msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Pachete Meta" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Descarcă " #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Derivative" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "Debian Astro are ca scop modelarea sistemului de operare Debian pentru a fi " "util astronomilor, profesioniști sau hobbyiști. Acesta oferă un mare număr " "de pachete software ce pot fi folosite, printre altele, pentru controlul " "telescoapelor, prezentarea de date etc." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "DebiChem este un blend creat pentru a oferi chimiștilor (sau persoanelor " "pasionate de chimie) o platformă Debian utilă pentru munca de zi cu zi." #: ../../english/blends/released.data:31 #, fuzzy msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "Scopul blendului Debian Games (Debian Jocuri) este să ofere o varietate de " "jocuri pentru cei pasionați, de la cele de strategie sau simulatoare până la " "cele de tip arcade sau de aventură." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "Debian Edu oferă un sistem de operare conceput pentru a fi utilizat în școli " "sau alte instituții educaționale." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "Debian GIS are ca scop adaptarea sistemului de operare Debian într-o " "distribuție pentru utilizatorii interesați de GIS (Sistem de Informații " "Geografice)." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "Debian Junior are ca scop adaptarea sistemului de operare Debian pentru " "copii." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "Debian Med este un sistem de operare gratuit și complet menit pentru " "practicanții medicinei și cercetătorii în domeniul medical. Acest sistem " "oferă software gratuit și open-source pentru bioinformatică, imagistică " "medicală sau infrastructură medicală IT, printre altele." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "Debian Multimedia are ca scop adaptarea sistemului de operare Debian într-o " "platformă de lucru audio și multimedia." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "" "Debian Științe extinde sistemul de operare Debian pentru întrebuințarea de " "către cercetători sau oameni de știință." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "FreedomBox are în vedere utilizatorii ce folosesc software open-source " "pentru comunicare personală și privată. Printre aplicațiile acestui pachet " "se numără bloguri, website-uri, rețele sociale, proxy-uri web sau releuri " "Tor, astfel încât datele rămân confidențiale." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "Debian Accesibilitate adaptează sistemul de operare Debian pentru a servi " "nevoilor persoanelor cu dizabilități." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "Debian Design oferă pachete software pentru designeri și include aplicații " "pentru design grafic, web sau multimedia." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "Debian EzGo oferă un sistem simplu și ușor de folosit, cu suport pentru " "diverse limbi, conceput pentru a funcționa pe hardware ieftin sau cu " "capacitate scăzută. Scopul acestuia este de a facilita progresul tehnologic " "în țările în curs de dezvoltare, cum ar fi țările Africane, Afganistan, " "Indonezia sau Vietnam." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "Scopul blendului Debian - Hamradio (Radioamator) este de a servi nevoilor " "celor pasionați de radio, oferind printre altele programe de logare sau " "aplicații pentru a comunica cu noduri packet radio." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru " "parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume." #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accesibilitate"