# Brazilian Portuguese translation for Debian website blends.pot # Copyright (C) 2017 Software in the Public Interest, Inc. # # Marcelo Gomes de Santana , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Webwml\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-28 21:34-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Metapacotes" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Derivadas" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "O objetivo da Debian Astro é desenvolver um sistema operacional baseado no " "Debian que atenda às necessidades tanto de astrônomos profissionais quanto " "de hobistas. Ela integra uma grande quantidade de pacotes de software " "abrangendo controle de telescópio, redução de dados, apresentação e outras " "áreas." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "O objetivo de DebiChem é fazer do Debian uma boa plataforma para químicos em " "seus trabalhos diários" #: ../../english/blends/released.data:31 #, fuzzy msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "O objetivo da Debian Games é disponibilizar jogos no Debian desde árcade e " "aventura até simulação e estratégia." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "O objetivo da Debian Edu é disponibilizar um sistema operacional Debian " "adequado para uso educacional e em escolas." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "O objetivo da Debian GIS é transformar o Debian na melhor distribuição para " "aplicações e usuários(as) de Sistemas de Informações Geográficas." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "O objetivo da Debian Junior é fazer do Debian um sistema operacional que as " "crianças gostem de usar." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "O objetivo da Debian Med é um sistema aberto e completamente livre para " "todas as tarefas de cuidados médicos e pesquisa. Para atingir esse objetivo, " "a Debian Med integra softwares livres e de código aberto relacionados com " "imagem médica, bioinformática, infraestrutura de TI clínica e outros no " "sistema operacional Debian." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "O objetivo da Debian Multimedia é fazer do Debian uma boa plataforma para " "trabalhos com áudio e multimídia." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "" "O objetivo da Debian Science é proporcionar uma melhor experiência de uso do " "Debian para pesquisadores e cientistas." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "O objetivo da FreedomBox é desenvolver, projetar e promover servidores " "pessoais que usem software livre para comunicações privadas e pessoais. As " "aplicações incluem, blogs, sites web, redes sociais, e-mail, proxy web e um " "retransmissor Tor no dispositivo, que pode substituir um roteador sem fio " "para que os dados permaneçam com os(as) usuários(as)." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "O objetivo da Debian Accessibility é transformar o Debian em um sistema " "operacional que seja particularmente adequado às necessidades de pessoas com " "deficiência." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "O objetivo da Debian Design é disponibilizar aplicações para designers. Isso " "inclui design gráfico, design web e design multimídia." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "O objetivo da Debian EzGo é disponibilizar tecnologia livre e aberta baseada " "na cultura, com suporte ao idioma nativo e ambiente apropriado de área de " "trabalho amigável ao(a) usuário(a), leve e rápido, para hardwares de baixo " "custo e pouco poder de processamento, para potencializar as capacidades " "humanas de construção e desenvolvimento de tecnologia em muitas áreas e " "regiões, como África, Afeganistão, Indonésia e Vietnã utilizando o Debian." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "O objetivo da Debian Hamradio é dar suporte às necessidades de radioamadores " "no Debian, disponibilizando aplicações de registro, modo de dados ou de " "pacote, entre outras." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "O objetivo da DebianParl é disponibilizar aplicações que atendam às " "necessidades dos parlamentares, políticos e seus funcionários ao redor do " "mundo." #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games"