msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.po\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro IMAI \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "日時" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "スケジュール" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "要約" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "候補者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 #, fuzzy msgid "Withdrawals" msgstr "撤回された案件" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "討論会" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "選挙公約" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "提案 A の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "提案 B の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "提案 C の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "提案 D の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "提案 E の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "提案 F の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 #, fuzzy msgid "Proposal G Proposer" msgstr "提案 A の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 #, fuzzy msgid "Proposal H Proposer" msgstr "提案 A の提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "提案 A の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "提案 B の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "提案 C の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "提案 D の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "提案 E の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "提案 F の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 #, fuzzy msgid "Proposal G Seconds" msgstr "提案 A の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 #, fuzzy msgid "Proposal H Seconds" msgstr "提案 A の支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "反対者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "本文" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "提案 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "提案 B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "提案 C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "提案 D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "提案 E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "提案 F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 #, fuzzy msgid "Proposal G" msgstr "提案 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 #, fuzzy msgid "Proposal H" msgstr "提案 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "選択肢" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "修正提案者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "修正支持者" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "修正文" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "修正提案者 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "修正支持者 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "修正文 A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "修正提案者 B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "修正支持者 B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "修正文 B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "修正提案者 C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "修正支持者 C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "修正文 C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "修正" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "進行状態" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "多数の要請" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "データと統計" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "定足数" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "最短の討論" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "投票用紙" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "フォーラム" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "結果" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "スポンサー募集中" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "議論中" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "投票受付中" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "決定事項" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "撤回された案件" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "投票情報ホームページ" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "利用方法" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "提案の提出" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "提案の修正" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "提案への意見" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "結果の閲覧" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "投票"