From d668df49968f7ddd44c11bff857bda8aa0182ef9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lev Lamberov Date: Sun, 18 Feb 2024 18:35:50 +0500 Subject: (Russian) Update translation --- russian/po/distrib.ru.po | 148 +++++++++++++++++----------------- russian/po/doc.ru.po | 198 +++++++++++++++++++++++----------------------- russian/po/homepage.ru.po | 55 ++++++------- russian/po/partners.ru.po | 99 +++++++++++++---------- 4 files changed, 260 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'russian') diff --git a/russian/po/distrib.ru.po b/russian/po/distrib.ru.po index 0f9056a5d64..67ac065a7d3 100644 --- a/russian/po/distrib.ru.po +++ b/russian/po/distrib.ru.po @@ -4,108 +4,78 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml distrib\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-07 14:43+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 18:15+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 msgid "Keyword" msgstr "Слово для поиска" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Показать" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Искать в" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "пути, заканчивающиеся искомым словом" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "именах пакетов" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "пакеты, содержащие файлы с таким именем" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "описаниях" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "пакеты, содержащие файлы, имена которых содержат искомое слово" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "именах пакетов с исходным кодом" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "Показывать только точные совпадения" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "экспериментальный" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "нестабильный" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "тестируемый" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "стабильный" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "предыдущий стабильный" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "архитектура" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:40 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "где угодно" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -msgid "Search" -msgstr "Искать" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Искать в" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "именах пакетов" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "описаниях" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "именах пакетов с исходным кодом" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "Показывать только точные совпадения" - #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Секция" @@ -122,6 +92,40 @@ msgstr "добавочная" msgid "non-free" msgstr "несвободная" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +msgid "non-free-firmware" +msgstr "несвободные микропрограммы" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:45 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Показать" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "пути, заканчивающиеся искомым словом" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "пакеты, содержащие файлы с таким именем" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "пакеты, содержащие файлы, имена которых содержат искомое слово" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "архитектура" + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -155,10 +159,8 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-битный ПК (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#, fuzzy -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" -msgstr "64-битный ПК (amd64)" +msgstr "64-битный ПК с ядром Hurd (amd64)" #: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" @@ -177,42 +179,46 @@ msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-битный ПК (amd64)" #: ../../english/releases/arches.data:21 +msgid "64-bit LoongArch" +msgstr "64-битный LoongArch" + +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (с порядком байтов от старшего к младшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-битный MIPS (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "POWER Processors" msgstr "Процессоры POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-битный RISC-V (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:30 +#: ../../english/releases/arches.data:31 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/russian/po/doc.ru.po b/russian/po/doc.ru.po index 0c2046b184e..e1c6b2f14d3 100644 --- a/russian/po/doc.ru.po +++ b/russian/po/doc.ru.po @@ -6,16 +6,103 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml doc\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-28 22:23+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 18:16+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "Debian Release:" +msgstr "Выпуск Debian:" + +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "Эл. адрес:" + +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "Доступно на:" + +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "Прилагается CD:" + +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Авторы:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Редакторы:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Сопровождающий:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Доступность:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:85 +msgid "Latest version:" +msgstr "Последняя версия:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +msgid "(version )" +msgstr "(версия )" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:40 +msgid "plain text" +msgstr "простой текст" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "HTML (на одной странице)" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 +msgid "" +"The latest source is available through the Git repository." +msgstr "" +"Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория Git." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 +msgid "Web interface: " +msgstr "Веб-интерфейс: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 +msgid "VCS interface: " +msgstr "VCS-интерфейс: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +msgid "Debian package" +msgstr "Пакет Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Пакет Debian (архив)" #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" @@ -182,98 +269,11 @@ msgstr "" "обнаружения\n" " проникновений Snort." -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -msgid "Debian Release:" -msgstr "Выпуск Debian:" - -#: ../../english/doc/books.def:44 -msgid "email:" -msgstr "Эл. адрес:" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "Available at:" -msgstr "Доступно на:" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "CD Included:" -msgstr "Прилагается CD:" - -#: ../../english/doc/books.def:54 -msgid "Publisher:" -msgstr "Издатель:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "Авторы:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "Редакторы:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "Сопровождающий:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "Доступность:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:85 -msgid "Latest version:" -msgstr "Последняя версия:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:101 -msgid "(version )" -msgstr "(версия )" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 -msgid "plain text" -msgstr "простой текст" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:140 -msgid "HTML (single page)" -msgstr "" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 -#: ../../english/doc/manuals.defs:174 -msgid "" -"The latest source is available through the Git repository." -msgstr "" -"Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория Git." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 -#: ../../english/doc/manuals.defs:176 -msgid "Web interface: " -msgstr "Веб-интерфейс: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 -#: ../../english/doc/manuals.defs:177 -msgid "VCS interface: " -msgstr "VCS-интерфейс: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 -msgid "Debian package" -msgstr "Пакет Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Пакет Debian (архив)" - -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/releases/arches.data:39 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -469,22 +469,22 @@ msgstr "PDF" #~ "Debian." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " #~ "Cvs." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " #~ "Subversion." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Наиболее свежий исходный код доступен из репозитория " #~ "Subversion." diff --git a/russian/po/homepage.ru.po b/russian/po/homepage.ru.po index 12216549179..1fa39acb8b3 100644 --- a/russian/po/homepage.ru.po +++ b/russian/po/homepage.ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../../english/index.def:8 msgid "The Universal Operating System" @@ -17,61 +17,62 @@ msgstr "Универсальная операционная система" #: ../../english/index.def:12 msgid "DebConf is underway!" -msgstr "" +msgstr "DebConf идёт полным ходом!" #: ../../english/index.def:15 -#, fuzzy #| msgid "DebConf19 Group Photo" msgid "DebConf Logo" -msgstr "Групповое фото с конференции DebConf19" +msgstr "Логотип DebConf" #: ../../english/index.def:19 -#, fuzzy -#| msgid "DC19 Group Photo" msgid "DC22 Group Photo" -msgstr "Групповое фото с конференции DC19" +msgstr "Групповое фото с конференции DC22" #: ../../english/index.def:22 -#, fuzzy -#| msgid "DebConf19 Group Photo" msgid "DebConf22 Group Photo" -msgstr "Групповое фото с конференции DebConf19" +msgstr "Групповое фото с конференции DebConf22" #: ../../english/index.def:26 msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" -msgstr "" +msgstr "Debian Reunion в Гамбурге 2023" #: ../../english/index.def:29 -#, fuzzy -#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" -msgstr "Групповое фото с конференции MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" +msgstr "Групповое фото с конференции Debian Reunion в Гамбурге, 2023 год" #: ../../english/index.def:33 +msgid "MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "MiniDebConf в Бразилии, 2023 год" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "Групповое фото с конференции MiniDebConf в Бразилии, 2023 год" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Групповое фото с конференции MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:47 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Снимок экрана программы установки Calamares" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:50 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Снимок экрана программы установки Calamares" -#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian похож на швейцарский нож" -#: ../../english/index.def:54 +#: ../../english/index.def:61 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Люди хорошо проводят время с Debian" -#: ../../english/index.def:57 +#: ../../english/index.def:64 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" "Участники Debian на конференции Debconf18 в Синьчжу действительно хорошо " @@ -85,18 +86,18 @@ msgstr "Блог Debian" msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 -msgid "Micronews" -msgstr "Микроновости" - #: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews from Debian" msgstr "Микроновости Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 -msgid "Planet" -msgstr "Планета" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews" +msgstr "Микроновости" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "The Planet of Debian" msgstr "Планета Debian" + +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "Planet" +msgstr "Планета" diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po index a4db988c4e2..7b5de73142b 100644 --- a/russian/po/partners.ru.po +++ b/russian/po/partners.ru.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml partners\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-28 22:39+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 18:35+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../../english/partners/partners.def:8 msgid "Partner of the Month" @@ -237,13 +237,13 @@ msgstr "" msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org and security.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" "Fastly предоставляет Debian услуги " "сети доставки данных (CDN) и помогает нам доставлять пакеты пользователям " -"через deb.debian.org и security.debian.org." +"через deb.debian.org и security.debian.org." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -264,12 +264,19 @@ msgid "" "provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " "supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." msgstr "" +"Gandi предоставляет Debian услуги " +"регистрации DNS и хостинга, а также даёт скидки разработчикам и " +"сопровождающим Debian, поддерживает Debian France в 2014 года и по всему " +"миру через SPI с 2022 года." #: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " "Source Software and other ethic projects since 2006." msgstr "" +"Gandi — это французская компания, предоставляющая услуги регистрации " +"доменов, которая глубоко вовлечена в поддержку Свободного ПО и ПО с открытым " +"исходным кодом, а также других этичных проектов с 2006 года." #: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" @@ -289,11 +296,11 @@ msgid "" "the Linux Open Source community, please visit www.PowerDeveloper.org." msgstr "" -"Основанные на ARM компьютеры Efika MX производства Genesi разработаны с целью создания недорогих, " -"энергоэффективных вычислительных ресурсов для массового рынка. Информацию об " -"участии Genesi в сообществе ПО с открытым исходным кодом на базе Linux " -"смотрите на сайте www." +"Основанные на ARM компьютеры Efika MX производства Genesi разработаны с целью создания " +"недорогих, энергоэффективных вычислительных ресурсов для массового рынка. " +"Информацию об участии Genesi в сообществе ПО с открытым исходным кодом на " +"базе Linux смотрите на сайте www." "PowerDeveloper.org." #: ../../english/partners/partners.def:133 @@ -347,8 +354,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) предоставляет оборудование для разработки переносов, зеркал " @@ -377,20 +384,20 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" "Компания LeaseWeb — была " -"одним из двух партнёров, предоставляющих инфраструктуру для Архива срезов операционной системы Debian с октября 2014 " -"года. Компания предоставила Проекту возможность сохранения 300 терабайт " -"(ТБ) данных. В 2020 году они обновили свою поддержку, предоставив новые " -"выделенные серверы с дисками большего объёма, достаточными для ожидаемого " -"роста объёма данных в ближайшие годы." +"одним из двух партнёров, предоставляющих инфраструктуру для Архива срезов операционной системы " +"Debian с октября " +"2014 года. Компания предоставила Проекту возможность сохранения 300 " +"терабайт (ТБ) данных. В 2020 году они обновили свою поддержку, предоставив " +"новые выделенные серверы с дисками большего объёма, достаточными для " +"ожидаемого роста объёма данных в ближайшие годы." #: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." msgstr "" "LeaseWeb — поставщик услуг типа Инфраструктура-как-сервис (IaaS) по " "всему миру, компания предлагает своим клиентам хостинг-решения мирового " @@ -478,6 +485,11 @@ msgid "" "along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " "machines to Debian developers and maintainers." msgstr "" +"Raptor Computing Systems " +"предоставляет Debian доступ к оборудованию в виде серверов на основе " +"полностью открытой архитектуры POWER ISA, а также даёт скидки на настольные " +"машины на основе полностью открытой архитектуры POWER ISA разработчикам и " +"сопровождающим Debian." #: ../../english/partners/partners.def:208 msgid "" @@ -488,6 +500,13 @@ msgid "" "computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " "built around the open POWER ISA." msgstr "" +"Raptor Computing Systems — поставщик и производитель оборудования, " +"специализирующийся на полностью управляемом владельцем вычислительным " +"оборудовании со 100% открытых микропрограмм. Обширный опыт работы с " +"IBM POWER и OpenPOWER позволяет им производить безопасные настольные и " +"серверные системы для приложений общего назначения, а также специальное " +"оборудование и разработки на основе FPGA / ASIC и открытой архитектуры POWER " +"ISA." #: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" @@ -549,8 +568,8 @@ msgstr "" "высокопроизводительные серверы для службы Debian cdbuilder. Также, Thomas " "Krenn является постоянным спонсором аппаратного обеспечения для DebConf или " "стенда Debian на LinuxTag. Подробней об участии Thomas Krenn в сообществе " -"Linux Open Source см. на http://www.thomas-krenn.com/linux." +"Linux Open Source см. на http://www.thomas-krenn.com/linux." #: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" @@ -587,8 +606,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." msgstr "" "trustsec предлагает поддержку клиентов, консультации и обучение Debian на " "архитектуре Intel PC (i386), PowerPC и IBM S/390, и специализируется на " @@ -645,15 +664,15 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software.   " -"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." +"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." msgstr "" "Brainfood — это компания, занимающаяся технологическими " "решениями, целью которой является работа над созданием идеальных " "инструментов для конкретных нужд, будь то web-сайт или приложение для " "дистанционного обучения через intranet. Более подробную информацию вы " -"можете получить, связавшись с debian-contact@brainfood.com." +"можете получить, связавшись с debian-contact@brainfood.com." #: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" @@ -766,12 +785,6 @@ msgstr "" "качеством и глубиной изложения." #: ../../english/partners/partners.def:323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "RapidSwitch (formely Black " -#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " -#| "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " -#| "virtual servers." msgid "" "RapidSwitch (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -780,7 +793,7 @@ msgid "" msgstr "" "RapidSwitch ( ранее известная " "как Black Cat Networks) — английский провайдер, специализирующийся на " -"предоставлении хостинга. Предоставляет выделенные серверы, управляемые " +"предоставлении услуг хостинга. Предоставляет выделенные серверы, управляемые " "серверные решения, размещение серверов заказчика на своих площадках и " "виртуальные серверы VPS." @@ -815,8 +828,8 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" "Simtec — мировой лидер в поставке компьютерной продукции, базирующейся на " -"ARM. Мы имеем ряд контроллеров, которые обслуживают большой круг пользователей во " +"ARM. Мы имеем ряд контроллеров, которые обслуживают большой круг пользователей во " "встраиваемых торговых точках. Мы поставляем полный ряд продуктов и решений, " "которые могут быть сделаны на заказ в соответствии с нуждами заказчиков: " "начиная решениями от интегратора и заканчивая полностью заказными проектами. " @@ -836,8 +849,8 @@ msgstr "" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath " "предоставляет Debian услуги сети доставки содержимого (CDN), позволяя " "обеспечивать высокую доступность таких служб как система отслеживания безопасности и Планета Debian." +"tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности и Планета Debian." #: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" -- cgit v1.2.3