# Copyright (C) 2008, 2012 Debian French l10n team # # Pierre Machard , 2008. # David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:24-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Abonnement aux listes de diffusion" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to subscribe using e-mail. An unsubscription web " "form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Consultez la page sur les listes de diffusion " "pour apprendre à s'abonner par courrier électronique. Un formulaire de désabonnement est aussi accessible " "par le web, pour se désabonner des listes de diffusion. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " "them will be published in public mailing list archives and indexed by search " "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" "Veuillez noter que les listes de diffusion sont des forums publics. Tout " "message envoyé à celles-ci sera publié dans des archives publiques de listes " "de diffusion et indexé par des moteurs de recherche. Vous ne devriez pas " "vous abonner aux listes de diffusion avec une adresse électronique dont vous " "jugez la publication problématique." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" "Please select which lists you want to subscribe to (the number of " "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner (le " "nombre d'inscriptions est limité, veuillez utiliser une autre méthode si votre requête n'aboutit pas) :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" msgstr "Aucune description fournie" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 msgid "Moderated:" msgstr "Modérée :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 msgid "Posting messages allowed only to subscribers." msgstr "Ouverte seulement aux abonnés." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 msgid "" "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "" "Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette " "liste." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" msgstr "Abonnement :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 msgid "is a read-only, digestified version." msgstr "est une version résumée en lecture seule" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "Votre adresse électronique :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 msgid "" "Please respect the Debian mailing list advertising " "policy." msgstr "" "Veuillez respecter la charte relative à la publicité sur " "les listes de diffusion Debian." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 msgid "Mailing List Unsubscription" msgstr "Se désabonner des listes de diffusion" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to unsubscribe using e-mail. An subscription web " "form is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Consultez la page sur les listes de diffusion " "pour apprendre à se désabonner par courrier électronique. Un formulaire d'abonnement est aussi accessible par le " "web, pour s'abonner aux listes de diffusion. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" "Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of " "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous désabonner (le " "nombre de désinscriptions est limité, veuillez utiliser une autre méthode si votre requête n'aboutit pas) :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 msgid "open" msgstr "ouverte" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 msgid "closed" msgstr "fermée" #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous " #~ "désabonner :"