#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" # Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho {#meta#: :#meta#} # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
Versio 1.1 ratifioitiin 26. huhtikuuta 2004. Se korvaa version 1.0, joka ratifioitiin 5. heinäkuuta 1997.
Debian, joka koostuu Debian -järjestelmän tekijöistä, on luonut Debianin yhteisösopimuksen. Sen osan sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines (DFSG)) ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö ottanut Open Source -määritelmän pohjaksi.
Yhteisösopimusvapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa
Olemme luoneet ohjeiston nimeltään Debianin vapaiden
ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines,
DFSG)
, jonka perusteella määrittelemme milloin jokin teos on
vapaa
. Lupaamme, että Debian-järjestelmä kaikkine osineen
on vapaa kyseisen ohjeiston määrittelemässä mielessä. Tuemme ihmisiä,
jotka luovat tai käyttävät sekä vapaita että epävapaita teoksia
Debian-järjestelmässä. Emme koskaan muuta järjestelmää sellaiseksi,
että se edellyttäisi epävapaiden osien käyttämistä.
Kun teemme Debian-järjestelmään uusia osia, lisensoimme ne
Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeiston mukaisesti. Teemme niin
hyvän järjestelmän kuin suinkin pystymme, jotta vapaita teoksia
levitettäisiin ja käytettäisiin laajalti. Välitämme korjaukset,
parannukset ja käyttäjien toiveet ylävirtaan
eli
järjestelmäämme sisältyvien teosten tekijöille.
Pidämme vikailmoitustietokantamme jatkuvasti kaikkien nähtävillä. Sähköisesti toimitetut vikailmoitukset tulevat ripeästi muiden nähtäville.
Käyttäjiemme ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön tarpeet ohjaavat meitä, ja asetamme nämä tarpeet ensimmäiselle sijalle. Tuemme käyttäjiemme tarpeita monenlaisissa tietojenkäsittely-ympäristöissä. Emme vastusta Debian-järjestelmissä käytettäväksi tarkoitettuja epävapaita teoksia emmekä yritä periä maksua henkilöiltä, jotka luovat tai käyttävät sellaisia teoksia. Sallimme muiden luoda ilman maksua käyttöjärjestelmäjakeluita, joihin sisältyy sekä Debian-järjestelmä että muita teoksia. Näiden tavoitteiden edistämiseksi tarjoamme korkealaatuisista, keskenään hyvin toimivista osista muodostuvan järjestelmän ilman mitään lakiin perustuvia rajoituksia, jotka voisivat estää edellä kuvatun mukaisen käytön.
Tiedostamme, että joidenkin käyttäjiemme on välttämätöntä
käyttää teoksia, jotka eivät vastaa Debianin vapaiden
ohjelmistojen ohjeiston vaatimuksia. Tällaisia teoksia varten
olemme luoneet tiedostoarkistoomme
- ja
contrib
-osiot. Näihin osioihin kuuluvat paketit
eivät ole osa Debian-järjestelmää, vaikka ne onkin mukautettu
toimimaan Debianissa. Kannustamme CD-valmistajia lukemaan näissä
osioissa olevien pakettien lisenssiehdot ja selvittämään,
voivatko he levittää kyseisiä paketteja CD-levyillään. Näin
ollen, vaikka epävapaat teokset eivät kuulu Debianiin, tuemme
niiden käyttöä ja tarjoamme epävapaiden pakettien tueksi
infrastruktuurin (kuten vianseurantajärjestelmän ja
sähköpostilistat).non-free
Vapaa levitys
Debianin osan levitysehdot eivät saa rajoittaa ketään myymästä tai antamasta kyseistä ohjelmistoa osana ohjelmistokokoelmaa, joka sisältää eri lähteistä saatuja ohjelmia. Nämä levitysehdot eivät saa vaatia myyjältä rojalteja tai muita maksuja.
Lähdekoodi
Ohjelman mukana tulee olla sen lähdekoodi, ja pitää olla sallittua levittää ohjelmaa lähdekielisenä kohdekielisen lisäksi.
Johdannaisteokset
Ohjelman levitysehtojen tulee sallia muutoksien ja johdannaisteosten tekeminen ja myös sallia näiden levittäminen samoin ehdoin kuin alkuperäisen ohjelman.
Alkuperäisen lähdekoodin eheys
Ohjelman levitysehdot saavat rajoittaa muutetun lähdekoodin
levitystä vain, jos se sallii
muutostiedostojen
(patch files) levityksen
lähdekoodin kanssa tarkoituksena muuttaa ohjelmaa käännösaikana.
Levitysehtojen tulee erityisesti sallia muutetusta lähdekoodista
tuotetun ohjelman levittäminen. Ne saavat vaatia, että
johdannaisteoksien nimenä tai versionumerona käytetään jotain
muuta kuin alkuperäisen ohjelman nimeä tai versionumeroa.
(Tämä on kompromissi. Debian suosittelee kaikille ohjelmien
tekijöille pidättäytymistä minkäänlaisten tiedostojen, lähde- tai
kohdekielisten, muuttamisen kieltämisestä.)
Ei ihmisten tai ihmisryhmien syrjintää
Ohjelman levitysehdot eivät saa syrjiä ketään ihmistä tai mitään ihmisryhmää.
Ei toiminnan alojen syrjintää
Ohjelman levitysehdot eivät saa estää ketään käyttämästä ohjelmaa tietyllä alalla. Esimerkiksi ohjelman käyttöä yrityksessä ei saa rajoittaa, tai sen käyttöä geenitutkimuksessa.
Levitysehtojen jatkuvuus
Ohjelmaan liittyvien oikeuksien tulee koskea kaikkia, jotka ovat hankkineet ohjelmasta kappaleen ilman, että heidän tarvitsee hankkia erillinen lisenssi.
Levityslupa ei saa olla vain Debianille
Ohjelmaan liittyvät oikeudet eivät saa riippua ohjelman olemisesta osa Debiania. Jos ohjelma irrotetaan Debianista ja sitä käytetään tai levitetään ilman Debiania mutta muuten levitysehtojen mukaisesti, kaikilla osapuolilla tulee olla samat oikeudet, jotka annetaan Debian-järjestelmän yhteydessä.
Levitysehdot eivät saa saastuttaa muita ohjelmia
Ohjelman levitysehdot eivät saa asettaa rajoituksia muille ohjelmille, jotka levitetään kyseisen ohjelman kanssa. Ehdot eivät saa esimerkiksi vaatia, että muiden samalla levitysmedialla olevien ohjelmien tulee olla vapaita.
Esimerkkilisenssejä
GPL
,
BSD
ja
Artistic
-lisenssit
ovat esimerkkejä lisensseistä, jotka ovat mielestämme
vapaita
.
Ean Schuessler ehdotti ajatusta tuoda julki yhteisöllinen
sopimuksemme vapaiden ohjelmistojen yhteisön kanssa
. Bruce Perens kirjoitti
tämän asiakirjan ensimmäisen luonnoksen ja paranteli sitä Debian-kehittäjien
kommenttien perusteella kuukauden pituisen sähköpostikonferenssin aikana
kesäkuussa 1997, ja joka sitten \
hyväksyttiin julkisesti esitettäväksi Debian-projektin linjaksi.
Bruce Perens poisti myöhemmin Debian-spesifiset viittaukset Debianin
vapaiden ohjelmien ohjeistosta luodakseen Open Source -määritelmän
.
Muut yhteisöt saavat luoda johdannaisia tästä asiakirjasta. Toivomme, että tunnustatte Debian-projektin roolin asiakirjan luomisessa, jos näin teette.