diff options
author | Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org> | 2023-12-23 23:01:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org> | 2023-12-23 23:01:51 +0100 |
commit | 26ceb950fb5d1eceda3c046f14524c83b57f27f7 (patch) | |
tree | f5ea1089ee4ba0feab64e5c79e8cd5acbb375032 | |
parent | 1dcdf30143997ef3d77009d0a6829743abc128df (diff) |
Run make update-po, no content changes
-rw-r--r-- | german/po/blends.de.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/distrib.de.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/doc.de.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/homepage.de.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/legal.de.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/mailinglists.de.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/newsevents.de.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/organization.de.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/partners.de.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | german/po/templates.de.po | 38 |
10 files changed, 242 insertions, 226 deletions
diff --git a/german/po/blends.de.po b/german/po/blends.de.po index f569bd15148..7e69d31362e 100644 --- a/german/po/blends.de.po +++ b/german/po/blends.de.po @@ -111,6 +111,15 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" +"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " +"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." +msgstr "" +"Das Ziel von Debian Hamradio ist, die Anforderungen von Radioamateuren in " +"Debian zu erfüllen; dazu werden unter anderem Logging-, Datenmodus- und " +"Paketmodus-Anwendungen bereitgestellt." + +#: ../../english/blends/released.data:98 +msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " @@ -143,24 +152,6 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" -"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " -"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " -"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " -"capacity building and technology development in many areas and regions, " -"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." -msgstr "" - -#: ../../english/blends/unreleased.data:38 -msgid "" -"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " -"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." -msgstr "" -"Das Ziel von Debian Hamradio ist, die Anforderungen von Radioamateuren in " -"Debian zu erfüllen; dazu werden unter anderem Logging-, Datenmodus- und " -"Paketmodus-Anwendungen bereitgestellt." - -#: ../../english/blends/unreleased.data:47 -msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" diff --git a/german/po/distrib.de.po b/german/po/distrib.de.po index 7e60c3f8cb3..447c5bb9bce 100644 --- a/german/po/distrib.de.po +++ b/german/po/distrib.de.po @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "Architektur" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:40 msgid "any" msgstr "alle" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:45 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -124,6 +124,12 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#, fuzzy +#| msgid "non-free" +msgid "non-free-firmware" +msgstr "non-free" + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -179,41 +185,47 @@ msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-Bit-PC (AMD64)" #: ../../english/releases/arches.data:21 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit ARM (AArch64)" +msgid "64-bit LoongArch" +msgstr "64-Bit-ARM (AArch64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (Big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-Bit MIPS (Little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (Little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Prozessoren" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64-Bit Little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:30 +#: ../../english/releases/arches.data:31 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/german/po/doc.de.po b/german/po/doc.de.po index 3adf2570159..d00854a5e88 100644 --- a/german/po/doc.de.po +++ b/german/po/doc.de.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Neueste Version:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(Version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:40 msgid "plain text" msgstr "Reiner Text" @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" "packages.debian.org/git\">Git</a>-Depot verfügbar." @@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Debian-Paket" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-Paket (archiviert)" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/releases/arches.data:39 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -429,22 +429,22 @@ msgstr "PDF" #~ " gegeben." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-Depot verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-Depot verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-Depot verfügbar." diff --git a/german/po/homepage.de.po b/german/po/homepage.de.po index 21f26d85557..70910602c1e 100644 --- a/german/po/homepage.de.po +++ b/german/po/homepage.de.po @@ -45,30 +45,42 @@ msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Regensburg 2021" #: ../../english/index.def:33 -msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgid "MiniDebConf Brasília 2023" msgstr "Mini-DebConf Regensburg 2021" #: ../../english/index.def:36 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023" msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Regensburg 2021" #: ../../english/index.def:40 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "Mini-DebConf Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:43 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:47 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Bildschirmfoto des Calamares-Installationsprogramms" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:50 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Bildschirmfoto vom Calamares-Installationsprogramm" -#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian ist wie ein Schweizer Taschenmesser" -#: ../../english/index.def:54 +#: ../../english/index.def:61 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Menschen haben Spaß mit Debian" -#: ../../english/index.def:57 +#: ../../english/index.def:64 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian Leute haben wirklich Spaß auf der Debconf18 in Hsinchu" diff --git a/german/po/legal.de.po b/german/po/legal.de.po index 301eac2f270..5af2e85997c 100644 --- a/german/po/legal.de.po +++ b/german/po/legal.de.po @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Bewertung" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -"\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " +"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"Die ursprüngliche Bewertung durch <summary-author/> kann in den <a href=" -"\"<summary-url/>\">Listenarchiven</a> gefunden werden." +"Die ursprüngliche Bewertung durch <summary-author/> kann in den <a " +"href=\"<summary-url/>\">Listenarchiven</a> gefunden werden." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/german/po/mailinglists.de.po b/german/po/mailinglists.de.po index 42711623927..04060abec8e 100644 --- a/german/po/mailinglists.de.po +++ b/german/po/mailinglists.de.po @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Lesen Sie auch die <a href=\"./#subunsub\">Mailinglisten</a>-Seite mit " -"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abonnieren. Ein <a href=" -"\"unsubscribe\">Web-Formular</a> zum Abbestellen der Mailinglisten steht " -"ebenfalls zur Verfügung. " +"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abonnieren. Ein <a " +"href=\"unsubscribe\">Web-Formular</a> zum Abbestellen der Mailinglisten " +"steht ebenfalls zur Verfügung. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Lesen Sie auch die <a href=\"./#subunsub\">Mailinglisten</a>-Seite mit " -"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abbestellen. Ein <a href=" -"\"subscribe\">Web-Formular</a> zum Abonnieren der Mailinglisten steht " +"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abbestellen. Ein <a " +"href=\"subscribe\">Web-Formular</a> zum Abonnieren der Mailinglisten steht " "ebenfalls zur Verfügung. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 diff --git a/german/po/newsevents.de.po b/german/po/newsevents.de.po index 464ff97d7ec..1f745be4ccb 100644 --- a/german/po/newsevents.de.po +++ b/german/po/newsevents.de.po @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian " "Project homepage</a>." msgstr "" -"Zurück: Zu anderen <a href=\"./\">Debian-Neuigkeiten</a> || Zur <a href=" -"\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>." +"Zurück: Zu anderen <a href=\"./\">Debian-Neuigkeiten</a> || Zur <a " +"href=\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>." #. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>" @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" -"\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" +"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" -"Es gibt auch noch <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" -"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." +"Es gibt auch noch <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" +"Stats\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" @@ -145,39 +145,40 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Es existieren auch noch <a href=\"<get-var url />\">genauere Statistiken</a> " -"sowie einige <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" -"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." +"sowie einige <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" +"Stats\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" -"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" -"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " -"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " -"need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " +"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " +"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"help_requested\">packages which need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Im Moment</a> sind <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" "orphaned\"><get-var orphaned /> Pakete verwaist</a> und <a href=\"m4_DEVEL/" "wnpp/rfa\"><get-var rfa /> Pakete warten auf Adoption</a>: Bitte sehen Sie " -"sich die vollständige Liste von <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested" -"\">Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen</a>." +"sich die vollständige Liste von <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"help_requested\">Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" -"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " -"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" -"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" +"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " +"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Bitte helfen Sie uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen " "mehr freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und " -"interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die <a href=" -"\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">HowToContribute-Wiki-" -"Seite</a> an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen können. Wir " -"freuen uns, auf der Mailingliste <a href=\"mailto:debian-publicity@lists." -"debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a> von Ihnen zu hören." +"interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die <a " +"href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">HowToContribute-" +"Wiki-Seite</a> an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen " +"können. Wir freuen uns, auf der Mailingliste <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a> von Ihnen " +"zu hören." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" @@ -185,17 +186,17 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" -"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " +"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " -"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />" -"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />" -"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />" -"\">stable-updates-Liste</a>), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " +"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa /" +">\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo /" +">\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce /" +">\">stable-updates-Liste</a>), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " "erhalten." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 @@ -204,18 +205,18 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" -"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" -"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" -"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " +"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " +"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" +"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " -"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />" -"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />" -"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />" -"\">stable-updates-Liste</a> oder die <a href=\"<get-var url-volatile-" +"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa /" +">\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo /" +">\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce /" +">\">stable-updates-Liste</a> oder die <a href=\"<get-var url-volatile-" "announce />\">volatile-Liste</a> für <q><get-var old-stable /></q>, die " "Oldstable-Distribution), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen erhalten." @@ -321,27 +322,27 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" -"\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" +">\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" "<get-var dd-num /> Bewerber wurden als Debian-Entwickler <a href=\"<get-var " "dd-url />\">akzeptiert</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" -"\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" +">\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" "<get-var dm-num /> Bewerber wurden als Debian-Betreuer <a href=\"<get-var dm-" "url />\">akzeptiert</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" -"\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" +">\">started to maintain packages</a>" msgstr "" -"<get-var uploader-num /> Leute haben <a href=\"<get-var uploader-url />" -"\">begonnen, Pakete zu betreuen</a>" +"<get-var uploader-num /> Leute haben <a href=\"<get-var uploader-url /" +">\">begonnen, Pakete zu betreuen</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -402,8 +403,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href=" -"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -411,8 +412,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href=" -"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." #. One translator only #. One translator only @@ -475,17 +476,17 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Zusammenfassung" diff --git a/german/po/organization.de.po b/german/po/organization.de.po index 25980264a1e..25b8de38f94 100644 --- a/german/po/organization.de.po +++ b/german/po/organization.de.po @@ -120,32 +120,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Direktoren" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikation und Outreach" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:201 msgid "Data Protection team" msgstr "Datenschutz-Team" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Publicity team" msgstr "Öffentlichkeitsarbeits-Team" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Mitgliedschaft in anderen Organisationen" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:293 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Unterstützung und Infrastruktur" @@ -157,165 +157,165 @@ msgstr "Projektleiter" msgid "Technical Committee" msgstr "Technischer Ausschuss" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Secretary" msgstr "Schriftführer" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Development Projects" msgstr "Entwicklungs-Projekte" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-Archive" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-Master" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-Mitarbeiter" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-Berater" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Release Management" msgstr "Release-Verwaltung" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Release Team" msgstr "Release-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Quality Assurance" msgstr "Qualitätssicherung" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Installation System Team" msgstr "Installationssystem-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:145 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian-Live-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB-Images" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Production" msgstr "Produktion" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Cloud Team" msgstr "Cloud-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:160 +#: ../../english/intro/organization.data:163 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Autobuilding-Infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:165 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-Team" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:172 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-Administration" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:189 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: ../../english/intro/organization.data:190 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste der Arbeit-bedürfenden und voraussichtlichen Pakete" -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:210 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:218 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Outreach" msgstr "Outreach" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian-Women-Projekt" -#: ../../english/intro/organization.data:234 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Community" msgstr "Community" -#: ../../english/intro/organization.data:241 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" -"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." +"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Um eine private Nachricht an alle Mitglieder des Community-Teams zu " -"schicken, verwenden Sie den GPG-Schlüssel <a href=\"community-team-pubkey.txt" -"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"schicken, verwenden Sie den GPG-Schlüssel <a href=\"community-team-pubkey." +"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:253 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-Ausschuss" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Partner Program" msgstr "Partner-Programm" -#: ../../english/intro/organization.data:261 +#: ../../english/intro/organization.data:264 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Hardware-Spenden-Koordination" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:284 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -331,27 +331,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:299 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Fehlerdatenbank" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Mailinglisten-Verwaltung und -Archive" -#: ../../english/intro/organization.data:309 +#: ../../english/intro/organization.data:312 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Empfang (Front desk) für neue Mitglieder" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-Konten-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:324 +#: ../../english/intro/organization.data:327 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -359,23 +359,23 @@ msgstr "" "Um eine private Nachricht an alle DAMs zu schicken, verwenden Sie den GPG-" "Schlüssel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:328 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Schlüsselring-Verwalter (PGP und GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:332 msgid "Security Team" msgstr "Sicherheitsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:341 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:347 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -384,45 +384,45 @@ msgstr "" "Maschinen aufgetreten sind, auch wenn es sich um Passwort-Probleme handelt " "oder wenn neue Pakete installiert werden sollen." -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " -"contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " +"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " +"should contain per-machine administrator information." msgstr "" "Falls Sie Hardware-Probleme mit Debian-Rechnern bemerken, prüfen Sie bitte " "die Übersicht der <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-" "Rechner</a>, sie sollte Administrator-Informationen für jede Maschine " "enthalten." -#: ../../english/intro/organization.data:356 +#: ../../english/intro/organization.data:358 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-Entwickler-Verzeichnis-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:357 +#: ../../english/intro/organization.data:359 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:362 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-Verwalter" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketverfolgungs-System" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:365 msgid "Treasurer" msgstr "Schatzmeister" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Anfragen zur Verwendung der <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" -"\">Handelsmarken</a>" +"Anfragen zur Verwendung der <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" +"trademark\">Handelsmarken</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-Administratoren" diff --git a/german/po/partners.de.po b/german/po/partners.de.po index 235e1622559..0e6d705ef94 100644 --- a/german/po/partners.de.po +++ b/german/po/partners.de.po @@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> hilft Debian beim Schutz seiner " "Infrastruktur vor Stromproblemen und beschäftigt Debian-Entwickler, um an " "der Unterstützung für <acronym lang=\"en\" title=\"Uninterruptable Power " -"Supply\">USV</acronym> (engl. UPS) und Stromgeräte mit Hilfe der <a href=" -"\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> zu arbeiten." +"Supply\">USV</acronym> (engl. UPS) und Stromgeräte mit Hilfe der <a " +"href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> zu arbeiten." #: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" -"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " +"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> stellt Debian ein »content " -"delivery network« (CDN) zur Verfügung und hilft uns, Pakete über <a href=" -"\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> und <a href=\"http://security." -"debian.org\">security.debian.org</a> an die Benutzer zu verteilen." +"delivery network« (CDN) zur Verfügung und hilft uns, Pakete über <a " +"href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> und <a href=\"http://" +"security.debian.org\">security.debian.org</a> an die Benutzer zu verteilen." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " +"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> stellte Debian Hardware für die Entwicklung von Debian-" @@ -379,8 +379,8 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" " <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> ist einer von zwei " -"Partnern, die die Infrastruktur für das <a href=\"https://snapshot.debian.org" -"\">Debian OS Snapshot-Archiv</a> seit <a href=\"https://www.debian.org/" +"Partnern, die die Infrastruktur für das <a href=\"https://snapshot.debian." +"org\">Debian OS Snapshot-Archiv</a> seit <a href=\"https://www.debian.org/" "News/2014/20141014\">Oktober 2014</a> mit einer Kapazität von 300 Terabyte " "(TB) zur Verfügung stellen. Im Jahr 2020 haben sie ihre Unterstützung " "verlängert und neue dedizierte Server mit größeren Festplattenlaufwerken in " @@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " +"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" " LeaseWeb ist ein global tätiger »Infrastructure-as-a-Service« (IaaS) " "Provider – sie bieten ihren Kunden maßgeschneiderte Hosting-Lösungen auf " @@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" -"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a " +"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "trustsec bietet seinen Kunden Unterstützung, Beratung und Schulungen für " "Debian auf Intel-Systemen (i386), PowerPC und IBM S/390 und ist auf " @@ -652,8 +652,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" -"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." +"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "Brainfood ist eine Firma für technische Lösungen, deren Ziel es ist, die " "ideale Lösung für spezielle Bedürfnisse zu erarbeiten, ob es eine Website " @@ -718,8 +718,8 @@ msgstr "" "Grundlageninformationen über Linux, oder tragen sich für einen Newsletter " "ein und bleiben auf dem Laufenden über alle kürzlich freigegebenen Produkte " "oder tägliche Spezialitäten. Um weitere Informationen zu erhalten, " -"kontaktieren Sie <a href=\"mailto:sales@linuxcentral.com" -"\">sales@linuxcentral.com</a>." +"kontaktieren Sie <a href=\"mailto:sales@linuxcentral." +"com\">sales@linuxcentral.com</a>." #: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" @@ -819,8 +819,8 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" "Simtec ist ein führender Anbieter von ARM-basierten Computerprodukten. Wir " -"haben eine Auswahl von <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html" -"\">Hauptplatinen</a>, die eine große Bandbreite von Verwendungszwecken " +"haben eine Auswahl von <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards." +"html\">Hauptplatinen</a>, die eine große Bandbreite von Verwendungszwecken " "innerhalb des Embedded-Markts abdecken. Wir bieten eine komplette Reihe von " "Produkten und Lösungen an, die auf den Kundenbedarf zugeschnitten werden " "können. Dies geht von fertigen Integrationslösungen bis hin zu vollständig " diff --git a/german/po/templates.de.po b/german/po/templates.de.po index b6392acc510..4cbccc6eadb 100644 --- a/german/po/templates.de.po +++ b/german/po/templates.de.po @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "Bitte schicken Sie alle Kommentare, Kritiken und Vorschläge zu diesen " -"Webseiten an unsere <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org" -"\">Mailingliste</a> (auf Englisch)." +"Webseiten an unsere <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian." +"org\">Mailingliste</a> (auf Englisch)." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "in Version 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" -"\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +"webwml\">available</a>." msgstr "" "Schauen Sie auf unsere <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontaktseite</a>, um mit " "uns in Verbindung zu treten. Der Quelltext der Website ist öffentlich <a " @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> und andere;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" -"weiteres in den <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright" -"\">Lizenzbestimmungen</a>." +"weiteres in den <a href=\"m4_HOME/license\" " +"rel=\"copyright\">Lizenzbestimmungen</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Vergangene Veranstaltungen" msgid "(new revision)" msgstr "(neue Änderung)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:330 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" -"\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " +"href=\"$link\">original</a>." msgstr "" -"Achtung! Diese Übersetzung ist zu alt, benutzen Sie bitte das <a href=\"$link" -"\">Original</a>." +"Achtung! Diese Übersetzung ist zu alt, benutzen Sie bitte das <a " +"href=\"$link\">Original</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "Zurück zur Seite »<a href=\"../\">Wer verwendet Debian?</a>«." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." +#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" #~ "Um Probleme mit der Website zu melden, schreiben Sie bitte eine E-Mail " -#~ "auf Englisch an unsere öffentlich archivierte Mailingliste <a href=" -#~ "\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " -#~ "Rechtschreibfehler in der deutschen Übersetzung senden Sie bitte an <a " -#~ "href=\"mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org\">debian-l10n-" +#~ "auf Englisch an unsere öffentlich archivierte Mailingliste <a " +#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" +#~ "a>. Rechtschreibfehler in der deutschen Übersetzung senden Sie bitte an " +#~ "<a href=\"mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org\">debian-l10n-" #~ "german@lists.debian.org</a>. Weitere Kontaktinformationen finden Sie auf " #~ "Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontaktseite</a>. Der Quelltext der " -#~ "Website ist <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" -#~ "\">verfügbar</a>." +#~ "Website ist <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">verfügbar</a>." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Besuchen Sie unseren Sponsor" |