From d5cd9da44c5864d37f6d9beec44f7da9118ddcac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Monducci Date: Mon, 8 Apr 2024 21:21:37 +0200 Subject: (it) homepage.it.po organization.it.po stats.it.po updated --- italian/po/homepage.it.po | 54 +++++----- italian/po/organization.it.po | 235 ++++++++++++++++++++---------------------- italian/po/stats.it.po | 158 ++++++++++++++-------------- 3 files changed, 223 insertions(+), 224 deletions(-) (limited to 'italian') diff --git a/italian/po/homepage.it.po b/italian/po/homepage.it.po index ad59327ca94..5cc5ddfe8f9 100644 --- a/italian/po/homepage.it.po +++ b/italian/po/homepage.it.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partners.it\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-18 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:02+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: it\n" @@ -9,90 +9,98 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/index.def:8 +#: ../../english/index.def:8 msgid "The Universal Operating System" msgstr "Il Sistema Operativo Universale" -#: ../../english/index.def:12 +#: ../../english/index.def:12 msgid "DebConf is underway!" msgstr "La DebConf è in corso!" -#: ../../english/index.def:15 +#: ../../english/index.def:15 msgid "DebConf Logo" msgstr "Logo della DebConf" -#: ../../english/index.def:19 +#: ../../english/index.def:19 msgid "DC22 Group Photo" msgstr "Foto di gruppo DC22" -#: ../../english/index.def:22 +#: ../../english/index.def:22 msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Foto di gruppo della DebConf22" -#: ../../english/index.def:26 +#: ../../english/index.def:26 +msgid "DC23 Group Photo" +msgstr "Foto di gruppo DC23" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "DebConf23 Group Photo" +msgstr "Foto di gruppo della DebConf23" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Raduno Debian a Amburgo 2023" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Foto di gruppo del Raduno Debian a Amburgo 2023" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "MiniDebConf Brasília 2023" msgstr "MiniDebConf Brasilia 2023" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023" msgstr "Foto di gruppo della MiniDebConf a Brasilia 2023" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:47 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Ratisbona 2021" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:50 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Foto di gruppo della MiniDebConf a Ratisbona 2021" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Schermate dell'installatore Calamares" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Schermate dell'installatore Calamares" -#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57 +#: ../../english/index.def:61 ../../english/index.def:64 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian è come un coltellino svizzero" -#: ../../english/index.def:61 +#: ../../english/index.def:68 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Persone che si divertono con Debian" -#: ../../english/index.def:64 +#: ../../english/index.def:71 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "La gente di Debian alla Debconf18 di Hsinchu si sta davvero divertendo" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" msgstr "Un po' di Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews from Debian" msgstr "Micronotizie da Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews" msgstr "Micronews" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "The Planet of Debian" msgstr "Il Pianeta di Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "Planet" msgstr "Planet" diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po index d680c6ebd98..31bea5060e6 100644 --- a/italian/po/organization.it.po +++ b/italian/po/organization.it.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco , 2003. # Giuseppe Sacco , 2004, 2005. -# Luca Monducci , 2006 - 2020. -# +# Luca Monducci , 2006 - 2024. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization.it\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-26 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:06+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: it\n" @@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "membro" msgid "manager" msgstr "manager" -#: ../../english/intro/organization.data:41 -msgid "SRM" -msgstr "SRM" - #: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Gestore del rilascio stabile" +#: ../../english/intro/organization.data:41 +msgid "SRM" +msgstr "SRM" + #: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" msgstr "mago" @@ -116,32 +116,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Direttori" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicazione e sociale" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:171 msgid "Data Protection team" msgstr "Team protezione dei dati" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:176 msgid "Publicity team" msgstr "Team Pubblicità" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Appartenenza in altre organizzazioni" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:293 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Supporto e infrastruttura" @@ -153,167 +153,137 @@ msgstr "Leader" msgid "Technical Committee" msgstr "Commissione tecnica" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Secretary" msgstr "Segretario" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Development Projects" msgstr "Progetti di sviluppo" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Archives" msgstr "Archivi FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistenti FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "FTP Wizards" msgstr "Maghi FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Backports" msgstr "Backport" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Backports Team" msgstr "Team Backport" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Release Management" msgstr "Gestione del rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Release Team" msgstr "Team di rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controllo qualità" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Installation System Team" msgstr "Team per il sistema d'installazione" -#: ../../english/intro/organization.data:145 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Debian Live Team" msgstr "Team Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Immagini di CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Production" msgstr "Produzione" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Cloud Team" msgstr "Team Cloud" -#: ../../english/intro/organization.data:160 -msgid "Autobuilding infrastructure" -msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica" - -#: ../../english/intro/organization.data:162 -msgid "Wanna-build team" -msgstr "Team wanna-build" - -#: ../../english/intro/organization.data:169 -msgid "Buildd administration" -msgstr "Amministrazione di buildd" - -#: ../../english/intro/organization.data:186 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - -#: ../../english/intro/organization.data:190 -msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" -msgstr "" -"Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera " -"(WNPP)" - -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:181 msgid "Press Contact" msgstr "Contatto per la stampa" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:196 msgid "Outreach" msgstr "Coninvolgimento in progetti esterni" -#: ../../english/intro/organization.data:226 -msgid "Debian Women Project" -msgstr "Progetto Debian Women" - -#: ../../english/intro/organization.data:234 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Community" msgstr "Comunità" -#: ../../english/intro/organization.data:241 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." +"OpenPGP key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" "Per inviare un messaggio privato a tutti i partecipanti al team comunità, " -"usare la chiave GPG 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." - -#: ../../english/intro/organization.data:243 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" +"usare la chiave OpenPGP 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:211 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitato DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:219 msgid "Partner Program" msgstr "Programma per i partner" -#: ../../english/intro/organization.data:261 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinamento delle donazioni hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:238 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -321,59 +291,51 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:286 -msgid "" -"OVAL: Open Vulnerability\n" -" Assessment Language" -msgstr "" -"OVAL: Open Vulnerability\n" -" Assessment Language" - -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:246 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:253 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:258 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi" -#: ../../english/intro/organization.data:309 +#: ../../english/intro/organization.data:266 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Accoglienza dei nuovi membri" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:275 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gestori degli account Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:324 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "" -"To send a private message to all DAMs, use the GPG key " +"To send a private message to all DAMs, use the OpenPGP key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" "Per inviare un messaggio privato a tutti i Gestori degli account Debian, " -"usare la chiave GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." +"usare la chiave OpenPGP 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:325 -msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" -msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)" +#: ../../english/intro/organization.data:282 +msgid "Keyring Maintainers (OpenPGP)" +msgstr "Gestori del Keyring (OpenPGP)" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "Security Team" msgstr "Team della sicurezza" -#: ../../english/intro/organization.data:341 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Policy" msgstr "Regolamento" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -382,47 +344,76 @@ msgstr "" "delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a " "pacchetti non installati." -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:312 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " -"contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it " +"should contain per-machine administrator information." msgstr "" "Se trovi un problema hardware su una macchina Debian, vedi la pagina delle " "macchine Debian, dovrebbe " "contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine." -#: ../../english/intro/organization.data:356 -msgid "LDAP Developer Directory Administrator" -msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori" - -#: ../../english/intro/organization.data:357 +#: ../../english/intro/organization.data:313 msgid "Mirrors" msgstr "Mirror" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:317 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Gestori del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:320 msgid "Treasurer" msgstr "Tesoriere" -#: ../../english/intro/organization.data:368 -msgid "" -"Trademark use requests" -msgstr "" -"Richieste d'uso del marchio " -"registrato" - -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Salsa administrators" msgstr "Amministratori di Salsa" +#~ msgid "Autobuilding infrastructure" +#~ msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica" + +#~ msgid "Wanna-build team" +#~ msgstr "Team wanna-build" + +#~ msgid "Buildd administration" +#~ msgstr "Amministrazione di buildd" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentazione" + +#~ msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" +#~ msgstr "" +#~ "Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera " +#~ "(WNPP)" + +#~ msgid "Debian Women Project" +#~ msgstr "Progetto Debian Women" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventi" + +#~ msgid "" +#~ "OVAL: Open Vulnerability\n" +#~ " Assessment Language" +#~ msgstr "" +#~ "OVAL: Open Vulnerability\n" +#~ " Assessment Language" + +#~ msgid "LDAP Developer Directory Administrator" +#~ msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori" + +#~ msgid "" +#~ "Trademark use " +#~ "requests" +#~ msgstr "" +#~ "Richieste d'uso del marchio registrato" + #~ msgid "APT Team" #~ msgstr "Team APT" diff --git a/italian/po/stats.it.po b/italian/po/stats.it.po index c2fe73c1eab..048d7e6ad40 100644 --- a/italian/po/stats.it.po +++ b/italian/po/stats.it.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Debian Web Site. stats.it.po # Francesca Ciceri # Luca Monducci -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stats.it.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:03+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,22 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "Statistiche di traduzione per il sito web Debian" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "Ci sono %d pagine da tradurre." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "Ci sono %d byte da tradurre." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "Ci sono %d stringhe da tradurre." - #: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versione della traduzione errata" @@ -46,51 +30,51 @@ msgstr "L'originale è più recente di questa traduzione" msgid "The original no longer exists" msgstr "L'originale non esiste più" -#: ../../stattrans.pl:474 -msgid "hit count N/A" -msgstr "numero di visite non disponibile" - #: ../../stattrans.pl:474 msgid "hits" msgstr "visite" -#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 +#: ../../stattrans.pl:474 +msgid "hit count N/A" +msgstr "numero di visite non disponibile" + +#: ../../stattrans.pl:598 ../../stattrans.pl:737 msgid "Created with " msgstr "Creato con " -#: ../../stattrans.pl:605 +#: ../../stattrans.pl:603 msgid "Translation summary for" msgstr "Riepilogo delle traduzioni per" -#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 -#: ../../stattrans.pl:852 -msgid "Not translated" -msgstr "Non tradotte" - -#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 -msgid "Outdated" -msgstr "Da aggiornare" - -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:606 msgid "Translated" msgstr "Tradotte" -#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 -#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 +#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:759 +#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:848 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornate" -#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 -#: ../../stattrans.pl:612 +#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 +msgid "Outdated" +msgstr "Da aggiornare" + +#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:761 ../../stattrans.pl:807 +#: ../../stattrans.pl:850 +msgid "Not translated" +msgstr "Non tradotte" + +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 +#: ../../stattrans.pl:610 msgid "files" msgstr "file" -#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 -#: ../../stattrans.pl:618 +#: ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:616 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../../stattrans.pl:625 +#: ../../stattrans.pl:623 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -98,134 +82,150 @@ msgstr "" "Nota: le pagine sono elencate in base alla popolarità. Passare il puntatore " "del mouse sul nome della pagina per visualizzare il numero di visite." -#: ../../stattrans.pl:631 +#: ../../stattrans.pl:629 msgid "Outdated translations" msgstr "Traduzioni da aggiornare" -#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:684 msgid "File" msgstr "File" -#: ../../stattrans.pl:635 +#: ../../stattrans.pl:633 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:637 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Git command line" msgstr "Riga di comando git" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:641 +#: ../../stattrans.pl:639 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:643 msgid "Translator" msgstr "Traduttore" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:653 +#: ../../stattrans.pl:651 msgid "General pages not translated" msgstr "Pagine generiche non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:654 +#: ../../stattrans.pl:652 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Pagine generiche non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:659 -msgid "News items not translated" -msgstr "Notizie non tradotte" +#: ../../stattrans.pl:657 +msgid "News items not translated (low priority)" +msgstr "Notizie non tradotte (priorità bassa)" -#: ../../stattrans.pl:660 +#: ../../stattrans.pl:658 msgid "Untranslated news items" msgstr "Notizie non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:665 -msgid "Consultant/user pages not translated" -msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte" +#: ../../stattrans.pl:663 +msgid "Consultant/user pages not translated (low priority)" +msgstr "Pagine dei consulenti/utenti non tradotte (priorità bassa)" -#: ../../stattrans.pl:666 +#: ../../stattrans.pl:664 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:671 -msgid "International pages not translated" -msgstr "Pagine internazionali non tradotte" +#: ../../stattrans.pl:669 +msgid "International pages not translated (very low priority)" +msgstr "Pagine internazionali non tradotte (priorità molto bassa)" -#: ../../stattrans.pl:672 +#: ../../stattrans.pl:670 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Pagine internazionali non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:675 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Pagine tradotte (aggiornate)" -#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 +#: ../../stattrans.pl:682 ../../stattrans.pl:832 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Modelli tradotti (file PO)" -#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 +#: ../../stattrans.pl:683 ../../stattrans.pl:835 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistiche di traduzione dei file PO" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 +#: ../../stattrans.pl:686 ../../stattrans.pl:849 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:689 +#: ../../stattrans.pl:687 msgid "Untranslated" msgstr "Non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:688 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../../stattrans.pl:707 +#: ../../stattrans.pl:705 msgid "Total:" msgstr "Totale:" -#: ../../stattrans.pl:741 +#: ../../stattrans.pl:739 msgid "Translated web pages" msgstr "Pagine web tradotte" -#: ../../stattrans.pl:744 +#: ../../stattrans.pl:742 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistiche di traduzione in base al numero delle pagine" -#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 +#: ../../stattrans.pl:757 ../../stattrans.pl:803 ../../stattrans.pl:847 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 +#: ../../stattrans.pl:758 ../../stattrans.pl:804 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:785 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Pagine web tradotte (per dimensione)" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:788 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiche di traduzione in base alla dimensione della pagina" +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "Statistiche di traduzione per il sito web Debian" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "Ci sono %d pagine da tradurre." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "Ci sono %d byte da tradurre." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "Ci sono %d stringhe da tradurre." + #~ msgid "Click to fetch diffstat data" #~ msgstr "Fare clic per recuperare i dati diffstat" -- cgit v1.2.3