From b51d40be12ea3c521a67e7c217d6ef419a71e979 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Fri, 29 Dec 2023 03:07:21 +0100 Subject: Update Catalan translations --- catalan/po/blends.ca.po | 21 ++---- catalan/po/countries.ca.po | 6 +- catalan/po/distrib.ca.po | 40 +++++++----- catalan/po/doc.ca.po | 26 ++++---- catalan/po/homepage.ca.po | 30 +++++---- catalan/po/legal.ca.po | 8 +-- catalan/po/newsevents.ca.po | 64 +++++++++---------- catalan/po/organization.ca.po | 144 +++++++++++++++++++++--------------------- catalan/po/others.ca.po | 13 ++-- catalan/po/partners.ca.po | 20 +++--- catalan/po/templates.ca.po | 55 ++++++++-------- 11 files changed, 219 insertions(+), 208 deletions(-) (limited to 'catalan') diff --git a/catalan/po/blends.ca.po b/catalan/po/blends.ca.po index dd798d202d9..bed43f1544d 100644 --- a/catalan/po/blends.ca.po +++ b/catalan/po/blends.ca.po @@ -82,6 +82,12 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" +"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " +"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." +msgstr "" + +#: ../../english/blends/released.data:98 +msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " @@ -104,21 +110,6 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" -"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " -"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " -"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " -"capacity building and technology development in many areas and regions, " -"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." -msgstr "" - -#: ../../english/blends/unreleased.data:38 -msgid "" -"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " -"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." -msgstr "" - -#: ../../english/blends/unreleased.data:47 -msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" diff --git a/catalan/po/countries.ca.po b/catalan/po/countries.ca.po index 9f03701c723..02600d6f70f 100644 --- a/catalan/po/countries.ca.po +++ b/catalan/po/countries.ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # countries webwml Catalan template. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2005. -# Guillem Jover , 2004-2009, 2011, 2018. +# Guillem Jover , 2004-2009, 2011, 2018, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-18 02:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 03:07+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Marroc" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mònaco" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" diff --git a/catalan/po/distrib.ca.po b/catalan/po/distrib.ca.po index 07b6647c4c3..7f00e436b16 100644 --- a/catalan/po/distrib.ca.po +++ b/catalan/po/distrib.ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # distrib webwml Catalan template. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Guillem Jover , 2004-2008, 2011, 2018. +# Guillem Jover , 2004-2008, 2011, 2018, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 03:19+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Arquitectura" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:40 msgid "any" msgstr "qualsevol" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:45 msgid "Reset" msgstr "Esborra" @@ -122,6 +122,10 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +msgid "non-free-firmware" +msgstr "non-free-firmware" + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -155,10 +159,8 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd PC de 32 bits (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#, fuzzy -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" -msgstr "PC de 64 bits (amd64)" +msgstr "Hurd PC de 64 bits (amd64)" #: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" @@ -177,42 +179,46 @@ msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD PC de 64 bits (amd64)" #: ../../english/releases/arches.data:21 +msgid "64-bit LoongArch" +msgstr "LoongArch de 64 bits" + +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (terminació gran)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS de 64 bits (terminació petita)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (terminació petita)" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "POWER Processors" msgstr "Processador POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V de 64 bits amb terminació petita (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "IBM System z" msgstr "Systema z d'IBM" -#: ../../english/releases/arches.data:30 +#: ../../english/releases/arches.data:31 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/catalan/po/doc.ca.po b/catalan/po/doc.ca.po index 09ab3eb9b7a..4d08c445ef9 100644 --- a/catalan/po/doc.ca.po +++ b/catalan/po/doc.ca.po @@ -1,11 +1,11 @@ # doc webwml Catalan template. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002, 2003. -# Guillem Jover , 2011, 2018. +# Guillem Jover , 2011, 2018, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 03:25+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -156,30 +156,32 @@ msgstr "Última versió:" msgid "(version )" msgstr "(versió " -#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:40 msgid "plain text" msgstr "text pla" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" -msgstr "" +msgstr "HTML (una sola pàgina)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest source is available through the Git repository." +"The latest source is available through the Git repository." msgstr "" +"La última versió del codi font està disponible al " +"repositori Git." #: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " -msgstr "" +msgstr "Interfície web: " #: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 #: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " -msgstr "" +msgstr "Interfície VCS: " #: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" @@ -189,13 +191,13 @@ msgstr "Paquet Debian" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Paquet Debian (arxivat)" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/releases/arches.data:39 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" diff --git a/catalan/po/homepage.ca.po b/catalan/po/homepage.ca.po index f65af3a4e90..22819b9de81 100644 --- a/catalan/po/homepage.ca.po +++ b/catalan/po/homepage.ca.po @@ -1,11 +1,11 @@ # homepage webwml Catalan template. -# Guillem Jover , 2020. +# Guillem Jover , 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 03:19+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: debian-l10n-catalan@lists.debian.org\n" "Language: ca\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "El sistema operatiu universal" #: ../../english/index.def:12 msgid "DebConf is underway!" -msgstr "" +msgstr "DebConf està en marxa!" #: ../../english/index.def:15 msgid "DebConf Logo" @@ -40,33 +40,41 @@ msgstr "Mini DebConf Hamburg 2023" #: ../../english/index.def:29 msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" -msgstr "Foto de grup de la MiniDebConf a Hamburg 2023" +msgstr "Foto de grup de la Mini DebConf a Hamburg 2023" #: ../../english/index.def:33 +msgid "MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "Mini DebConf Brasília 2023" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "Foto de grup de la Mini DebConf a Brasília 2023" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" -msgstr "Foto de grup de la MiniDebConf a Regensburg 2021" +msgstr "Foto de grup de la Mini DebConf a Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:47 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Captura de pantalla de l'instal·lador Calamares" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:50 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Captura de pantalla de l'instal·lador Calamares" -#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian és com una navalla suïssa" -#: ../../english/index.def:54 +#: ../../english/index.def:61 msgid "People have fun with Debian" msgstr "La gent es diverteix amb Debian" -#: ../../english/index.def:57 +#: ../../english/index.def:64 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Gent de Debian passant-ho bé a la DebConf18 a Hsinchu" diff --git a/catalan/po/legal.ca.po b/catalan/po/legal.ca.po index 986f59d8cda..f4c785c3341 100644 --- a/catalan/po/legal.ca.po +++ b/catalan/po/legal.ca.po @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Resum original" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by can be found in the \">list archives." +"The original summary by can be found in the \">list archives." msgstr "" -"El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." +"El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by ." diff --git a/catalan/po/newsevents.ca.po b/catalan/po/newsevents.ca.po index 502405ba680..aa43e79ded3 100644 --- a/catalan/po/newsevents.ca.po +++ b/catalan/po/newsevents.ca.po @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "" "Back to: other Debian news || Debian " "Project homepage." msgstr "" -"Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." +"Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." #. '' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some hints on how to interpret these numbers." +"There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 @@ -130,21 +130,21 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " -"the complete list of packages which " -"need your help." +"\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: " +"please visit the complete list of packages which need your help." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " -"receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." +"the contributing page to find out how to help. We're " +"looking forward to receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " -"separate \">backports list, and \">stable updates list) for " +"separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" @@ -164,10 +164,10 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " -"separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." +"separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 @@ -249,20 +249,20 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -" applicants have been " -"\">accepted as Debian Developers" +" applicants have been \">accepted as Debian Developers" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -" applicants have been " -"\">accepted as Debian Maintainers" +" applicants have been \">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -" people have " -"\">started to maintain packages" +" people have \">started to maintain packages" msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s." msgstr "" "L'editor d'aquest número de les notícies del " -"projecte Debian és %s." +"projecte Debian és %s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Els editors d'aquest número de les notícies setmanals " "de Debian són %s." @@ -462,9 +462,9 @@ msgstr "" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí quinzenalment en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ "Per a rebre aquest butlletí quinzenalment en la vostra bústia, subscriviu-vos a la " +#~ "llista de correu debian-news." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Temes:" diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po index 2c757f68800..06b311481df 100644 --- a/catalan/po/organization.ca.po +++ b/catalan/po/organization.ca.po @@ -115,32 +115,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Directors" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicació i divulgació" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:201 msgid "Data Protection team" msgstr "Equip de protecció de dades" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Publicity team" msgstr "Equip de publicitat" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Afiliació en altres organitzacions" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:293 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport i infraestructura" @@ -152,198 +152,198 @@ msgstr "Líder" msgid "Technical Committee" msgstr "Comitè tècnic" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Secretary" msgstr "Secretari" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Development Projects" msgstr "Projectes de desenvolupament" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Archives" msgstr "Arxius FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Masters" msgstr "Mestres de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistents de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "FTP Wizards" msgstr "Mags de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Release Management" msgstr "Gestió de llançaments" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Release Team" msgstr "Equip de llançament" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Quality Assurance" msgstr "Control de qualitat" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Installation System Team" msgstr "Equip del sistema d'instal·lació" -#: ../../english/intro/organization.data:145 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Debian Live Team" msgstr "Equip del sistema autònom de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Imatges de CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Production" msgstr "Producció" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Testing" msgstr "Proves" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Cloud Team" msgstr "Equip en núvol" -#: ../../english/intro/organization.data:160 +#: ../../english/intro/organization.data:163 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infraestructura d'autocompilació" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:165 msgid "Wanna-build team" msgstr "Equip de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:172 msgid "Buildd administration" msgstr "Administració dels dimonis de compilació" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:189 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" -#: ../../english/intro/organization.data:190 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Llista de paquets en perspectiva o en falta de feina" -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Press Contact" msgstr "Contacte de premsa" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:210 msgid "Web Pages" msgstr "Pàgines web" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:218 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Outreach" msgstr "Divulgació" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projecte Debian dona" -#: ../../english/intro/organization.data:234 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Community" msgstr "Comunitat" -#: ../../english/intro/organization.data:241 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." +"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" "Per enviar missatges privats a tot l'Equip de Comunitat, empreu la clau " -"OpenPGP 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." +"OpenPGP 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:253 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitè de DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socis" -#: ../../english/intro/organization.data:261 +#: ../../english/intro/organization.data:264 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinació de donacions de maquinari" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fundació GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Institut Professional Linux (LPI)" -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:284 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base (LSB)" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group (FSG)" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" "OASIS: Organització per a l'avenç d'estàndards d'informació estructurada" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "OVAL: Llenguatge obert d'avaluació de vulnerabilitats" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Iniciativa de codi obert (OSI)" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:299 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Seguiment d'Errors" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administració i arxius de les llistes de correu" -#: ../../english/intro/organization.data:309 +#: ../../english/intro/organization.data:312 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepció de nous membres" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administradors dels comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:324 +#: ../../english/intro/organization.data:327 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -351,23 +351,23 @@ msgstr "" "Per enviar un missatge privat al grup de DAMs, empreu la clau OpenPGP " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:328 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenidors de l'anell de claus (OpenPGP)" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:332 msgid "Security Team" msgstr "Equip de seguretat" -#: ../../english/intro/organization.data:341 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "Policy" msgstr "Política" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "System Administration" msgstr "Administració del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:347 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -376,44 +376,44 @@ msgstr "" "Debian, incloent problemes amb contrasenyes o si necessiteu la instal·lació " "d'un paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " -"contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it " +"should contain per-machine administrator information." msgstr "" "Si teniu problemes de hardware en màquines de Debian, mireu la pàgina de Màquines de Debian, hauria " "de contenir informació de l'administrador de cada màquina." -#: ../../english/intro/organization.data:356 +#: ../../english/intro/organization.data:358 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador del directori LDAP de desenvolupadors" -#: ../../english/intro/organization.data:357 +#: ../../english/intro/organization.data:359 msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:362 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantenidor del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de seguiment de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:365 msgid "Treasurer" msgstr "Tresorers" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Peticions d'us de la marca " "comercial" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administració de Salsa" diff --git a/catalan/po/others.ca.po b/catalan/po/others.ca.po index 2f1b383aa61..1ff54b5bca8 100644 --- a/catalan/po/others.ca.po +++ b/catalan/po/others.ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # others webwml Catalan template. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002. -# Guillem Jover , 2004-2008, 2011, 2018. +# Guillem Jover , 2004-2008, 2011, 2018, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 03:08+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Llenguatges disponibles:" #: ../../english/events/merchandise.def:107 msgid "International delivery:" -msgstr "" +msgstr "Entrega internacional:" #: ../../english/events/merchandise.def:118 msgid "within Europe" @@ -180,15 +180,16 @@ msgstr "dins d'Europa" #: ../../english/events/merchandise.def:122 msgid "Original country:" -msgstr "" +msgstr "Païs d'origen:" #: ../../english/events/merchandise.def:187 msgid "Donates money to Debian" -msgstr "" +msgstr "Dóna diners a Debian:" #: ../../english/events/merchandise.def:192 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" +"Els diners s'empren per a organitzar events locals de programari lliure" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "" +msgstr "Ets desenvolupadora de Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" diff --git a/catalan/po/partners.ca.po b/catalan/po/partners.ca.po index 174adc4529e..c7f6c049c0b 100644 --- a/catalan/po/partners.ca.po +++ b/catalan/po/partners.ca.po @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "" msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org and security.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:106 @@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:155 @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:172 @@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:254 @@ -428,8 +428,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software.   " -"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." +"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:277 diff --git a/catalan/po/templates.ca.po b/catalan/po/templates.ca.po index 9f13ca319fc..fa78bfa2700 100644 --- a/catalan/po/templates.ca.po +++ b/catalan/po/templates.ca.po @@ -1,13 +1,13 @@ # templates webwml Catalan template. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002, 2003. -# Guillem Jover , 2004-2007, 2011, 2017-2018. +# Guillem Jover , 2004-2007, 2011, 2017-2018, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 02:59+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "El bloc de Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 msgid "Debian Micronews" -msgstr "Micronotícies del projecte Debian" +msgstr "Micronotícies de Debian" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97 msgid "Debian Planet" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "to our mailing list." msgstr "" "Si us plau, envieu tots els comentaris, suggeriments i crítiques sobre " -"aquesta pàgina a la nostra llista de correu." +"aquesta pàgina a la nostra llista de correu." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -219,9 +219,12 @@ msgstr "en la versió 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " -"site source code is available." +"site source code is available." msgstr "" +"Si voleu comunicar-vos amb nosaltres, vegeu la nostra pàgina de contacte. El codi font del lloc web està disponible." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Esdeveniments passats" msgid "(new revision)" msgstr "(nova revisió)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:330 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -527,8 +530,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the original." +"Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" "Avís! Aquesta traducció és massa antiga, vegeu l'original." @@ -734,8 +737,8 @@ msgstr "Tornar a la pàgina de Qui fa servir Debian?." #~ "Back to: other Debian news || Debian Project homepage." #~ msgstr "" -#~ "Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." +#~ "Tornar a: altres notícies de Debian || la pàgina principal del projecte Debian." #~ msgid "Ballot" #~ msgstr "Butlleta" @@ -1010,11 +1013,11 @@ msgstr "Tornar a la pàgina de Qui fa servir Debian?." #~ msgstr "Text" #~ msgid "" -#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." +#~ "The original summary by can be found in the \">list archives." #~ msgstr "" -#~ "El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." +#~ "El resum original de es pot trobar en els \">arxius de la llista." #~ msgid "This summary was prepared by ." #~ msgstr "Aquest resum va ser preparat per ." @@ -1032,22 +1035,22 @@ msgstr "Tornar a la pàgina de Qui fa servir Debian?." #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " #~ "list." #~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la " +#~ "llista de correu debian-news." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news." +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, subscriviu-vos a la " +#~ "llista de correu debian-news." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " +#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." @@ -1056,8 +1059,8 @@ msgstr "Tornar a la pàgina de Qui fa servir Debian?." #~ "a la llista de correu arxivada públicament debian-www@lists.debian.org en anglès. Per a " #~ "altre informació de contacte, vegeu la pàgina " -#~ "de contacte de Debian. El codi font del lloc web està disponible." +#~ "de contacte de Debian. El codi font del lloc web està disponible." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Properes atraccions" -- cgit v1.2.3