non ha senso inserila in un pacchetto se non
+ traduzione, altrimenti non ha senso inserirla in un pacchetto se non
è utile a nessuno.
</dd>
<dt><a name="missingfile">missing-file-in-POTFILES.in</a></dt>
diff --git a/italian/intro/cn.wml b/italian/intro/cn.wml
index 780951ad9af..27b9613f370 100644
--- a/italian/intro/cn.wml
+++ b/italian/intro/cn.wml
@@ -25,7 +25,7 @@ preferenze e su quali versioni del documento sono disponibili.</p>
<p>Si faccia attenzione al fatto che la selezione di un linguaggio (dall'elenco di traduzioni
disponibili presente in fondo alla pagina) mostrerà solo la pagina corrente in quel
-linguaggio, <em>senza</em> cambiare il linuaggio predefinito. Se si clicca su un
+linguaggio, <em>senza</em> cambiare il linguaggio predefinito. Se si clicca su un
link ad un'altra pagina, la si otterrà ancora nel linguaggio originale.
Per cambiare il proprio linguaggio <em>predefinito</em>, è necessario cambiare le proprie preferenze
nella configurazione del proprio browser, come spiegato in seguito.</p>
@@ -91,7 +91,7 @@ per usarne uno. Ciò non è più vero. Il proprio ISP potrebbe redirigere tutte
HTTP attraverso un <q>transparent proxy</q>. Se il proxy non gestisce correttamente
la negoziazione, gli utenti potranno ricevere pagine salvate nella lingua
sbagliata. L'unico modo in cui si può risolvere questo problema è quello di
-lamentarsi col proprio ISP affinchè aggiorni o cambi il suo software.</p>
+lamentarsi col proprio ISP affinchè aggiorni o cambi il proprio software.</p>
<hr />
diff --git a/italian/license.wml b/italian/license.wml
index 027aaef76fb..4dee308bbc4 100644
--- a/italian/license.wml
+++ b/italian/license.wml
@@ -13,10 +13,10 @@ United States
<p>
A partire dal 25 gennaio 2012, il nuovo materiale può essere
redistribuito e/o modificato secondo i termini della
-<a href="legal/licenses/mit">MIT (Expat) License</a> (disponbile
+<a href="legal/licenses/mit">MIT (Expat) License</a> (disponibile
presso <url http://www.jclark.com/xml/copying.txt>) o, a scelta, della <a
href="legal/licenses/gpl2">GNU General Public License</a>; versione 2
-o successiva (la versione più recente è disponbile presso
+o successiva (la versione più recente è disponibile presso
<url https://www.gnu.org/licenses/gpl.html>).
</p>
diff --git a/italian/mirror/ftpmirror.wml b/italian/mirror/ftpmirror.wml
index 159ab89b728..f1ce3cd16a7 100644
--- a/italian/mirror/ftpmirror.wml
+++ b/italian/mirror/ftpmirror.wml
@@ -13,7 +13,7 @@ un nuovo mirror dovrebbe rispondere alle seguenti domande prima di avviare
un proprio mirror:</p>
<ul>
-<li>È necessario un mirror nella mia area georgrafica? Magari ce ne
+<li>È necessario un mirror nella mia area geografica? Magari ce ne
sono già altri nelle vicinanze.</li>
<li>Dispongo delle risorse per ospitare un mirror? I mirror richiedono
un considerevole <a href="size">spazio su disco</a> e molta banda, si
@@ -42,7 +42,7 @@ Controllare la pagina <a href="$(HOME)/CD/mirroring/">mirror delle immagini
dei CD</a> per ulteriori informazioni a riguardo.</li>
<li>debian-archive/ contiene il vero <em>archivio</em>: le versioni vecchie
-e obsolete di Debian. Di solito è interesante solo per un piccolo numero
+e obsolete di Debian. Di solito è interessante solo per un piccolo numero
di utenti.</li>
</ul>
@@ -123,7 +123,7 @@ minimali che devono essere supportate:</p>
<ul>
<li><p>DEVE fare una sincronizzazione in 2 fasi</p>
-<p>Il mirror dell'archivio deve esere fatto in 2 fasi. Con il primo
+<p>Il mirror dell'archivio deve essere fatto in 2 fasi. Con il primo
rsync si devono ignorare i file di indice. Le giuste opzioni di esclusione
per la prima esecuzione di rsync sono:</p>
<kbd>--exclude Packages* --exclude Sources* --exclude Release* --exclude InRelease --exclude i18n/* --exclude ls-lR*</kbd>
@@ -170,7 +170,7 @@ secondo push mentre è ancora in corso la sincronizzazione precedente.
<toc-add-entry name="partial">Mirroring parziale</toc-add-entry>
<p>Considerando le già <a href="size">grandi dimensioni dell'archivio
-Debian</a>, alcune persone preferisono fare il mirroring solo delle parti di
+Debian</a>, alcune persone preferiscono fare il mirroring solo delle parti di
cui hanno bisogno. Se si vuole escludere qualcosa si dovrebbero escludere le
architetture.</p>
@@ -263,14 +263,14 @@ troncati e le descrizioni (pressoché inesistenti) non saranno mostrate.</p>
<toc-add-entry name="submit">Come aggiungere un mirror alla lista dei mirror</toc-add-entry>
<p>
-Per inserire il proprio mirro nell'elenco ufficiale è necessario:
+Per inserire il proprio mirror nell'elenco ufficiale è necessario:
</p>
<ul>
<li>assicurarsi che il proprio mirror si sincronizzi con l'archivio
4 volte in 24 ore</li>
<li>assicurarsi che il proprio mirror includa anche i file sorgente
-delle architeture contenute</li>
+delle architetture contenute</li>
</ul>
<p>Una volta che il mirror è pronto, deve essere <a
diff --git a/italian/mirror/index.wml b/italian/mirror/index.wml
index 4250a4fe5f0..93f15742426 100644
--- a/italian/mirror/index.wml
+++ b/italian/mirror/index.wml
@@ -56,7 +56,7 @@ l'archivio non-US è stato dismesso.</p>
<p>I mirror Debian sono gestiti da volontari, chiunque abbia la
possibilità di donare spazio disco e connettività, può creare un mirror
-e contribuire a rendere Debian maggiormente accessbile.</p>
+e contribuire a rendere Debian maggiormente accessibile.</p>
<p>Leggere le pagine su come <a href="ftpmirror">creare un mirror
dell'archivio Debian</a> per maggiori informazioni sui metodi possibili,
diff --git a/italian/mirror/list.wml b/italian/mirror/list.wml
index 53217bcdf93..d3a7210bf83 100644
--- a/italian/mirror/list.wml
+++ b/italian/mirror/list.wml
@@ -14,7 +14,7 @@ Un <strong>mirror primario</strong> ha una buona larghezza di banda e
si sincronizza direttamente con la rete interna dei syncproxy di Debian.
Alcuni dei mirror primari hanno alias nella forma
<code>ftp.&lt;paese&gt;.debian.org</code> e quindi gli utenti ricordano
-facilmente il loro nome. Solitamente dispongono di tutte le artchitetture.
+facilmente il loro nome. Solitamente dispongono di tutte le architetture.
</p>
<p class="centerblock">
diff --git a/italian/mirror/push_mirroring.wml b/italian/mirror/push_mirroring.wml
index 5df89cdfff3..0f0a646e7ce 100644
--- a/italian/mirror/push_mirroring.wml
+++ b/italian/mirror/push_mirroring.wml
@@ -60,4 +60,4 @@ di Debian come sorgente per Debian. È molto più efficiente se il carico
<p>Di conseguenza, un certo numero di Push-Primario sono, a rotazione,
i server push per i mirror client. Per configurare il proprio sito come
server di push per altri siti, vedere i <a href="push_server">dettagli
-di cofigurazione di un push server</a>.</p>
+di configurazione di un push server</a>.</p>
diff --git a/italian/mirror/push_server.wml b/italian/mirror/push_server.wml
index ae1f470d382..24d524344d7 100644
--- a/italian/mirror/push_server.wml
+++ b/italian/mirror/push_server.wml
@@ -93,4 +93,4 @@ in runmirrors e che loro abbiano aggiunto la chiave nei propri
~/.ssh/authorized_keys come descritto in precedenza.</p>
<p>In caso di problemi, <a href="mailto:mirrors@debian.org">\
-contatteci</a>.</p>
+contattaci</a>.</p>
diff --git a/italian/misc/related_links.wml b/italian/misc/related_links.wml
index 2abb93fa556..e3ed250225a 100644
--- a/italian/misc/related_links.wml
+++ b/italian/misc/related_links.wml
@@ -11,7 +11,7 @@ interessante per gli utenti Debian.</p>
<li><a href="/derivatives">Altre distribuzioni software basate su Debian</a>
<li><a href="#misclinux">Vari link a GNU/Linux</a>
<li><a href="#usergroups">Gruppi di utenti linux</a>
- <li><a href="#otherfreeos">Altri progetti liberi di systemi operativi</a>
+ <li><a href="#otherfreeos">Altri progetti di sistemi operativi liberi</a>
</ul>
<hr />
@@ -40,7 +40,7 @@ interessante per gli utenti Debian.</p>
<dt><a href="http://www.python.org/">Python</a></dt>
<dd>Python &egrave; un linguaggio di programmazione dinamico e potente usato
- in una grande variet&agrave; di dominii applicativi.</dd>
+ in una grande variet&agrave; di domini applicativi.</dd>
<dt><a href="http://www.gnome.org/">GNU Network Object Model Environment (GNOME)</a></dt>
<dd>GNOME intende arrivare a costruire una scrivania virtuale (desktop)
diff --git a/italian/partners/index.wml b/italian/partners/index.wml
index 42f3a7e65ab..c2c0791e64a 100644
--- a/italian/partners/index.wml
+++ b/italian/partners/index.wml
@@ -200,7 +200,7 @@
<p>I processori Loongson costituiscono una serie di processori compatibili con MIPS.
Sono stati largamente usati in vari ambiti come quello desktop, server, i sistemi integrati,
- le applicazioni, i computer dalle perfomance elevate, ecc. Per maggiori informazioni
+ le applicazioni, i computer dalle performance elevate, ecc. Per maggiori informazioni
contattare <a href="mailto:info@loongson.cn">info@loongson.cn</a>.</p>
</partnerdesc>
</div>
diff --git a/italian/partners/partners.wml b/italian/partners/partners.wml
index fc4f2143d13..441e2c6a250 100644
--- a/italian/partners/partners.wml
+++ b/italian/partners/partners.wml
@@ -15,7 +15,7 @@ di partner. Le donazioni saranno riconosciute separatamente.
<h3>Quali sono i criteri per la partnership?</h3>
Ci sono vari tipi di partnership.
- I partner di sviluppo contribuiscoo direttamente allo sviluppo delle
+ I partner di sviluppo contribuiscono direttamente allo sviluppo delle
distribuzioni e del materiale collegato.
I partner di servizi forniscono altri servizi a Debian.
<ul>
@@ -48,7 +48,7 @@ elencati in ogni categoria per i quali si qualificano.
<h3>Cosa fa Debian per i partner?</h3>
Debian collaborer&agrave; da vicino con tutti i partner per assicurarsi di
capirne le esigenze e i problemi e vice versa. Questo aiuter&agrave; Debian a
-rimanere constantemente collocata nel mercato, attraverso il feedback dei
+rimanere costantemente collocata nel mercato, attraverso il feedback dei
partner.
<p>
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-cd.wml b/italian/ports/hurd/hurd-cd.wml
index 57ad0ddefc6..c3983483c77 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-cd.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-cd.wml
@@ -10,8 +10,8 @@
<h1>Debian GNU/Hurd</h1>
<p>Anche se molte persone chiamano GNU/Hurd il sistema GNU questo non è
-rigorosamente corretto. Il kernel è GNU Mach e non l'Hurd. L'Hurd è una
-serie di serventi in esecuzione sopra il microkernel GNU Mach. Sia l'Hurd
+rigorosamente corretto. Il kernel è GNU Mach e non Hurd. Hurd è una
+serie di serventi in esecuzione sopra il microkernel GNU Mach. Sia Hurd
che GNU Mach fanno parte del progetto GNU diversamente dal kernel Linux
che è un progetto indipendente.</p>
@@ -58,7 +58,7 @@ di un sistema già esistente, si vorrà poter scegliere quale dei due
avviare. Se il sistema esistente è Linux, probabilmente è sufficiente
eseguire upgrade-grub per far rilevare il sistema Hurd appena installato.
Altrimenti, o se non si vuole gestire l'avvio di Hurd in questo modo,
-è possibile usare un discchetto di avvio con GRUB.</p>
+è possibile usare un dischetto di avvio con GRUB.</p>
<p>Installare il pacchetto grub-disk o grub-rescue-pc, entrambi contengono
l'immagine di un dischetto con GRUB. Si può usare <q>dd</q> se si sta usando
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
index 12768c29822..b80b3616ce8 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
@@ -113,7 +113,7 @@ la correzione, che ha solo bisogno di essere estesa a hurd-i386.</p>
<li><code>Dipendenze di libc6 non funzionanti</code>
<p>
- Alcuni pacchetti usano erroneamente una dipendeza da
+ Alcuni pacchetti usano erroneamente una dipendenza da
<code>libc6-dev</code>. Questo è sbagliato perché <code>libc6</code>
è specifica di alcune delle architetture di GNU/Linux. Il pacchetto
corrispondente per GNU è <code>libc0.3-dev</code> ma su altri Sistemi
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-devel.wml b/italian/ports/hurd/hurd-devel.wml
index d4199b0b150..0bfd449484d 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-devel.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-devel.wml
@@ -6,7 +6,7 @@
<h2>Sviluppo</h2>
-<p>Nonstante molte cose siano state già realizzate, molte altre cose piccole
+<p>Nonostante molte cose siano state già realizzate, molte altre cose piccole
e medie rimangono da fare e poche altre grandi cose sono ancora mancanti. Se
volete contribuire a uno qualsiasi di questi problemi comunicatecelo.</p>
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml b/italian/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml
index 793af7e744d..5f7f96650bb 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml
@@ -57,7 +57,7 @@ Hurd che fornisce l'interfaccia verso il filesystem sottostante.</p>
<p>I traduttori hanno delle proprietà molto interessanti. Dal punto di vista
del kernel i traduttori sono dei normali processi dell'utente, questo
-significa che i tradutori possono essere eseguiti da qualsiasi utente, che
+significa che i traduttori possono essere eseguiti da qualsiasi utente, che
non sono necessari i privilegi dell'utente root per installare o modificare un
traduttore e che invece sono sufficienti i giusti permessi di accesso
all'inode su cui è collegato il traduttore. Molti traduttori non richiedono un
@@ -66,7 +66,7 @@ conto, questo perché le informazioni sui traduttori sono memorizzate
nell'inode.</p>
<p>I traduttori si occupano di servire tutte le operazioni sul filesystem che
-convolgono gli inode a cui sono collegati. Poiché non sono limitati dal
+coinvolgono gli inode a cui sono collegati. Poiché non sono limitati dal
normale insieme di oggetti (file device, link, ecc.) sono liberi di restituire
qualsiasi cosa che ha senso al programmatore. Si può immaginare un traduttore
che si comporta come una directory quando ci si accede con <code>cd</code> o
@@ -123,7 +123,7 @@ file device, ecc.)! Questo significa che si può avere un filesystem
funzionante molto rapidamente e aggiungere il supporto per i link simbolici e
altre funzionalità successivamente.</p>
-<h3><a href="#TOC_actpas" name="actpas">Taduttori passivi e taduttori attivi</a></h3>
+<h3><a href="#TOC_actpas" name="actpas">Traduttori passivi e traduttori attivi</a></h3>
<p>Esistono due tipi di traduttori: passivi e attivi. Sono due cose molto
diverse, attenzione a non fare confusione, ma sono anche strettamente legate
@@ -148,7 +148,7 @@ in uso da parte di un processo si riceverà il messaggio di errore "device
or resource busy" a meno che non si forzi la sua fine).</p>
<p>Se si specificano altri argomenti, vengono interpretati come la riga
-di comando per eseguire il traduttore. Questo significa che l'argomanto
+di comando per eseguire il traduttore. Questo significa che l'argomento
successivo è il nome del file eseguibile del traduttore. Ulteriori argomenti
sono le opzioni del traduttore e non del comando <code>settans</code>.</p>
@@ -189,7 +189,7 @@ Questo significa che non serve tenere un file di configurazione con l'elenco
dei mount point.</p>
<p>Infine, anche se si è impostato un traduttore passivo si può impostare un
-traduttore attivo differente. Solo se il tradutore è avviato automaticamente
+traduttore attivo differente. Solo se il traduttore è avviato automaticamente
perché non c'era un altro traduttore attivo quando è stato fatto l'accesso
all'inode viene considerato il traduttore passivo.</p>
@@ -222,7 +222,7 @@ traduttori passivi.</p>
<p>Si possono cambiare le opzioni di un traduttore (per filesystem) attivo
con <code>fsysopts</code> senza riavviarlo, è veramente molto comodo. Per
-esempio si può fare quello che sotto Linux è "rimontare una paritzione in
+esempio si può fare quello che sotto Linux è "rimontare una partizione in
sola lettura" semplicemente eseguendo <code>fsysopts /mntpoint
--readonly</code>. Il traduttore attivo in esecuzione modificherà il proprio
comportamento in base alle richieste se è possibile. <code>fsysopts
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-doc.wml b/italian/ports/hurd/hurd-doc.wml
index 9049f7d0f2c..0a8345f7656 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-doc.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-doc.wml
@@ -34,7 +34,7 @@ o scrivere altra documentazione che riguardi Hurd.</p>
<li>
Leggere anche <a href="http://darnassus.sceen.net/~hurd-web/faq/">l'ultima
- versione di queste FAQ</a> o l'utima versione pubblicata (anche se
+ versione di queste FAQ</a> o l'ultima versione pubblicata (anche se
solitamente è meno recente) delle
<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/faq.html">FAQ ufficiali</a>.</li>
</ul>
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-install.wml b/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
index ce5cbc5c1bf..51773c44070 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-install.wml
@@ -126,7 +126,7 @@ piacere.</p>
#in base alla versione di Grub alcuni dettagli possono cambiare. Assicurarsi
#di disporre di GRUB1 (il vecchio 0.95 o il successivo 0.97) o GRUB2 (noto
#come 1.95 e successivi). In seguito sono forniti esempi per entrambe le versioni,
-#usare quelllo corretto.</p>
+#usare quello corretto.</p>
#
#<p>Sono stati rilevati alcuni problemi quando si avvia con solo 128MB di
#memoria perché in questa fase la memoria di swap non è stato ancora
@@ -135,7 +135,7 @@ piacere.</p>
#Se sul sistema è già installato GRUB, è sufficiente riavviare. Altrimenti,
#è necessario usare un dischetto per avviare Grub. Su Debian i pacchetti
#grub-disk (grub1) o grub-rescue-pc (grub2) forniscono le immagini per CD e
-#dischetti. Inserire il dischetto di avvio di Grub nel nettore e reiavviare.
+#dischetti. Inserire il dischetto di avvio di Grub nel lettore e riavviare.
#Se tutto funziona verrà mostrato il menu o la riga di comando di Grub. Se
#nel menu è già presente una voce per <tt><q>GNU/Hurd</q></tt>, probabilmente
#si può usarla senza dover scrivere un sacco di roba. Per adesso, se viene
@@ -169,7 +169,7 @@ piacere.</p>
#
#<p>Dove indica per Grub1 che <tt><q>/boot/gnumach.gz</q></tt> è su
#<tt><q>(hd0,0)</q></tt> e per Grub2, su <tt><q>(hd0,1)</q></tt> (ricordarsi
-#la differenza tra Grub1 e Grub2 nel numerare le partizioni). Per risparmiara
+#la differenza tra Grub1 e Grub2 nel numerare le partizioni). Per risparmiare
#un po' di scrittura, impostare la root di Grub a questo valore:</p>
#
#<table>
@@ -354,16 +354,16 @@ come avviene con Linux. L'unica differenza è che le schede appaiono in
# DDE che possono essere usati per gestire i device più recenti (i driver
# sono stati presi da Linux 2.6.32). I traduttori per i driver sono già
# stati creati e tutto quello che rimane da fare è sostituire <code>eth0</code>
-# (il nome mach deldriver) con <code>/dev/eth0</code> (il percorso del driver
+# (il nome mach del driver) con <code>/dev/eth0</code> (il percorso del driver
# DDE) nel resto di questo documento.</p>
#
-# <p>È possibile provare a usare il driver DDE anche quando già esise un
+# <p>È possibile provare a usare il driver DDE anche quando già esiste un
# driver GNU Mach: passando <code>nonetdev</code> sulla riga di comando di
# gnumach si disattiva il driver GNU Mach e il driver DDE inizierà a
# funzionare.</p>
<p>Se la rete non funziona, usare il seguente comando per recuperare dal
-driver DDE delle informzioni di debug:</p>
+driver DDE delle informazioni di debug:</p>
<table><tr><td>&nbsp;</td><td class=example><pre>
\# settrans -fga /dev/netdde /hurd/netdde
@@ -381,7 +381,7 @@ oppure manualmente con <code>inetutils-ifconfig</code>
dal pacchetto <code>inetutils-tools</code> e <code>ping</code> disponibile
nel pacchetto <code>inetutils-ping</code>. Oppure, infine, manualmente
usando il comando <code>settrans</code> per collegare
-un tradutore a un certo nodo del filesystem e quando i programmi accedono
+un traduttore a un certo nodo del filesystem e quando i programmi accedono
al nodo, per esempio inviando un RPC, il sistema operativo avvia in modo
trasparente il servente per gestire la richiesta.</p>
@@ -412,7 +412,7 @@ nameserver 192.168.1.1
</pre></td></tr></table>
<p>Testare la configurazione con <code>ping -c2 gateway</code>, l'opzione
-<samp>-c</samp> è importantre per limitare il numero di ping, infatti
+<samp>-c</samp> è importante per limitare il numero di ping, infatti
<kbd>CONTROL-C</KBD> non funziona in modalità singolo-utente.</p>
<p>Aiuto su <code>settrans</code> può essere ottenuto passando l'opzione
@@ -756,7 +756,7 @@ essere necessario usa il driver vesa.</p>
<h3>Ultime parole</h3>
<p>
-Per arrestareil sistema usare semplicemente <code>halt</code>,
+Per arrestare il sistema usare semplicemente <code>halt</code>,
<code>poweroff</code> oppure <code>reboot</code>. Può accadere che qualche
demone non si chiuda correttamente, in questo caso è possibile usare
<code>halt-hurd</code>, <code>poweroff-hurd</code>, <code>reboot-hurd</code>,
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-news.wml b/italian/ports/hurd/hurd-news.wml
index 606cb11a2e0..9ed5676e5e7 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-news.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-news.wml
@@ -17,7 +17,7 @@ sugli stessi sorgenti. <em>Non</em> è un rilascio Debian ufficiale, tuttavia
<p>È possibile scaricare le immagini ISO da <a
href="https://cdimage.debian.org/cdimage/ports/9.0/hurd-i386">Debian
-Ports</a> diponibili nelle consuete tre varianti Debian: NETINST, CD
+Ports</a> disponibili nelle consuete tre varianti Debian: NETINST, CD
oppure DVD. Insieme al conosciuto installatore Debian, è disponibile anche
un'immagine pre-installata che permette di provare ancora più facilmente
Debian GNU/Hurd. Il modo più semplice per usare queste immagini è da <a
@@ -75,7 +75,7 @@ sugli stessi sorgenti. <em>Non</em> è un rilascio Debian ufficiale, tuttavia
<p>È possibile scaricare le immagini ISO da <a
href="https://cdimage.debian.org/cdimage/ports/8.0/hurd-i386/">Debian
-Ports</a> diponibili nelle consuete tre varianti Debian: NETINST, CD
+Ports</a> disponibili nelle consuete tre varianti Debian: NETINST, CD
oppure DVD. Insieme al conosciuto installatore Debian, è disponibile anche
un'immagine pre-installata che permette di provare ancora più facilmente
Debian GNU/Hurd. Il modo più semplice per usare queste immagini è da <a
@@ -148,7 +148,7 @@ translator primer</a> per una introduzione alle grandiose funzionalità
di GNU/Hurd.</p>
<p>A causa del numero veramente piccolo di sviluppatori il progetto
-non è progredito altrettanto velocemente di altri sistemi operativi,
+non è progredito altrettanto velocemente di altri sistemi operativi,
ma crediamo di aver raggiunto uno
<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd/status.html">stato
decisamente accettabile</a> nonostante le risorse limitate.</p>
@@ -162,7 +162,7 @@ hanno contribuito. <strong>Grazie a tutti!</strong></p>
<h3><:=spokendate ("2011-06-11"):></h3>
-<p>Sono stati correti diversi bug presenti nell'immagine basata su
+<p>Sono stati corretti diversi bug presenti nell'immagine basata su
debian-installer, l'unico problema conosciuto che non stato corretto
è l'impossibilità di installare GNOME e KDE.<br/>
Si veda la <a href="./hurd-cd">pagina Hurd CD</a> per ulteriori informazioni.</p>
diff --git a/italian/ports/index.wml b/italian/ports/index.wml
index eb59fd7040d..60069182f19 100644
--- a/italian/ports/index.wml
+++ b/italian/ports/index.wml
@@ -113,7 +113,7 @@ href="$(HOME)/releases/stable/i386/release-notes/">rilasciato</a></td>
<td>MIPS (modalità big-endian)</td>
<td>Rilasciato ufficialmente per la prima volta in Debian 3.0.
Debian è in fase di porting sull'architettura MIPS usata nelle
-macchine SGI (debian-mips &mdash; big endian) e Digital Decstation
+macchine SGI (debian-mips &mdash; big endian) e Digital DECstation
(debian-mipsel &mdash; little endian).
<td><a
href="$(HOME)/releases/stable/mips/release-notes/">rilasciato</a></td>
@@ -123,7 +123,7 @@ href="$(HOME)/releases/stable/mips/release-notes/">rilasciato</a></td>
<td>MIPS (modalità little-endian)</td>
<td>Rilasciato ufficialmente per la prima volta in Debian 3.0.
Debian è in fase di porting sull'architettura MIPS usata nelle
-macchine SGI (debian-mips &mdash; big endian) e Digital Decstation
+macchine SGI (debian-mips &mdash; big endian) e Digital DECstation
(debian-mipsel &mdash; little endian).
<td><a
href="$(HOME)/releases/stable/mipsel/release-notes/">rilasciato</a></td>
@@ -207,7 +207,7 @@ Non ha raggiunto i requisiti per essere incluso nel rilascio di Debian 6.0
<td><a href="hppa/">hppa</a></td>
<td>HP PA-RISC</td>
<td>Rilasciato ufficialmente per la prima volta in Debian 3.0.
-Questo è il port per l'architetture PA-RISC di Hewlett-Packard.
+Questo è il port per l'architettura PA-RISC di Hewlett-Packard.
Non ha raggiunto i requisiti per essere incluso nel rilascio di Debian 6.0
<q>squeeze</q>, di conseguenza è stato rimosso dall'archivio.
</td>
@@ -229,7 +229,7 @@ Attualmente il progetto è basato sull'architettura i386.
port per la prima architettura Intel a 64-bit. Nota: questo port <em>non</em>
deve essere confuso con le recenti estensioni a 64-bit che Intel ha rilasciato
per i processori Pentium 4 e Celeron, chiamate Intel 64; per queste estensioni
-si veda il port AMD64. A partire da Debian 8, a causa dell'insufficiene
+si veda il port AMD64. A partire da Debian 8, a causa dell'insufficiente
supporto degli sviluppatori, non è più tra le architetture rilasciate.</td>
<td>abbandonato</td>
</tr>
@@ -331,17 +331,17 @@ in particolare per la variante 64-bit little-endian.</td>
<td><a href="s390/">s390</a></td>
<td>S/390 e zSeries</td>
<td>Rilasciato ufficialmente per la prima volta in Debian 3.0. Questo è il
-port per i server IBM S/390. In Debian 8 è stato sostuito da s390x.</td>
-<td>sostuito da s390x</td>
+port per i server IBM S/390. In Debian 8 è stato sostituito da s390x.</td>
+<td>sostituito da s390x</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="sparc/">sparc</a></td>
<td>Sun SPARC</td>
<td>Rilasciato ufficialmente con Debian 2.1, questo port funziona sulle
workstation della serie UltraSPARC e su alcuni modelli successivi con
-architettura sun4. A partire da Debian 8, a causa dell'insufficiene
+architettura sun4. A partire da Debian 8, a causa dell'insufficiente
supporto degli sviluppatori, non è più tra le architetture rilasciate.
-Presto verrò sostuito da Sparc64.
+Presto verrò sostituito da Sparc64.
</td>
<td>verrà sostituito da sparc64</td>
</tr>
diff --git a/italian/releases/buster/errata.wml b/italian/releases/buster/errata.wml
index 0cd506236d2..1473e3e5cd7 100644
--- a/italian/releases/buster/errata.wml
+++ b/italian/releases/buster/errata.wml
@@ -41,7 +41,7 @@ il <a href="$(HOME)/News/2017/FIXME">FIXME</a>.</li>
<ifeq <current_release_buster> 10.0 "
-<p>Non ci sono ancora rialsci minori per Debian 10.</p>" "
+<p>Non ci sono ancora rilasci minori per Debian 10.</p>" "
<p>Si veda il <a href=http://archive.debian.org/debian/dists/buster/ChangeLog>\
ChangeLog</a> per dettagli sui cambiamenti tra 10.0 e
diff --git a/italian/releases/jessie/errata.wml b/italian/releases/jessie/errata.wml
index b7218a402a7..6bb8b198230 100644
--- a/italian/releases/jessie/errata.wml
+++ b/italian/releases/jessie/errata.wml
@@ -62,7 +62,7 @@ il <a href="$(HOME)/News/2016/20160917">17 settembre 2016</a>.</li>
<ifeq <current_release_jessie> 8.0 "
-<p>Non ci sono ancora rialsci minori per Debian 8.</p>" "
+<p>Non ci sono ancora rilasci minori per Debian 8.</p>" "
<p>Si veda il <a href=http://archive.debian.org/debian/dists/jessie/ChangeLog>\
ChangeLog</a> per dettagli sui cambiamenti tra 8.0 e
diff --git a/italian/releases/jessie/index.wml b/italian/releases/jessie/index.wml
index 22db23c6149..bd7bdc6fe62 100644
--- a/italian/releases/jessie/index.wml
+++ b/italian/releases/jessie/index.wml
@@ -40,7 +40,7 @@ foreach $arch (@arches) {
:>
</ul>
-<p>Nonstante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
+<p>Nonostante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
anche se è chiamato <em>stable</em>. Esiste un <a href="errata">elenco
dei principali problemi conosciuti</a>, ed è possibile <a
href="reportingbugs">segnalare altri problemi</a>.</p>
diff --git a/italian/releases/squeeze/errata.wml b/italian/releases/squeeze/errata.wml
index ccabc0206af..fcf233660c8 100644
--- a/italian/releases/squeeze/errata.wml
+++ b/italian/releases/squeeze/errata.wml
@@ -61,7 +61,7 @@ aggiornata del pacchetto <tt>debian-archive-keyring</tt>.</p>
-->
<toc-add-entry name="security">Problemi legati alla sicurezza</toc-add-entry>
-<p>Debian 6.0 <q>Squeeze</q> ha riggiunto il termine del supporto del
+<p>Debian 6.0 <q>Squeeze</q> ha raggiunto il termine del supporto del
team di sicurezza. Tuttavia, il <a href="https://wiki.debian.org/LTS">team
Squeeze LTS</a> continua a fornire il supporto sulla sicurezza per questa
distribuzione.</p>
@@ -113,7 +113,7 @@ il <a href="$(HOME)/News/2014/20140719">19 luglio 2014</a>.</li>
<ifeq <current_release_squeeze> 6.0.0 "
-<p>Non ci sono ancora rialsci minori per Debian 6.0.</p>" "
+<p>Non ci sono ancora rilasci minori per Debian 6.0.</p>" "
<p>Si veda il <a href=http://http.us.debian.org/debian/dists/squeeze/ChangeLog>\
ChangeLog</a> per dettagli sui cambiamenti tra 6.0.0 e
diff --git a/italian/releases/squeeze/index.wml b/italian/releases/squeeze/index.wml
index e965c512da2..925469595f3 100644
--- a/italian/releases/squeeze/index.wml
+++ b/italian/releases/squeeze/index.wml
@@ -20,7 +20,7 @@ nelle <a href="releasenotes">Note di rilascio</a>.</p>
</strong></p>
<p><strong>Squeeze ha beneficiato del Supporto a Lungo Termine (LTS Long
-Term Support) fino alla fine del mese di Febraio 2016. Tale supporto era
+Term Support) fino alla fine del mese di Febbraio 2016. Tale supporto era
limitato alle architetture
i386 e amd64. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla <a
href="https://wiki.debian.org/LTS">sezione LTS del Wiki Debian</a>.
@@ -42,7 +42,7 @@ foreach $arch (@arches) {
:>
</ul>
-<p>Nonstante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
+<p>Nonostante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
anche se è chiamato <em>stable</em>. Esiste un <a href="errata">elenco
dei principali problemi conosciuti</a>, ed è possibile <a
href="reportingbugs">segnalare altri problemi</a>.</p>
diff --git a/italian/releases/wheezy/errata.wml b/italian/releases/wheezy/errata.wml
index 22f151faffb..f8bc2ed6f64 100644
--- a/italian/releases/wheezy/errata.wml
+++ b/italian/releases/wheezy/errata.wml
@@ -61,7 +61,7 @@ il <a href="$(HOME)/News/2015/2015090502">5 settembre 2015</a>.</li>
<ifeq <current_release_wheezy> 7.0 "
-<p>Non ci sono ancora rialsci minori per Debian 7.</p>" "
+<p>Non ci sono ancora rilasci minori per Debian 7.</p>" "
<p>Consultare il <a href=http://http.us.debian.org/debian/dists/wheezy/ChangeLog>\
ChangeLog</a> per dettagli sui cambiamenti tra 7.0 e
diff --git a/italian/releases/wheezy/index.wml b/italian/releases/wheezy/index.wml
index 217ebdbf4ab..fed83a4acad 100644
--- a/italian/releases/wheezy/index.wml
+++ b/italian/releases/wheezy/index.wml
@@ -40,7 +40,7 @@ foreach $arch (@arches) {
:>
</ul>
-<p>Nonstante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
+<p>Nonostante la nostra volontà, questo rilascio potrebbe avere problemi,
anche se è chiamato <em>stable</em>. Esiste un <a href="errata">elenco
dei principali problemi conosciuti</a>, ed è possibile <a
href="reportingbugs">segnalare altri problemi</a>.</p>
diff --git a/italian/security/faq.wml b/italian/security/faq.wml
index e80743ebcf5..19730ac9d7d 100644
--- a/italian/security/faq.wml
+++ b/italian/security/faq.wml
@@ -456,10 +456,10 @@
<p>R: Debian è una Numbering Authority di CVE e può assegnare gli
identificatori ma per policy di CVE solo nel caso di problemi non ancora
- conosciuti. Coloro che sono a conoscienza di una vulnerabilità riguardante
+ conosciuti. Coloro che sono a conoscenza di una vulnerabilità riguardante
la sicurezza in un software per Debian e vorrebbe avere un identificatore
- per il problema può contattare il Debian Security Team. Per i casi in cui
- la vulnerabilità è già nota si consiglia di seguire la procedura indicata
+ per il problema possono contattare il Debian Security Team. Per i casi in cui
+ la vulnerabilità sia già nota si consiglia di seguire la procedura indicata
nel <a href="https://github.com/RedHatProductSecurity/CVE-HOWTO">CVE
OpenSource Request HOWTO</a>.</p>
diff --git a/italian/users/edu/aberdeen.wml b/italian/users/edu/aberdeen.wml
index f1d119a25cf..2e81e4cda5f 100644
--- a/italian/users/edu/aberdeen.wml
+++ b/italian/users/edu/aberdeen.wml
@@ -7,7 +7,7 @@
#use wml::debian::users
-<p>L'Università di Aberdeen é una tra le migliori Università britanniche
+<p>L'Università di Aberdeen è una tra le migliori Università britanniche
nel campo della ricerca, come riportato dal Servizio (nazionale
britannico) di Valutazione della Ricerca (RAE 2008), a seguito di una
valutazione della durata di un anno esteso a tutte le Università del
@@ -16,15 +16,15 @@ Regno Unito.</p>
<p>Il Gruppo di Ricerche in Elettronica (ERG) del Dipartimento di
Ingegneria del Collegio di Scienze Fisiche all'Università di Aberdeen
compie ricerche nel campo della progettazione, simulazione,
-ottimizzazione, e valutazione di sistemi elettronici. Esso é uno tra i
+ottimizzazione, e valutazione di sistemi elettronici. Esso è uno tra i
gruppi del Dipartimento di Ingegneria.</p>
-<p>Il gruppo di ricerca mantiene una propria rete telematica. La rete é
+<p>Il gruppo di ricerca mantiene una propria rete telematica. La rete è
usata per lavori sperimentali e di valutazione di sistemi remoti.
-L'uso primario della rete é l'analisi di sitemi di comunicazione e
+L'uso primario della rete è l'analisi di sistemi di comunicazione e
l'identificazione di potenziali problemi prestazionali, lo sviluppo
tecniche per migliorare le prestazione di rete e analisi d'impatto di
-impementazioni specifiche.</p>
+implementazioni specifiche.</p>
<p>Per realizzare questa ricerca, il gruppo di ricerca mantiene una serie
di servizi, come server web, posta elettronica, e DNS basati su server
@@ -35,9 +35,9 @@ permette a ERG di impiegare meno tempo al mantenimento dei servizi e
dedicare più tempo al lavoro di ricerca.</p>
<p>ERG ha usato la versione stabile e testing di Debian anche in reti
-sperimentali. La facilità con cui é possibile configurare un certo
+sperimentali. La facilità con cui è possibile configurare un certo
numero di macchine in una topologia complessa e su di esse compiere il
-lavoro di analisi é ciò che rende Debian perfetta per l'uso
+lavoro di analisi è ciò che rende Debian perfetta per l'uso
nell'ambito della ricerca. Nella versione stabile Debian dà al
ricercatore la sicurezza che altri saranno in grado di replicare
-facilmente una certa configurazone e riprodurre i risultati.</p>
+facilmente una certa configurazione e riprodurre i risultati.</p>
diff --git a/italian/users/index.wml b/italian/users/index.wml
index 2c017bc8ed0..8d6d27fc230 100644
--- a/italian/users/index.wml
+++ b/italian/users/index.wml
@@ -43,15 +43,15 @@ Notare che la propria richiesta verrà inviata a una lista di messaggi pubblica.
</p>
<p>
-Inviare informazioni solo delle organizzazioni di cui siete un rappresentantre.
-Potrebbe essere necessario richiedere un'autorizzazione prima di prensentare
-la propria richiesta. I consulenti che perecepiscono parte del proprio
+Inviare informazioni solo delle organizzazioni di cui siete un rappresentante.
+Potrebbe essere necessario richiedere un'autorizzazione prima di presentare
+la propria richiesta. I consulenti che percepiscono parte del proprio
guadagno facendosi <strong>pagare</strong> per il proprio lavoro su Debian,
possono consultare la pagina dei <a href="$(HOME)/consultants/">consulenti</a>.
</p>
<p>
-Non inviare informazioni su individui privati. Appreziamo il loro supporto
+Non inviare informazioni su individui privati. Apprezziamo il loro supporto
tuttavia non abbiamo persone sufficienti per gestire le informazioni sui
nostri numerosi utenti individuali.
</p>
@@ -71,7 +71,7 @@ piacerebbe convertire quelle che non lo sono.
</p></li>
<li>
-Tipologia dell'organizzazione (scegliee solo una voca tra <q>educational</q>,
+Tipologia dell'organizzazione (scegliere solo una voce tra <q>educational</q>,
<q>non-profit</q>, <q>commercial</q>, <q>government</q>).
</li>
diff --git a/italian/y2k/index.wml b/italian/y2k/index.wml
index 483be62ece7..0daa25c0fff 100644
--- a/italian/y2k/index.wml
+++ b/italian/y2k/index.wml
@@ -12,7 +12,7 @@ il motivo per il quale stiamo investigando sulla assenza del bug dell'anno
non si deve solo guardare il sistema di base (il kernel e le librerie
di base e gli strumenti che creano il sistema), ma tutti quegli strumenti
che vengono usati ogni giorno. Non ha significato avere sistemi che sono
-quasi 'y2k compliant' poiché anche un sisngolo componente può causare
+quasi 'y2k compliant' poiché anche un singolo componente può causare
l'arresto del vostro sistema.</p>
<p>Diversamente da altri tanto decantati sistemi operativi oggi sul mercato,
@@ -24,7 +24,7 @@ poi la creazione di un sistema maggiormente robusto e flessibile.
Poiché l'interazione tra i vari componenti è ben conosciuta non resta
che verificare la validità dei singoli componenti.</p>
-<p>Coem servizio per i nostri clienti, stiamo creando una lista di package
+<p>Come servizio per i nostri clienti, stiamo creando una lista di package
e delle informazioni sul loro stato nei confronti dello Y2K. Poiché la
sicurezza relativa a questo problema è maggiormente sentita nei reparti IT
abbiamo deciso di dividere la lista in una sezione di base per i package

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy